i18n/ru.po
changeset 15803 0e3a2b71f29a
parent 15802 a6c8faa4a7d2
child 15804 a52e42e48e0e
equal deleted inserted replaced
15802:a6c8faa4a7d2 15803:0e3a2b71f29a
  4538 msgstr "удаляется %s\n"
  4538 msgstr "удаляется %s\n"
  4539 
  4539 
  4540 msgid "uncommitted local changes"
  4540 msgid "uncommitted local changes"
  4541 msgstr "незафиксированные локальные изменения"
  4541 msgstr "незафиксированные локальные изменения"
  4542 
  4542 
  4543 # INPUT
  4543 # PROMPT
  4544 #, fuzzy
       
  4545 msgid "&Largefile"
  4544 msgid "&Largefile"
  4546 msgstr "добавить как большой файл"
  4545 msgstr "&Largefile - большой файл"
  4547 
  4546 
  4548 # INPUT
  4547 # PROMPT
  4549 msgid "&Normal file"
  4548 msgid "&Normal file"
  4550 msgstr ""
  4549 msgstr "&Normal - обычный файл"
  4551 
  4550 
  4552 # INPUT
  4551 # PROMPT
  4553 #, python-format
  4552 #, python-format
  4554 msgid ""
  4553 msgid ""
  4555 "%s has been turned into a largefile\n"
  4554 "%s has been turned into a largefile\n"
  4556 "use (l)argefile or keep as (n)ormal file?"
  4555 "use (l)argefile or keep as (n)ormal file?"
  4557 msgstr ""
  4556 msgstr ""
  4558 
  4557 "%s был преобразован в большой файл\n"
  4559 # INPUT
  4558 "Использовать как большой файл:(l)argefile или оставить обычным:(n)ormal?"
       
  4559 
       
  4560 # PROMPT
  4560 #, python-format
  4561 #, python-format
  4561 msgid ""
  4562 msgid ""
  4562 "%s has been turned into a normal file\n"
  4563 "%s has been turned into a normal file\n"
  4563 "keep as (l)argefile or use (n)ormal file?"
  4564 "keep as (l)argefile or use (n)ormal file?"
  4564 msgstr ""
  4565 msgstr ""
       
  4566 "%s был преобразован в обычнй файл\n"
       
  4567 "Оставить как большой файл:(l)argefile или использовать обычный:(n)ormal?"
  4565 
  4568 
  4566 #, python-format
  4569 #, python-format
  4567 msgid "merging %s and %s to %s\n"
  4570 msgid "merging %s and %s to %s\n"
  4568 msgstr "слияние %s и %s в %s\n"
  4571 msgstr "слияние %s и %s в %s\n"
  4569 
  4572 
  4570 #, python-format
  4573 #, python-format
  4571 msgid "merging %s\n"
  4574 msgid "merging %s\n"
  4572 msgstr "слияние %s\n"
  4575 msgstr "слияние %s\n"
  4573 
  4576 
  4574 # INPUT
  4577 # PROMPT
  4575 #, fuzzy, python-format
  4578 #, python-format
  4576 msgid ""
  4579 msgid ""
  4577 "largefile %s has a merge conflict\n"
  4580 "largefile %s has a merge conflict\n"
  4578 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
  4581 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
  4579 msgstr ""
  4582 msgstr ""
  4580 "конфликт слияние большого файла %s\n"
  4583 "конфликт слияния большого файла %s\n"
  4581 "оставить локальный - (l)ocal, или другой - (o)ther)?"
  4584 "оставить локальный:(l)ocal или другой:(o)ther?"
  4582 
  4585 
  4583 # INPUT
  4586 # PROMPT
  4584 #, fuzzy
       
  4585 msgid "&Local"
  4587 msgid "&Local"
  4586 msgstr "&Локальные"
  4588 msgstr "&Local - локальный"
  4587 
  4589 
  4588 # INPUT
  4590 # PROMPT
  4589 #, fuzzy
       
