changeset 9563 | 5ac7121e31b6 |
parent 9231 | 8a60c9cb5572 |
child 9564 | bc0f62ea2eca |
9562:812aaef40757 | 9563:5ac7121e31b6 |
---|---|
15 # |
15 # |
16 msgid "" |
16 msgid "" |
17 msgstr "" |
17 msgstr "" |
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 23:05+0200\n" |
20 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 00:19+0200\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2009-07-21 00:18+0200\n" |
21 "PO-Revision-Date: 2009-09-17 00:43+0200\n" |
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" |
23 "Language-Team: Danish\n" |
23 "Language-Team: Danish\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" |
24 "MIME-Version: 1.0\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
34 msgstr "TILVALG" |
34 msgstr "TILVALG" |
35 |
35 |
36 msgid "COMMANDS" |
36 msgid "COMMANDS" |
37 msgstr "KOMMANDOER" |
37 msgstr "KOMMANDOER" |
38 |
38 |
39 msgid " options:\n" |
39 msgid "" |
40 msgstr " tilvalg:\n" |
40 " options:\n" |
41 "\n" |
|
42 msgstr "" |
|
43 " tilvalg:\n" |
|
44 "\n" |
|
41 |
45 |
42 #, python-format |
46 #, python-format |
43 msgid "" |
47 msgid "" |
44 " aliases: %s\n" |
48 " aliases: %s\n" |
45 "\n" |
49 "\n" |
62 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" |
66 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" |
63 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" |
67 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" |
64 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" |
68 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" |
65 "is no way to distinguish them.\n" |
69 "is no way to distinguish them.\n" |
66 "\n" |
70 "\n" |
67 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this:\n" |
71 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" |
68 "\n" |
72 "\n" |
69 " [extensions]\n" |
73 " [extensions]\n" |
70 " hgext.acl =\n" |
74 " hgext.acl =\n" |
71 "\n" |
75 "\n" |
72 " [hooks]\n" |
76 " [hooks]\n" |
75 " [acl]\n" |
79 " [acl]\n" |
76 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" |
80 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" |
77 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" |
81 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" |
78 " sources = serve\n" |
82 " sources = serve\n" |
79 "\n" |
83 "\n" |
80 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a\n" |
84 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" |
81 "glob syntax by default), and a comma separated list of users as\n" |
85 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" |
82 "the corresponding value. The deny list is checked before the allow\n" |
86 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" |
83 "list is.\n" |
87 "is. ::\n" |
84 "\n" |
88 "\n" |
85 " [acl.allow]\n" |
89 " [acl.allow]\n" |
86 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" |
90 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" |
87 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" |
91 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" |
88 " docs/** = doc_writer\n" |
92 " docs/** = doc_writer\n" |
131 msgid "" |
135 msgid "" |
132 "track a line of development with movable markers\n" |
136 "track a line of development with movable markers\n" |
133 "\n" |
137 "\n" |
134 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" |
138 "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n" |
135 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
139 "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
136 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it,\n" |
140 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" |
137 "the bookmark shifts to the new changeset.\n" |
141 "bookmark shifts to the new changeset.\n" |
138 "\n" |
142 "\n" |
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup\n" |
143 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" |
140 "(e.g. hg merge, hg update).\n" |
144 "merge, hg update).\n" |
141 "\n" |
145 "\n" |
142 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" |
146 "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n" |
143 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" |
147 "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n" |
144 "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
148 "git-like experience by adding the following configuration option to\n" |
145 "your .hgrc:\n" |
149 "your .hgrc::\n" |
146 "\n" |
150 "\n" |
147 " [bookmarks]\n" |
151 " [bookmarks]\n" |
148 " track.current = True\n" |
152 " track.current = True\n" |
149 "\n" |
153 "\n" |
150 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" |
154 "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n" |
215 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" |
219 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n" |
216 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" |
220 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n" |
217 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" |
221 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n" |
218 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" |
222 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n" |
219 "\n" |
223 "\n" |
220 "Configuring the extension:\n" |
224 "The extension is configured through three different configuration\n" |
221 "\n" |
225 "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:\n" |
222 " [bugzilla]\n" |
226 "\n" |
223 "\n" |
227 "host\n" |
224 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n" |
228 " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" |
225 " database.\n" |
229 "\n" |
226 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" |
230 "db\n" |
227 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" |
231 " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" |
