1 # Russian translations for Mercurial package. |
1 # Russian translations for Mercurial package. |
2 # Copyright (C) 2011 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others |
2 # Copyright (C) 2011 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others |
3 # This file is distributed under the same license as the Mercurial package. |
3 # This file is distributed under the same license as the Mercurial package. |
4 # === Glossary === |
4 # === Glossary === |
5 # |
5 # |
6 # extensions расширения |
6 # |
7 # options настройки |
7 # Файловая структура |
8 # source источник, исходник, первоисточник |
8 # |
9 # directory директория |
9 # repository — хранилище (не «репозиторий») |
10 # folder папка |
10 # subrepository — подхранилище (не «субрепозиторий») |
11 # changeset набор изменений |
11 # store — склад (= место хранения файлов в LargefilesExtension), |
12 # commit коммит |
12 # (не «хранилище») |
13 # pull подтянуть, загрузить изменения |
13 # directory — каталог (не «директорий», не «директория») |
14 # push протолкнуть, передать изменения |
14 # folder — папка |
15 # tip оконечная ревизия |
15 # source — источник |
16 # revision ревизия |
16 # source file — исходный файл |
|
17 # destination — назначение |
|
18 # destination file — файл назначения |
|
19 # |
|
20 # |
|
21 # Названия основных действий |
|
22 # |
|
23 # commit — гл. фиксировать, сущ. фиксация (не «коммит», не «коммитить») |
|
24 # commit message — сообщение фиксации |
|
25 # commit comment - ??? |
|
26 # log — журнал |
|
27 # log message — сообщение журнала, журнальное сообщение |
|
28 # log entry - запись журнала, журнальная запись |
|
29 # pull — затянуть (не «подтянуть») |
|
30 # push — протолкнуть (не «затолкнуть») |
|
31 # update — обновить (~ до определённой ревизии) |
|
32 # refresh — обновить изображение (имеет смысл только для GUI) |
|
33 # checkout — извлечь (напр. из хранилища Subversion) |
|
34 # resolve — уладить (конфликт) |
|
35 # revert — вернуть |
|
36 # discard — отбросить |
|
37 # |
|
38 # Слова на тему «удаление» |
|
39 # |
|
40 # clean — чистый (~ локальный файл, не содержащий изменений по сравнению с хранилищем) |
|
41 # clean working copy — чистая рабочая копия (= не содержащая изменённых файлов) |
|
42 # ??? purge — уничтожить лишнее (= удалить неиспользуемые файлы из рабочей копии), |
|
43 # (не «удалить», не «очистить»), (thg: зачистить) |
|
44 # strip — срезать (~ ревизию и всех её потомков) (thg: содрать (как одежду)); |
|
45 # strip revision — срезать ревизию |
|
46 # ??? delete — уничтожить (= стереть с диска, не «удалить») |
|
47 # remove — изъять (из-под контроля версий, не «удалить») |
|
48 # |
|
49 # |
|
50 # Слова на тему «слияние» |
|
51 # |
|
52 # ??? branch — ветка (не «ветвь») |
|
53 # frozen branch — замороженная ветка |
|
54 # diff — различия (не «дифф») |
|
55 # merge — слить (сущ. «слияние») |
|
56 # ??? fetch — залить (сущ. «заливка» — означает слияние поверх незафиксированных изменений) |
|
57 # backout — обратить (~ изменения, сделанные в ранней ревизии), (thg: отлить, сущ. «отливание», иногда «обратное слияние»)) |
|
58 # rollback — откатить (~ транзакцию) |
|
59 # cancel — отменить |
|
60 # |
|
61 # Слова на тему «управление изменениями» |
|
62 # |
|
63 # bundle — пачка (не «бандл»), (thg: комплект) |
|
64 # to bundle several changesets — запаковать несколько наборов изменений |
|
65 # binary bundle — пачка в двоичном формате |
|
66 # ??? batch — порция |
|
67 # ??? patch — заплатка, накладывать заплатку (не «патч», не «патчить») |
|
68 # ??? apply patch — наложить заплатку (не «применить заплатку»), (вариант: пришить заплатку), |
|
69 # ??? unapply patch — отпороть заплатку, (thg: оторвать заплатку), варианты: снять заплатку |
|
70 # ??? fold patch(es) — подшить заплатки (~ к самой верхней наложенной заплатке) |
|
71 # ??? chunk, hunk — лоскут (= часть заплатки) |
|
72 # ??? shelf — долгий ящик (= место для откладывания изменений) ;) |
|
73 # shelve — отложить изменения (в долгий ящик) |
|
74 # |
|
75 # |
|
76 # Разное |
|
77 # |
|
78 # extension — расширение |