  4590 msgid "&Other"
  4591 msgid "&Other"
  4591 msgstr "&Другие"
  4592 msgstr "&Other - другой"
  4592 
  4593 
  4593 msgid "destination largefile already exists"
  4594 msgid "destination largefile already exists"
  4594 msgstr "большой файл назначения уже существует"
  4595 msgstr "большой файл назначения уже существует"
  4595 
  4596 
  4596 msgid "no files to copy"
  4597 msgid "no files to copy"
  7076 "Final summary:"
  7077 "Final summary:"
  7077 msgstr ""
  7078 msgstr ""
  7078 "\n"
  7079 "\n"
  7079 "Итоговая сводка:"
  7080 "Итоговая сводка:"
  7080 
  7081 
  7081 # INPUT
  7082 # PROMPT
  7082 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
  7083 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
  7083 msgstr "вы уверены, что хотите отправить письмо (yn)?"
  7084 msgstr "вы уверены, что хотите отправить письмо (yn)?"
  7084 
  7085 
  7085 # INPUT
  7086 # PROMPT
  7086 msgid "&No"
  7087 msgid "&No"
  7087 msgstr "&Нет"
  7088 msgstr "&Нет"
  7088 
  7089 
  7089 # INPUT
  7090 # PROMPT
  7090 msgid "&Yes"
  7091 msgid "&Yes"
  7091 msgstr "&Да"
  7092 msgstr "&Да"
  7092 
  7093 
  7093 msgid "patchbomb canceled"
  7094 msgid "patchbomb canceled"
  7094 msgstr "отправка отменена"
  7095 msgstr "отправка отменена"
  7608 
  7609 
  7609 #, python-format
  7610 #, python-format
  7610 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
  7611 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
  7611 msgstr "изменено полос: %d, строк: %d\n"
  7612 msgstr "изменено полос: %d, строк: %d\n"
  7612 
  7613 
       
  7614 # PROMPT
  7613 msgid "[Ynsfdaq?]"
  7615 msgid "[Ynsfdaq?]"
  7614 msgstr ""
  7616 msgstr "[Ynsfdaq?]"
  7615 
  7617 
       
  7618 # PROMPT
  7616 msgid "&Yes, record this change"
  7619 msgid "&Yes, record this change"
  7617 msgstr ""
  7620 msgstr "&Yes - Да, записать это изменение"
  7618 
  7621 
       
  7622 # PROMPT
  7619 msgid "&No, skip this change"
  7623 msgid "&No, skip this change"
  7620 msgstr ""
  7624 msgstr "&No - Нет, пропустить это изменение"
  7621 
  7625 
       
  7626 # PROMPT
  7622 msgid "&Skip remaining changes to this file"
  7627 msgid "&Skip remaining changes to this file"
  7623 msgstr ""
  7628 msgstr "&Skip - Пропустить оставшиеся изменения в этом файле"
  7624 
  7629 
       
  7630 # PROMPT
  7625 msgid "Record remaining changes to this &file"
  7631 msgid "Record remaining changes to this &file"
  7626 msgstr ""
  7632 msgstr "&file - Записать оставшиеся изменения в этом файле"
  7627 
  7633 
       
  7634 # PROMPT
  7628 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
  7635 msgid "&Done, skip remaining changes and files"
  7629 msgstr ""
  7636 msgstr "&Done - Пропустить оставшиеся изменения и файлы"
  7630 
  7637 
       
  7638 # PROMPT
  7631 msgid "Record &all changes to all remaining files"
  7639 msgid "Record &all changes to all remaining files"
  7632 msgstr ""
  7640 msgstr "&all - записать изменения во всех оставшихся файлах"
  7633 
  7641 
       
  7642 # PROMPT
  7634 msgid "&Quit, recording no changes"
  7643 msgid "&Quit, recording no changes"
  7635 msgstr ""
  7644 msgstr "&Quit - выйти, ничего не записывая"
  7636 
  7645 
       