228 " password Password to use to access MySQL server.\n" |
232 "\n" |
229 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" |
233 "user\n" |
230 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n" |
234 " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" |
231 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n" |
235 "\n" |
232 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n" |
236 "password\n" |
233 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n" |
237 " Password to use to access MySQL server.\n" |
234 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" |
238 "\n" |
235 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n" |
239 "timeout\n" |
236 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
240 " Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" |
237 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n" |
241 "\n" |
238 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n" |
242 "version\n" |
239 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n" |
243 " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n" |
240 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n" |
244 " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n" |
241 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" |
245 " to 2.18.\n" |
242 " %(id)s %(user)s\".\n" |
246 "\n" |
243 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n" |
247 "bzuser\n" |
244 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n" |
248 " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n" |
245 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n" |
249 " committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" |
246 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n" |
250 "\n" |
247 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n" |
251 "bzdir\n" |
248 " style The style file to use when formatting comments.\n" |
252 " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n" |
249 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n" |
253 " '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
250 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n" |
254 "\n" |
251 " keywords, the extension specifies:\n" |
255 "notify\n" |
252 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
256 " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n" |
253 " {root} The full pathname of the Mercurial\n" |
257 " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n" |
254 " repository.\n" |
258 " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n" |
255 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n" |
259 " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n" |
256 " repository.\n" |
260 " %(id)s %(user)s\".\n" |
257 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n" |
261 "\n" |
258 " repositories.\n" |
262 "regexp\n" |
259 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
263 " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" |
260 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
264 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n" |
261 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n" |
265 " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n" |
262 " to produce {webroot}. Default 0.\n" |
266 " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive.\n" |
263 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n" |
267 "\n" |
264 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n" |
268 "style\n" |
265 " should contain one mapping per line,\n" |
269 " The style file to use when formatting comments.\n" |
266 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n" |
270 "\n" |
267 " section.\n" |
271 "template\n" |
268 "\n" |
272 " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n" |
269 " [usermap]\n" |
273 " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n" |
270 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n" |
274 " extension specifies::\n" |
271 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
275 "\n" |
272 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" |
276 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
273 "\n" |
277 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" |
274 " [web]\n" |
278 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" |
275 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n" |
279 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" |
276 " from templates as {hgweb}.\n" |
280 "\n" |
277 "\n" |
281 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
278 "Activating the extension:\n" |
282 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
283 "\n" |
|
284 "strip\n" |
|
285 " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n" |
|
286 " {webroot}. Default 0.\n" |
|
287 "\n" |
|
288 "usermap\n" |
|
289 " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n" |
|
290 " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n" |
|
291 " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section.\n" |
|
292 "\n" |
|
293 "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n" |
|
294 "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
295 "\"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" |
|
296 "\n" |
|
297 "Finally, the [web] section supports one entry:\n" |
|
298 "\n" |
|
299 "baseurl\n" |
|
300 " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" |
|
301 " templates as {hgweb}.\n" |
|
302 "\n" |
|
303 "Activating the extension::\n" |
|
279 "\n" |
304 "\n" |
280 " [extensions]\n" |
305 " [extensions]\n" |
281 " hgext.bugzilla =\n" |
306 " hgext.bugzilla =\n" |
282 "\n" |
307 "\n" |
283 " [hooks]\n" |
308 " [hooks]\n" |
286 "\n" |
311 "\n" |
287 "Example configuration:\n" |
312 "Example configuration:\n" |
288 "\n" |
313 "\n" |
289 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" |