|
79 # option — параметр (не «опция») |
|
80 # options — параметры (не «настройки») |
|
81 # settings — настройки (не «установки») |
|
82 # ??? hook — перехватчик, (не «крючок», не «ловушка», не «уловка», не «зацепка») |
|
83 # hook script — скрипт-перехватчик (не «скрипт ловушки») |
|
84 # иногда слово hook употребляется в том же смысле, что и intercepted action (например, в документации) — тогда его следует переводить как «перехватываемое действие/событие» или «точка/момент перехвата» |
|
85 # |
|
86 # alias — псевдоним |
|
87 # changeset — набор изменений |
|
88 # revision — ревизия |
|
89 # status — состояние |
|
90 # ??? head — голова (= ревизия, не имеющая дочерних ревизий) |
|
91 # |
|
92 # ??? tip — оконечная ревизия |
|
93 # |
|
94 # ??? tip revision — (ревизия-)макушка, вариант: оконечная ревизия, ревизия-наконечник |
|
95 # |
17 # changegroup группа изменений |
96 # changegroup группа изменений |
18 # version версия |
|
19 # log журнал (о hg log), лог |
|
20 # tag метка |
97 # tag метка |
21 # branch ветка |
|
22 # working copy рабочая копия |
98 # working copy рабочая копия |
23 # repository репозиторий |
|
24 # surepo субрепозиторий |
|
25 # diff дифф, различия |
|
26 # hash хэш |
99 # hash хэш |
27 # glob глоб, glob |
100 # glob глоб, glob |
28 # commit comment комментарий к коммиту (???) |
|
29 # commit message комментарий к коммиту (???) |
|
30 # update обновить |
101 # update обновить |
31 # binary бинарный |
102 # binary бинарный |
32 # backout |
103 # basename ? |
33 # basename |
|
34 # head голова, головная ревизия |
|
35 # import импортировать |
104 # import импортировать |
36 # export экспортировать |
105 # export экспортировать |
37 # merge слияние, сливать |
106 # rename переименовывать |
38 # patch патч |
|
39 # rename переименовать |
|
40 # revert |
|
41 # delete удалить (файл из файловой системы) |
|
42 # undo отменить |
107 # undo отменить |
43 # track отслеживать |
108 # track отслеживать |
44 # bundle бандл |
109 # ???committer автор (???) |
45 # committer автор (???) |
|
46 # alias псевдоним |
|
47 # whitespace пробельный символ |
110 # whitespace пробельный символ |
48 # match совпадать (о шаблоне) |
111 # match совпадать (о шаблоне) |
49 # restricted ограниченный |
112 # restricted ограниченный |
50 # graft перенести (изменения) |
113 # graft перенести (изменения) |
51 # id идентификатор |
114 # id идентификатор |
52 # store хранилище |
|
53 # guard (в mq) страж (необходимо пояснение) ??? предохранитель |
115 # guard (в mq) страж (необходимо пояснение) ??? предохранитель |
54 # positive/negative guard положительный/отрицательный страж ??? (может разрешающий/запрещающий?) |
116 # positive/negative guard положительный/отрицательный страж ??? (может разрешающий/запрещающий?) |
55 # apply patch наложить патч |
117 # apply patch наложить патч |
56 # fuzz (patch) несоответствие контекстов (в патче и целевом файле) (не уверен) |
118 # fuzz (patch) несоответствие контекстов (в патче и целевом файле) ??? |
57 # series (mq) последовательность |
119 # series (mq) последовательность |
58 # pop (о стеке) вытолкнуть (может писать извлечь из стека/поместить в стек)? |
120 # pop (о стеке) вытолкнуть (может писать извлечь из стека/поместить в стек) ??? |
59 # push (о стеке) протолкнуть |
121 # push (о стеке) протолкнуть см. рор ??? |
60 # save entry запись сохранения |
122 # save entry запись сохранения ??? |
61 # status состояние |
|
62 # versioned находящийся под контролем версий, версионируемый |
123 # versioned находящийся под контролем версий, версионируемый |
63 # queue repository (сейчас репозитрий очереди) ??? |
124 # queue repository репозитрий ??? |
64 # nested вложенный |
125 # nested вложенный |
65 # deprecated устаревший |
126 # deprecated устаревший |
66 # strip срезать |
|
67 # backup резервная копия |
127 # backup резервная копия |
68 # finish (mq, qfinish) финализировать??? |
128 # finish (mq, qfinish) финализировать??? |
69 # fold (patch) подшить ??? вообще свернуть |
129 # fold (patch) подшить ??? вообще свернуть |
70 # |
130 # |
71 # |
131 # |