  7646 # PROMPT
  7637 msgid "&?"
  7647 msgid "&?"
  7638 msgstr ""
  7648 msgstr "&?"
  7639 
  7649 
  7640 msgid "user quit"
  7650 msgid "user quit"
  7641 msgstr "пользовательский выход"
  7651 msgstr "пользовательский выход"
  7642 
  7652 
  7643 #, python-format
  7653 #, python-format
  7677 "    Вам будет предложено выбрать, записывать ли изменения для каждого\n"
  7687 "    Вам будет предложено выбрать, записывать ли изменения для каждого\n"
  7678 "    измененного файла, и - для файлов с несколькими изменениями -\n"
  7688 "    измененного файла, и - для файлов с несколькими изменениями -\n"
  7679 "    записывать ли каждое изменение. На каждый вопрос возможны следующие\n"
  7689 "    записывать ли каждое изменение. На каждый вопрос возможны следующие\n"
  7680 "    варианты ответов::"
  7690 "    варианты ответов::"
  7681 
  7691 
  7682 # INPUT
  7692 # PROMPT
  7683 #, fuzzy
       
  7684 msgid ""
  7693 msgid ""
  7685 "      y - record this change\n"
  7694 "      y - record this change\n"
  7686 "      n - skip this change"
  7695 "      n - skip this change"
  7687 msgstr ""
  7696 msgstr ""
  7688 "      y - записать это изменение\n"
  7697 "      y - записать это изменение\n"
  7689 "      n - пропустить это изменение"
  7698 "      n - пропустить это изменение"
  7690 
  7699 
  7691 # INPUT
  7700 # PROMPT
  7692 #, fuzzy
       
  7693 msgid ""
  7701 msgid ""
  7694 "      s - skip remaining changes to this file\n"
  7702 "      s - skip remaining changes to this file\n"
  7695 "      f - record remaining changes to this file"
  7703 "      f - record remaining changes to this file"
  7696 msgstr ""
  7704 msgstr ""
  7697 "      s - пропустить оставшиеся изменения в этом файле\n"
  7705 "      s - пропустить оставшиеся изменения в этом файле\n"
  7698 "      f - записать оставшиеся изменения в этом файле"
  7706 "      f - записать оставшиеся изменения в этом файле"
  7699 
  7707 
  7700 # INPUT
  7708 # PROMPT
  7701 #, fuzzy
       
  7702 msgid ""
  7709 msgid ""
  7703 "      d - done, skip remaining changes and files\n"
  7710 "      d - done, skip remaining changes and files\n"
  7704 "      a - record all changes to all remaining files\n"
  7711 "      a - record all changes to all remaining files\n"
  7705 "      q - quit, recording no changes"
  7712 "      q - quit, recording no changes"
  7706 msgstr ""
  7713 msgstr ""
  7707 "      d - готово, пропустить оставшиеся изменения и файлы\n"
  7714 "      d - готово, пропустить оставшиеся изменения и файлы\n"
  7708 "      a - записать все изменения во всех оставшихся файлах\n"
  7715 "      a - записать все изменения во всех оставшихся файлах\n"
  7709 "      q - выйти, ничего не записывая"
  7716 "      q - выйти, ничего не записывая"
  7710 
  7717 
       