314 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n" |
290 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" |
315 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n" |
291 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n" |
316 "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::\n" |
292 "\n" |
317 "\n" |
293 " [bugzilla]\n" |
318 " [bugzilla]\n" |
294 " host=localhost\n" |
319 " host=localhost\n" |
295 " password=XYZZY\n" |
320 " password=XYZZY\n" |
296 " version=3.0\n" |
321 " version=3.0\n" |
297 " bzuser=unknown@domain.com\n" |
322 " bzuser=unknown@domain.com\n" |
298 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
323 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
299 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/" |
324 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" |
300 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" |
325 " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" |
326 " {desc}\\n\n" |
|
301 " strip=5\n" |
327 " strip=5\n" |
302 "\n" |
328 "\n" |
303 " [web]\n" |
329 " [web]\n" |
304 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" |
330 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" |
305 "\n" |
331 "\n" |
306 " [usermap]\n" |
332 " [usermap]\n" |
307 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
333 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
308 "\n" |
334 "\n" |
309 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n" |
335 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::\n" |
310 "\n" |
336 "\n" |
311 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
337 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
312 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
338 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
313 "\n" |
339 "\n" |
314 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
340 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
435 "\n" |
461 "\n" |
436 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" |
462 " Statistics are based on the number of changed lines, or\n" |
437 " alternatively the number of matching revisions if the\n" |
463 " alternatively the number of matching revisions if the\n" |
438 " --changesets option is specified.\n" |
464 " --changesets option is specified.\n" |
439 "\n" |
465 "\n" |
440 " Examples:\n" |
466 " Examples::\n" |
441 "\n" |
467 "\n" |
442 " # display count of changed lines for every committer\n" |
468 " # display count of changed lines for every committer\n" |
443 " hg churn -t '{author|email}'\n" |
469 " hg churn -t '{author|email}'\n" |
444 "\n" |
470 "\n" |
445 " # display daily activity graph\n" |
471 " # display daily activity graph\n" |
450 "\n" |
476 "\n" |
451 " # display count of lines changed in every year\n" |
477 " # display count of lines changed in every year\n" |
452 " hg churn -f '%Y' -s\n" |
478 " hg churn -f '%Y' -s\n" |
453 "\n" |
479 "\n" |
454 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" |
480 " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" |
455 " by providing a file using the following format:\n" |
481 " by providing a file using the following format::\n" |
456 "\n" |
482 "\n" |
457 " <alias email> <actual email>\n" |
483 " <alias email> <actual email>\n" |
458 "\n" |
484 "\n" |
459 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise a\n" |
485 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" |
460 " .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" |
486 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" |
461 " " |
487 " " |
462 msgstr "" |
488 msgstr "" |
463 "histogram over ændringer i depotet\n" |
489 "histogram over ændringer i depotet\n" |
464 "\n" |
490 "\n" |
465 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n" |
491 " Denne kommando vil vise et histogram som repræsenterer antallet af\n" |
470 "\n" |
496 "\n" |
471 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n" |
497 " Statistikken er basseret på antallet af ændrede linier eller\n" |
472 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n" |
498 " alternativt på antallet af matchende revisioner, hvis --changesets\n" |
473 " tilvalget er specificeret.\n" |
499 " tilvalget er specificeret.\n" |
474 "\n" |
500 "\n" |
475 " Eksempler:\n" |
501 " Eksempler::\n" |
476 "\n" |
502 "\n" |
477 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n" |
503 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n" |
478 " hg churn -t '{author|email}'\n" |
504 " hg churn -t '{author|email}'\n" |
479 "\n" |
505 "\n" |
480 " # viser graf over daglig aktivitet\n" |
506 " # viser graf over daglig aktivitet\n" |
485 "\n" |
511 "\n" |
486 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n" |
512 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n" |
487 " hg churn -f '%Y' -s\n" |
513 " hg churn -f '%Y' -s\n" |
488 "\n" |
514 "\n" |
489 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n" |
515 " Det er muligt at afbilde alternative e-mail-adresser til\n" |
490 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format:\n" |
516 " hoved-adresser ved at bruge en fil med følgende format::\n" |
491 "\n" |
517 "\n" |
492 " <alias email> <faktisk email>\n" |
518 " <alias email> <faktisk email>\n" |
493 "\n" |
519 "\n" |
494 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n" |
520 " En sådan fil kan angivet med --aliases tilvalget. Som standard\n" |
495 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n" |
521 " bruges .hgchurn i arbejdskatalogets rod, hvis denne findes.\n" |
496 " " |
522 " " |
497 |
523 |
538 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
564 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" |
539 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
565 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" |
