170 # |
170 # |
171 msgid "" |
171 msgid "" |
172 msgstr "" |
172 msgstr "" |
173 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
173 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
174 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
174 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
175 "POT-Creation-Date: 2012-05-14 13:32+0400\n" |
175 "POT-Creation-Date: 2012-05-27 18:16+0400\n" |
176 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" |
176 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" |
177 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" |
177 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" |
178 "Language-Team: Russian\n" |
178 "Language-Team: Russian\n" |
179 "Language: ru\n" |
179 "Language: ru\n" |
180 "MIME-Version: 1.0\n" |
180 "MIME-Version: 1.0\n" |
5149 #, python-format |
5149 #, python-format |
5150 msgid "error removing undo: %s\n" |
5150 msgid "error removing undo: %s\n" |
5151 msgstr "ошибка при удалении страховки (undo): %s\n" |
5151 msgstr "ошибка при удалении страховки (undo): %s\n" |
5152 |
5152 |
5153 #, python-format |
5153 #, python-format |
|
5154 msgid "saving current version of %s as %s\n" |
|
5155 msgstr "текущая версия %s сохраняется как %s\n" |
|
5156 |
|
5157 #, python-format |
5154 msgid "apply failed for patch %s" |
5158 msgid "apply failed for patch %s" |
5155 msgstr "не удалось наложить патч %s" |
5159 msgstr "не удалось наложить патч %s" |
5156 |
5160 |
5157 #, python-format |
5161 #, python-format |
5158 msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
5162 msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
6006 msgid "error folding patch %s" |
6010 msgid "error folding patch %s" |
6007 msgstr "ошибка при подшивке патча %s" |
6011 msgstr "ошибка при подшивке патча %s" |
6008 |
6012 |
6009 msgid "overwrite any local changes" |
6013 msgid "overwrite any local changes" |
6010 msgstr "перезаписывать все локальные изменения" |
6014 msgstr "перезаписывать все локальные изменения" |
|
6015 |
|
6016 msgid "do not save backup copies of files" |
|
6017 msgstr "не сохранять резервные копии файлов" |
6011 |
6018 |
6012 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
6019 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
6013 msgstr "hg qgoto [ПАРАМЕТР]... ПАТЧ" |
6020 msgstr "hg qgoto [ПАРАМЕТР]... ПАТЧ" |
6014 |
6021 |
6015 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
6022 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
6940 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." |
6947 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." |
6941 msgstr "" |
6948 msgstr "" |
6942 "Если программа просмотра не задана, расширение pager использует переменную\n" |
6949 "Если программа просмотра не задана, расширение pager использует переменную\n" |
6943 "окружения $PAGER. Если не заданы ни pager.pager, ни $PAGER, программа\n" |
6950 "окружения $PAGER. Если не заданы ни pager.pager, ни $PAGER, программа\n" |
6944 "просмотра не используется." |
6951 "просмотра не используется." |
6945 |
|
6946 msgid "" |
|
6947 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
|
6948 "setting::" |
|
6949 msgstr "" |
|
6950 "Если вы замечаете сообщение об ошибке \"BROKEN PIPE\" (\"ОБРЫВ КАНАЛА\")\n" |
|
6951 "его можно отключить с помощью следующего параметра::" |
|
6952 |
|
6953 msgid "" |
|
6954 " [pager]\n" |
|
6955 " quiet = True" |
|
6956 msgstr "" |
|
6957 " [pager]\n" |
|
6958 " quiet = True" |
|
6959 |
6952 |
6960 msgid "" |
6953 msgid "" |
6961 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
6954 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
6962 "pager.ignore list::" |
6955 "pager.ignore list::" |
6963 msgstr "" |
6956 msgstr "" |
9231 #, python-format |
9224 #, python-format |
9232 msgid "undeleting %s\n" |
9225 msgid "undeleting %s\n" |
9233 msgstr "отмена удаления %s\n" |
9226 msgstr "отмена удаления %s\n" |
9234 |
9227 |
9235 #, python-format |
9228 #, python-format |
9236 msgid "saving current version of %s as %s\n" |
|
9237 msgstr "текущая версия %s сохраняется как %s\n" |
|
9238 |
|
9239 #, python-format |
|
9240 msgid "file not managed: %s\n" |
9229 msgid "file not managed: %s\n" |