  7718 # PROMPT
  7711 msgid "      ? - display help"
  7719 msgid "      ? - display help"
  7712 msgstr "      ? - показать справку"
  7720 msgstr "      ? - показать справку"
  7713 
  7721 
  7714 msgid "    This command is not available when committing a merge."
  7722 msgid "    This command is not available when committing a merge."
  7715 msgstr "    Эта команда не доступна при фиксации слияния"
  7723 msgstr "    Эта команда не доступна при фиксации слияния"
 13800 
 13808 
 13801 #, python-format
 13809 #, python-format
 13802 msgid "tool %s requires a GUI\n"
 13810 msgid "tool %s requires a GUI\n"
 13803 msgstr "программа %s требует графического интерфейсафайлами\n"
 13811 msgstr "программа %s требует графического интерфейсафайлами\n"
 13804 
 13812 
 13805 # INPUT
 13813 # PROMPT
 13806 #, python-format
 13814 #, python-format
 13807 msgid ""
 13815 msgid ""
 13808 " no tool found to merge %s\n"
 13816 " no tool found to merge %s\n"
 13809 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
 13817 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
 13810 msgstr ""
 13818 msgstr ""
       
 13819 " не найден инструмент для слияния %s\n"
       
 13820 "использовать локальный файл:(l)ocal или взять другой:(o)ther?"
 13811 
 13821 
 13812 #, fuzzy, python-format
 13822 #, fuzzy, python-format
 13813 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
 13823 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
 13814 msgstr "некорректный %s.premerge ('%s' не логический и не %s)"
 13824 msgstr "некорректный %s.premerge ('%s' не логический и не %s)"
 13815 
 13825 
 13816 # INPUT
 13826 # PROMPT
 13817 #, python-format
 13827 #, python-format
 13818 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
 13828 msgid "was merge of '%s' successful (yn)?"
 13819 msgstr ""
 13829 msgstr "было ли слияние '%s' успешным (y - да, n - нет)?"
 13820 
 13830 
 13821 # INPUT
 13831 # PROMPT
 13822 #, python-format
 13832 #, python-format
 13823 msgid ""
 13833 msgid ""
 13824 " output file %s appears unchanged\n"
 13834 " output file %s appears unchanged\n"
 13825 "was merge successful (yn)?"
 13835 "was merge successful (yn)?"
 13826 msgstr ""
 13836 msgstr ""
       
 13837 " выходной файл %s, похоже, не изменен\n"
       
 13838 "было ли слияние успешным (y - да, n - нет)?"
 13827 
 13839 
 13828 #, python-format
 13840 #, python-format
 13829 msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n"
 13841 msgid "merging %s incomplete! (edit conflicts, then use 'hg resolve --mark')\n"
 13830 msgstr ""
 13842 msgstr ""
 13831 "слияние %s не завершено! (устраните конфликты, затем используйте 'hg resolve "
 13843 "слияние %s не завершено! (устраните конфликты, затем используйте 'hg resolve "
 20505 
 20517 
 20506 #, fuzzy, python-format
 20518 #, fuzzy, python-format
 20507 msgid "case-folding collision between %s and %s"
 20519 msgid "case-folding collision between %s and %s"
 20508 msgstr "конфликт регистров букв между %s и %s"
 20520 msgstr "конфликт регистров букв между %s и %s"
 20509 
 20521 
 20510 # INPUT
 20522 # PROMPT
 20511 #, python-format
 20523 #, python-format
 20512 msgid ""
 20524 msgid ""
 20513 " conflicting flags for %s\n"
 20525 " conflicting flags for %s\n"
 20514 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
 20526 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
 20515 msgstr ""
 20527 msgstr ""
 20516 
 20528 " конфликт флагов для %s\n"
 20517 # INPUT
 20529 "нет:(n)one, исполнимый:e(x)ec или символическая ссылка: sym(l)ink?"
       