540 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" |
566 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" |
541 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n" |
567 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n" |
542 "\n" |
568 "\n" |
543 "Default effects may be overridden from the .hgrc file:\n" |
569 "Default effects may be overridden from the .hgrc file::\n" |
544 "\n" |
570 "\n" |
545 "[color]\n" |
571 " [color]\n" |
546 "status.modified = blue bold underline red_background\n" |
572 " status.modified = blue bold underline red_background\n" |
547 "status.added = green bold\n" |
573 " status.added = green bold\n" |
548 "status.removed = red bold blue_background\n" |
574 " status.removed = red bold blue_background\n" |
549 "status.deleted = cyan bold underline\n" |
575 " status.deleted = cyan bold underline\n" |
550 "status.unknown = magenta bold underline\n" |
576 " status.unknown = magenta bold underline\n" |
551 "status.ignored = black bold\n" |
577 " status.ignored = black bold\n" |
552 "\n" |
578 "\n" |
553 "# 'none' turns off all effects\n" |
579 " # 'none' turns off all effects\n" |
554 "status.clean = none\n" |
580 " status.clean = none\n" |
555 "status.copied = none\n" |
581 " status.copied = none\n" |
556 "\n" |
582 "\n" |
557 "qseries.applied = blue bold underline\n" |
583 " qseries.applied = blue bold underline\n" |
558 "qseries.unapplied = black bold\n" |
584 " qseries.unapplied = black bold\n" |
559 "qseries.missing = red bold\n" |
585 " qseries.missing = red bold\n" |
560 "\n" |
586 "\n" |
561 "diff.diffline = bold\n" |
587 " diff.diffline = bold\n" |
562 "diff.extended = cyan bold\n" |
588 " diff.extended = cyan bold\n" |
563 "diff.file_a = red bold\n" |
589 " diff.file_a = red bold\n" |
564 "diff.file_b = green bold\n" |
590 " diff.file_b = green bold\n" |
565 "diff.hunk = magenta\n" |
591 " diff.hunk = magenta\n" |
566 "diff.deleted = red\n" |
592 " diff.deleted = red\n" |
567 "diff.inserted = green\n" |
593 " diff.inserted = green\n" |
568 "diff.changed = white\n" |
594 " diff.changed = white\n" |
569 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
595 " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
570 msgstr "" |
596 msgstr "" |
571 |
597 |
572 msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
598 msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
573 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)" |
599 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)" |
574 |
600 |
584 |
610 |
585 msgid "" |
611 msgid "" |
586 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" |
612 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" |
587 "\n" |
613 "\n" |
588 " Accepted source formats [identifiers]:\n" |
614 " Accepted source formats [identifiers]:\n" |
615 "\n" |
|
589 " - Mercurial [hg]\n" |
616 " - Mercurial [hg]\n" |
590 " - CVS [cvs]\n" |
617 " - CVS [cvs]\n" |
591 " - Darcs [darcs]\n" |
618 " - Darcs [darcs]\n" |
592 " - git [git]\n" |
619 " - git [git]\n" |
593 " - Subversion [svn]\n" |
620 " - Subversion [svn]\n" |
595 " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
622 " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
596 " - Bazaar [bzr]\n" |
623 " - Bazaar [bzr]\n" |
597 " - Perforce [p4]\n" |
624 " - Perforce [p4]\n" |
598 "\n" |
625 "\n" |
599 " Accepted destination formats [identifiers]:\n" |
626 " Accepted destination formats [identifiers]:\n" |
627 "\n" |
|
600 " - Mercurial [hg]\n" |
628 " - Mercurial [hg]\n" |
601 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" |
629 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" |
602 "\n" |
630 "\n" |
603 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" |
631 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n" |
604 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" |
632 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n" |
606 "\n" |
634 "\n" |
607 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
635 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
608 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
636 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
609 " repository doesn't exist, it will be created.\n" |
637 " repository doesn't exist, it will be created.\n" |
610 "\n" |
638 "\n" |
611 " By default, all sources except Mercurial will use\n" |
639 " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n" |
612 " --branchsort. Mercurial uses --sourcesort to preserve original\n" |
640 " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n" |
613 " revision numbers order. Sort modes have the following effects:\n" |
641 " order. Sort modes have the following effects:\n" |
614 " --branchsort: convert from parent to child revision when\n" |
642 "\n" |
615 " possible, which means branches are usually converted one after\n" |
643 " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n" |
616 " the other. It generates more compact repositories.\n" |
644 " which means branches are usually converted one after\n" |
617 " --datesort: sort revisions by date. Converted repositories have\n" |
645 " the other. It generates more compact repositories.\n" |
618 " good-looking changelogs but are often an order of magnitude\n" |
646 "\n" |
619 " larger than the same ones generated by --branchsort.\n" |
647 " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n" |
620 " --sourcesort: try to preserve source revisions order, only\n" |
648 " good-looking changelogs but are often an order of\n" |
621 " supported by Mercurial sources.\n" |
649 " magnitude larger than the same ones generated by\n" |
650 " --branchsort.\n" |
|
651 "\n" |
|
652 " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n" |
|
653 " supported by Mercurial sources.\n" |
|
622 "\n" |
654 "\n" |