9241 msgstr "файл не под контролем версий: %s\n" |
9230 msgstr "файл не под контролем версий: %s\n" |
9242 |
9231 |
9243 #, python-format |
9232 #, python-format |
9244 msgid "no changes needed to %s\n" |
9233 msgid "no changes needed to %s\n" |
9464 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" |
9453 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" |
9465 " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
9454 " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
9466 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
9455 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
9467 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
9456 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
9468 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" |
9457 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" |
9469 " used to check which files were identified as moved or renamed." |
9458 " used to check which files were identified as moved or renamed.\n" |
|
9459 " If this option is not specified, only renames of identical files\n" |
|
9460 " are detected." |
9470 msgstr "" |
9461 msgstr "" |
9471 " Используйте параметр -s/--similarity, чтобы найти переименованные\n" |
9462 " Используйте параметр -s/--similarity, чтобы найти переименованные\n" |
9472 " файлы. Если этот параметр больше 0, то производится сравнение\n" |
9463 " файлы. Если этот параметр больше 0, то производится сравнение\n" |
9473 " каждого отдалённого файла с каждым добавленным, и если они достаточно\n" |
9464 " каждого отдалённого файла с каждым добавленным, и если они достаточно\n" |
9474 " похожи, то это фиксируется как переименование. Этот параметр принимает\n" |
9465 " похожи, то это фиксируется как переименование. Этот параметр принимает\n" |
9475 " в качестве параметра \"процент похожести\" от 0 (отключено) до 100\n" |
9466 " в качестве параметра \"процент похожести\" от 0 (отключено) до 100\n" |
9476 " (файлы должны быть одинаковыми). Этот способ нахождения\n" |
9467 " (файлы должны быть одинаковыми). Этот способ нахождения\n" |
9477 " переименованных файлов может оказать дорогим. После использования\n" |
9468 " переименованных файлов может оказать дорогим. После использования\n" |
9478 " этого параметра можно использовать :hg:`status -C` чтобы проверить,\n" |
9469 " этого параметра можно использовать :hg:`status -C` чтобы проверить,\n" |
9479 " какие файлы были идентифицированы как перемещенные или\n" |
9470 " какие файлы были идентифицированы как перемещенные или\n" |
9480 " переименованные." |
9471 " переименованные. Если этот параметр не задан, обнаруживаются только\n" |
|
9472 " переименования идентичных файлов." |
9481 |
9473 |
9482 msgid "similarity must be a number" |
9474 msgid "similarity must be a number" |
9483 msgstr "параметр \"similarity\" должен быть числом" |
9475 msgstr "параметр \"similarity\" должен быть числом" |
9484 |
9476 |
9485 msgid "similarity must be between 0 and 100" |
9477 msgid "similarity must be between 0 and 100" |
13132 msgstr "максимальная ревизия не позднее ДАТЫ" |
13124 msgstr "максимальная ревизия не позднее ДАТЫ" |
13133 |
13125 |
13134 msgid "revert to the specified revision" |
13126 msgid "revert to the specified revision" |
13135 msgstr "вернуть состояние на момент указанной ревизии" |
13127 msgstr "вернуть состояние на момент указанной ревизии" |
13136 |
13128 |
13137 msgid "do not save backup copies of files" |
|
13138 msgstr "не сохранять резервные копии файлов" |
|
13139 |
|
13140 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
13129 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
13141 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]..." |
13130 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]..." |
13142 |
13131 |
13143 msgid "restore files to their checkout state" |
13132 msgid "restore files to their checkout state" |
13144 msgstr "восстановить файлы до их состояния в хранилище" |
13133 msgstr "восстановить файлы до их состояния в хранилище" |
22167 |
22156 |
22168 msgid "_matchfiles requires string arguments" |
22157 msgid "_matchfiles requires string arguments" |
22169 msgstr "_matchfiles требует строковых аргументов" |