 20530 
       
 20531 # PROMPT
 20518 msgid "&None"
 20532 msgid "&None"
 20519 msgstr ""
 20533 msgstr "&None - Нет"
 20520 
 20534 
 20521 # INPUT
 20535 # PROMPT
 20522 msgid "E&xec"
 20536 msgid "E&xec"
 20523 msgstr ""
 20537 msgstr "E&xec - Исполнимый"
 20524 
 20538 
 20525 # INPUT
 20539 # PROMPT
 20526 msgid "Sym&link"
 20540 msgid "Sym&link"
 20527 msgstr ""
 20541 msgstr "Sym&link - Символическая ссылка"
 20528 
 20542 
 20529 msgid "resolving manifests\n"
 20543 msgid "resolving manifests\n"
 20530 msgstr ""
 20544 msgstr "разрешаем манифесты\n"
 20531 
 20545 
 20532 # INPUT
 20546 # PROMPT
 20533 #, python-format
 20547 #, python-format
 20534 msgid ""
 20548 msgid ""
 20535 " local changed %s which remote deleted\n"
 20549 " local changed %s which remote deleted\n"
 20536 "use (c)hanged version or (d)elete?"
 20550 "use (c)hanged version or (d)elete?"
 20537 msgstr ""
 20551 msgstr ""
 20538 
 20552 " локально файл %s изменен, на отдаленной машине удален\n"
 20539 # INPUT
 20553 "использовать измененную:(c)hanged версию или удалить:(d)elete?"
       
 20554 
       
 20555 # PROMPT
 20540 msgid "&Changed"
 20556 msgid "&Changed"
 20541 msgstr ""
 20557 msgstr "&Changed - Измененную"
 20542 
 20558 
 20543 # INPUT
 20559 # PROMPT
 20544 msgid "&Delete"
 20560 msgid "&Delete"
 20545 msgstr ""
 20561 msgstr "&Delete - Удалить"
 20546 
 20562 
 20547 # INPUT
 20563 # PROMPT
 20548 #, python-format
 20564 #, python-format
 20549 msgid ""
 20565 msgid ""
 20550 "remote changed %s which local deleted\n"
 20566 "remote changed %s which local deleted\n"
 20551 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
 20567 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
 20552 msgstr ""
 20568 msgstr ""
 20553 
 20569 " на отдаленной машине файл %s изменен, локально удален\n"
 20554 # INPUT
 20570 "использовать измененную:(c)hanged версию или оставить удаленным:(d)eleted?"
       
 20571 
       
 20572 # PROMPT
 20555 msgid "&Deleted"
 20573 msgid "&Deleted"
 20556 msgstr ""
 20574 msgstr "&Deleted - Оставить удаленным"
 20557 
 20575 
 20558 msgid "updating"
 20576 msgid "updating"
 20559 msgstr "обновление"
 20577 msgstr "обновление"
 20560 
 20578 
 20561 #, python-format
 20579 #, python-format
 20720 msgstr "неподдерживаемый тип перевода строки: %s"
 20738 msgstr "неподдерживаемый тип перевода строки: %s"
 20721 
 20739 
 20722 msgid "patch failed to apply"
 20740 msgid "patch failed to apply"
 20723 msgstr "не уадлось наложить патч"
 20741 msgstr "не уадлось наложить патч"
 20724 
 20742 
 20725 #, python-format
 20743 #, fuzzy, python-format
 20726 msgid "Removing unknown node %(n)s from %(p)i-phase boundary"
 20744 msgid "Removing unknown node %(n)s from %(p)i-phase boundary"
 20727 msgstr ""
 20745 msgstr "Удаляем неизвестный узел %(n)s из границы %(p)i-фазы"
 20728 
 20746 
 20729 #, python-format
 20747 #, python-format
 20730 msgid "exited with status %d"
 20748 msgid "exited with status %d"
 20731 msgstr "выход с кодом %d"
 20749 msgstr "выход с кодом %d"
 20732 
 20750 
 21245 msgid "path '%s' is inside nested repo %r"
 21263 msgid "path '%s' is inside nested repo %r"
 21246 msgstr "путь '%s' находится внутри вложенного хранилища %r"
 21264 msgstr "путь '%s' находится внутри вложенного хранилища %r"
 21247 
 21265 
 21248 #, python-format
 21266 #, python-format
 21249 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
 21267 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
 21250 msgstr ""
 21268 msgstr "путь %r проходит символическую ссылку %r"
 21251 
 21269 
 21252 # BUG?
 21270 # BUG?
 21253 #, python-format
 21271 #, python-format
 21254 msgid "could not symlink to %r: %s"
 21272 msgid "could not symlink to %r: %s"
 21255 msgstr "не удается создать символическую ссылку на %r: %s"
 21273 msgstr "не удается создать символическую ссылку на %r: %s"
 21412 msgstr "некорректный шаблон подхранилища в %s: %s"
 21430 msgstr "некорректный шаблон подхранилища в %s: %s"
 21413 
 21431 
 21414 msgid "missing ] in subrepo source"
 21432 msgid "missing ] in subrepo source"
 21415 msgstr "не хватает ] в источнике подхранилища"
 21433 msgstr "не хватает ] в источнике подхранилища"
 21416 
 21434 
 21417 # INPUT
 21435 # PROMPT
 21418 #, python-format
 21436 #, python-format
 21419 msgid ""
 21437 msgid ""
 21420 " subrepository sources for %s differ\n"
 21438 " subrepository sources for %s differ\n"
 21421 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
 21439 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
 21422 msgstr ""
 21440 msgstr ""
 21423 
 21441 " источники подхранилищ для %s различаются\n"
 21424 # INPUT
 21442 "использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?"
       