623 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
655 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
624 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" |
656 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n" |
625 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" |
657 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n" |
626 " revision, like so:\n" |
658 " revision, like so::\n" |
627 " <source ID> <destination ID>\n" |
659 "\n" |
660 " <source ID> <destination ID>\n" |
|
628 "\n" |
661 "\n" |
629 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
662 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n" |
630 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" |
663 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n" |
631 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n" |
664 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n" |
632 "\n" |
665 "\n" |
636 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" |
669 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n" |
637 " srcauthor=whatever string you want\n" |
670 " srcauthor=whatever string you want\n" |
638 "\n" |
671 "\n" |
639 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
672 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
640 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
673 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
641 " contain one of the following directives:\n" |
674 " contain one of the following directives::\n" |
642 "\n" |
675 "\n" |
643 " include path/to/file\n" |
676 " include path/to/file\n" |
644 "\n" |
677 "\n" |
645 " exclude path/to/file\n" |
678 " exclude path/to/file\n" |
646 "\n" |
679 "\n" |
647 " rename from/file to/file\n" |
680 " rename from/file to/file\n" |
648 "\n" |
681 "\n" |
649 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
682 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
650 " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
683 " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
651 " exclusion of all other files and directories not explicitly included.\n" |
684 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
652 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n" |
685 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" |
653 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n" |
686 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" |
654 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n" |
687 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" |
655 " path to rename to.\n" |
688 " '.' as the path to rename to.\n" |
656 "\n" |
689 "\n" |
657 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
690 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
658 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
691 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
659 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
692 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
660 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
693 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
675 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" |
708 " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n" |
676 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" |
709 " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n" |
677 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n" |
710 " in one repository from \"default\" to a named branch.\n" |
678 "\n" |
711 "\n" |
679 " Mercurial Source\n" |
712 " Mercurial Source\n" |
680 " -----------------\n" |
713 " ----------------\n" |
681 "\n" |
714 "\n" |
682 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
715 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
683 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
716 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
684 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
717 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
685 " Mercurial.\n" |
718 " Mercurial.\n" |
703 " sandbox is ignored.\n" |
736 " sandbox is ignored.\n" |
704 "\n" |
737 "\n" |
705 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" |
738 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" |
706 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" |
739 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" |
707 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" |
740 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" |
708 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n" |
741 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting::\n" |
709 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" |
742 "\n" |
743 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" |
|
744 "\n" |
|
710 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n" |
745 " This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n" |
711 "\n" |
746 "\n" |
712 " The options shown are the defaults.\n" |
747 " The options shown are the defaults.\n" |
713 "\n" |
748 "\n" |
714 " Internal cvsps is selected by setting\n" |
749 " Internal cvsps is selected by setting ::\n" |
715 " --config convert.cvsps=builtin\n" |
750 "\n" |
751 " --config convert.cvsps=builtin\n" |
|
752 "\n" |
|
716 " and has a few more configurable options:\n" |
753 " and has a few more configurable options:\n" |
717 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
754 "\n" |
718 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" |
755 " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" |
719 " debugging purposes.\n" |
756 " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" |
720 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
757 " debugging purposes.\n" |
721 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n" |
758 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