22158 msgstr "_matchfiles требует строковых аргументов" |
22170 |
22159 |
22171 msgid "_matchfiles expected at most one revision" |
22160 msgid "_matchfiles expected at most one revision" |
22172 msgstr "" |
22161 msgstr "_matchfiles ожидает не более одной ревизии" |
22173 |
22162 |
22174 msgid "_matchfiles expected at most one default mode" |
22163 msgid "_matchfiles expected at most one default mode" |
22175 msgstr "" |
22164 msgstr "_matchfiles ожидает не более одного режима сравнения по умолчанию" |
22176 |
22165 |
22177 #, python-format |
22166 #, python-format |
22178 msgid "invalid _matchfiles prefix: %s" |
22167 msgid "invalid _matchfiles prefix: %s" |
22179 msgstr "неверный префикс для _matchfiles: %s" |
22168 msgstr "неверный префикс для _matchfiles: %s" |
22180 |
22169 |
22360 " all revisions in set." |
22349 " all revisions in set." |
22361 msgstr "" |
22350 msgstr "" |
22362 "``present(множество)``\n" |
22351 "``present(множество)``\n" |
22363 " Пустое множество, если какая-либо ревизия из множества не найдена.\n" |
22352 " Пустое множество, если какая-либо ревизия из множества не найдена.\n" |
22364 " Иначе все ревизии из множества." |
22353 " Иначе все ревизии из множества." |
|
22354 |
|
22355 msgid "" |
|
22356 " If any of specified revisions is not present in the local repository,\n" |
|
22357 " the query is normally aborted. But this predicate allows the query\n" |
|
22358 " to continue even in such cases." |
|
22359 msgstr "" |
|
22360 " Если любая из заданных ревизий отсутствует в локальном хранилище,\n" |
|
22361 " выполнение запроса обычно прерывается. Этот же предикат позволяет\n" |
|
22362 " продолжить выполнение запроса даже в таких случаях." |
22365 |
22363 |
22366 msgid "" |
22364 msgid "" |
22367 "``public()``\n" |
22365 "``public()``\n" |
22368 " Changeset in public phase." |
22366 " Changeset in public phase." |
22369 msgstr "" |
22367 msgstr "" |
22462 " Обратите внимание, что ``author`` and ``user`` являются синонимами." |
22460 " Обратите внимание, что ``author`` and ``user`` являются синонимами." |
22463 |
22461 |
22464 msgid "" |
22462 msgid "" |
22465 " Special fields are ``summary`` and ``metadata``:\n" |
22463 " Special fields are ``summary`` and ``metadata``:\n" |
22466 " ``summary`` matches the first line of the description.\n" |
22464 " ``summary`` matches the first line of the description.\n" |
22467 " ``metatadata`` is equivalent to matching ``description user date``\n" |
22465 " ``metadata`` is equivalent to matching ``description user date``\n" |
22468 " (i.e. it matches the main metadata fields)." |
22466 " (i.e. it matches the main metadata fields)." |
22469 msgstr "" |
22467 msgstr "" |
22470 " Особыми полями являются ``summary`` and ``metadata``: ``summary``\n" |
22468 " Особыми полями являются ``summary`` and ``metadata``: ``summary``\n" |
22471 " соответствует первой строке описания. ``metadata`` эквивалентно\n" |
22469 " соответствует первой строке описания. ``metadata`` эквивалентно\n" |
22472 " совпадению ``description user date`` (т.е. это основные поля\n" |
22470 " совпадению ``description user date`` (т.е. это основные поля\n" |
23685 msgid "look up remote changes" |
23683 msgid "look up remote changes" |
23686 msgstr "поиск отдаленных изменений" |
23684 msgstr "поиск отдаленных изменений" |
23687 |
23685 |
23688 msgid "push failed:" |
23686 msgid "push failed:" |
23689 msgstr "ошибка при проталкивании:" |
23687 msgstr "ошибка при проталкивании:" |
|
23688 |
|
23689 #~ msgid "" |
|
23690 #~ "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
|
23691 #~ "setting::" |
|
23692 #~ msgstr "" |
|
23693 #~ "Если вы замечаете сообщение об ошибке \"BROKEN PIPE\" (\"ОБРЫВ КАНАЛА\")\n" |
|
23694 #~ "его можно отключить с помощью следующего параметра::" |
|
23695 |
|
23696 #~ msgid "" |
|
23697 #~ " [pager]\n" |
|
23698 #~ " quiet = True" |
|
23699 #~ msgstr "" |
|
23700 #~ " [pager]\n" |
|
23701 #~ " quiet = True" |
23690 |
23702 |
23691 #~ msgid "The hook does not change bug status." |
23703 #~ msgid "The hook does not change bug status." |
23692 #~ msgstr "Хук не изменяет статус бага." |
23704 #~ msgstr "Хук не изменяет статус бага." |
23693 |
23705 |
23694 #~ msgid "" |
23706 #~ msgid "" |