 21443 
       
 21444 # PROMPT
 21425 msgid "&Remote"
 21445 msgid "&Remote"
 21426 msgstr ""
 21446 msgstr "&Remote - Отдаленный"
 21427 
 21447 
 21428 # INPUT
 21448 # PROMPT
 21429 #, python-format
 21449 #, python-format
 21430 msgid ""
 21450 msgid ""
 21431 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
 21451 " local changed subrepository %s which remote removed\n"
 21432 "use (c)hanged version or (d)elete?"
 21452 "use (c)hanged version or (d)elete?"
 21433 msgstr ""
 21453 msgstr ""
 21434 
 21454 " локально подхранилище %s изменено, на отдаленной машине удалено\n"
 21435 # INPUT
 21455 "использовать измененную:(c)hanged версию, или удалить:(d)elete?"
       
 21456 
       
 21457 # PROMPT
 21436 #, python-format
 21458 #, python-format
 21437 msgid ""
 21459 msgid ""
 21438 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
 21460 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
 21439 "use (c)hanged version or (d)elete?"
 21461 "use (c)hanged version or (d)elete?"
 21440 msgstr ""
 21462 msgstr ""
 21441 
 21463 " на отдаленной машине подхранилище %s изменено, локально удалено\n"
 21442 # INPUT
 21464 "использовать измененную:(c)hanged версию, или удалить:(d)elete?"
       
 21465 
       
 21466 # PROMPT
 21443 #, python-format
 21467 #, python-format
 21444 msgid ""
 21468 msgid ""
 21445 " subrepository sources for %s differ\n"
 21469 " subrepository sources for %s differ\n"
 21446 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
 21470 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
 21447 msgstr ""
 21471 msgstr ""
 21448 
 21472 " источники подхранилищ для %s различаются\n"
 21449 # INPUT
 21473 "использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?\n"
       
 21474 
       
 21475 # PROMPT
 21450 #, python-format
 21476 #, python-format
 21451 msgid ""
 21477 msgid ""
 21452 " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n"
 21478 " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n"
 21453 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
 21479 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n"
 21454 msgstr ""
 21480 msgstr ""
       
 21481 " источники подхранилищ для %s различаются (в извлеченной версии)\n"
       
 21482 "использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?\n"
 21455 
 21483 
 21456 #, python-format
 21484 #, python-format
 21457 msgid "default path for subrepository %s not found"
 21485 msgid "default path for subrepository %s not found"
 21458 msgstr "путь по умолчанию для подхранилища %s не найден"
 21486 msgstr "путь по умолчанию для подхранилища %s не найден"
 21459 
 21487