722 " between commits with identical user and log message in a\n" |
759 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" |
723 " single changeset. When very large files were checked in as\n" |
760 " commits with identical user and log message in a single\n" |
724 " part of a changeset then the default may not be long\n" |
761 " changeset. When very large files were checked in as part of a\n" |
725 " enough.\n" |
762 " changeset then the default may not be long enough.\n" |
726 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
763 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
727 " Specify a regular expression to which commit log messages\n" |
764 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
728 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n" |
765 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
729 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n" |
766 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" |
730 " which this log message occurs to the branch indicated in\n" |
767 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" |
731 " the regex.\n" |
768 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
732 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
769 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
733 " Specify a regular expression to which commit log messages\n" |
770 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
734 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n" |
771 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" |
735 " process will add the most recent revision on the branch\n" |
772 " regex as the second parent of the changeset.\n" |
736 " indicated in the regex as the second parent of the\n" |
|
737 " changeset.\n" |
|
738 "\n" |
773 "\n" |
739 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n" |
774 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n" |
740 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
775 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n" |
741 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n" |
776 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n" |
742 "\n" |
777 "\n" |
782 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n" |
817 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n" |
783 "\n" |
818 "\n" |
784 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
819 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
785 " specify initial Perforce revision.\n" |
820 " specify initial Perforce revision.\n" |
786 "\n" |
821 "\n" |
787 "\n" |
|
788 " Mercurial Destination\n" |
822 " Mercurial Destination\n" |
789 " ---------------------\n" |
823 " ---------------------\n" |
790 "\n" |
824 "\n" |
791 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
825 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
792 " dispatch source branches in separate clones.\n" |
826 " dispatch source branches in separate clones.\n" |
1005 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede" |
1039 msgstr "CVS pserver godkendelse fejlede" |
1006 |
1040 |
1007 #, python-format |
1041 #, python-format |
1008 msgid "" |
1042 msgid "" |
1009 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" |
1043 "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" |
1010 msgstr "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)" |
1044 msgstr "" |
1045 "uventet svar fra CVS serveren (forventede \"Valid-requests\", men fik %r)" |
|
1011 |
1046 |
1012 #, python-format |
1047 #, python-format |
1013 msgid "%d bytes missing from remote file" |
1048 msgid "%d bytes missing from remote file" |
1014 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen" |
1049 msgstr "%d byte mangler i fjernfilen" |
1015 |
1050 |
1084 |
1119 |
1085 #, python-format |
1120 #, python-format |
1086 msgid "%d changeset entries\n" |
1121 msgid "%d changeset entries\n" |
1087 msgstr "%d ændringer\n" |
1122 msgstr "%d ændringer\n" |
1088 |
1123 |
1124 #, python-format |
|
1125 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" |
|
1126 msgstr "" |
|
1127 |
|
1089 msgid "Python ElementTree module is not available" |
1128 msgid "Python ElementTree module is not available" |
1090 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede" |
1129 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede" |
1091 |
1130 |
1092 #, python-format |
1131 #, python-format |
1093 msgid "cleaning up %s\n" |
1132 msgid "cleaning up %s\n" |
1328 msgstr "" |
1367 msgstr "" |
1329 |
1368 |
1330 msgid "" |
1369 msgid "" |
1331 "command to allow external programs to compare revisions\n" |
1370 "command to allow external programs to compare revisions\n" |
1332 "\n" |
1371 "\n" |
1333 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
1372 "The extdiff Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
1334 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n" |
1373 "to compare revisions, or revision with working directory. The external\n" |
1335 "programs are called with a configurable set of options and two\n" |
1374 "diff programs are called with a configurable set of options and two\n" |
1336 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
1375 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
1337 "files to compare.\n" |
1376 "files to compare.\n" |
1338 "\n" |
1377 "\n" |
1339 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
1378 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
1340 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n" |
1379 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always. ::\n" |
1341 "\n" |
1380 "\n" |
1342 " [extdiff]\n" |
1381 " [extdiff]\n" |
1343 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
1382 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
1344 " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
1383 " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
1345 " ## or the old way:\n" |
1384 " ## or the old way:\n" |
1351 "\n" |
1390 "\n" |
1352 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" |
1391 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" |
1353 " meld =\n" |
1392 " meld =\n" |
1354 "\n" |
1393 "\n" |
1355 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
1394 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
1356 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n" |
1395 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102) Non\n" |
1357 " # Non English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" " |
1396 " # English user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" |
1358 "in\n" |
|
1359 " # your .vimrc\n" |
1397 " # your .vimrc\n" |
1360 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" |
1398 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" |
1361 "\n" |
1399 "\n" |
1362 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" |
1400 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n" |
1363 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n" |
1401 "diff\" command. The extdiff extension makes snapshots of only needed\n" |
1364 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" |
1402 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n" |
1365 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
1403 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
1366 msgstr "" |
1404 msgstr "" |
1367 |
1405 |
1368 #, python-format |
1406 #, python-format |
1417 |
1455 |
1418 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
1456 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
1419 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..." |
1457 msgstr "hg extdiff [TILVALG]... [FIL]..." |
1420 |
1458 |
1421 #, python-format |
1459 #, python-format |
1460 msgid "" |
|
1461 "use %(path)s to diff repository (or selected files)\n" |
|
1462 "\n" |
|
1463 " Show differences between revisions for the specified files, using the\n" |
|
1464 " %(path)s program.\n" |
|
1465 "\n" |
|
1466 " When two revision arguments are given, then changes are shown between\n" |
|
1467 " those revisions. If only one revision is specified then that revision " |
|
1468 "is\n" |
|
1469 " compared to the working directory, and, when no revisions are " |
|
1470 "specified,\n" |
|
1471 " the working directory files are compared to its parent." |
|
1472 msgstr "" |
|
1473 |
|
1474 #, python-format |
|
1422 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
1475 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
1423 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..." |
1476 msgstr "hg %s [TILVALG]... [FIL]..." |
1424 |
1477 |
1425 msgid "pull, update and merge in one command" |
1478 msgid "pull, update and merge in one command" |
1426 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando" |
1479 msgstr "træk, opdater og sammenføj i en kommando" |
1490 #, python-format |
1543 #, python-format |
1491 msgid "merging with %d:%s\n" |
1544 msgid "merging with %d:%s\n" |
1492 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n" |
1545 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n" |
1493 |
1546 |
1494 #, python-format |
1547 #, python-format |
1495 msgid "Automated merge with %s" |
|
1496 msgstr "Automatisk sammenføjning med %s" |
|
1497 |
|
1498 #, python-format |
|
1499 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
1548 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
1500 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n" |
1549 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n" |
1501 |
1550 |
1502 msgid "a specific revision you would like to pull" |
1551 msgid "a specific revision you would like to pull" |
1503 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned" |
1552 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned" |
1573 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
1622 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
1574 "force)" |
1623 "force)" |
1575 msgstr "" |
1624 msgstr "" |
1576 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller " |
1625 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller " |
1577 "brug --force)" |
1626 "brug --force)" |
1578 |
|
1579 #, python-format |
|
1580 msgid "Added signature for changeset %s" |
|
1581 msgstr "Tilføjede underskrift af ændring %s" |
|
1582 |
1627 |
1583 msgid "unknown signature version" |
1628 msgid "unknown signature version" |
1584 msgstr "ukendt underskrift-version" |
1629 msgstr "ukendt underskrift-version" |
1585 |
1630 |
1586 msgid "make the signature local" |
1631 msgid "make the signature local" |
1653 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]" |
1698 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]" |
1654 |
1699 |
1655 msgid "" |
1700 msgid "" |
1656 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" |
1701 "hooks for integrating with the CIA.vc notification service\n" |
1657 "\n" |
1702 "\n" |
1658 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" |
1703 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" |
1659 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n" |
1704 "configure it, set the following options in your hgrc::\n" |
1660 "\n" |
1705 "\n" |
1661 "[cia]\n" |
1706 " [cia]\n" |
1662 "# your registered CIA user name\n" |
1707 " # your registered CIA user name\n" |
1663 "user = foo\n" |
1708 " user = foo\n" |
1664 "# the name of the project in CIA\n" |
1709 " # the name of the project in CIA\n" |
1665 "project = foo\n" |
1710 " project = foo\n" |
1666 "# the module (subproject) (optional)\n" |
1711 " # the module (subproject) (optional)\n" |
1667 "#module = foo\n" |
1712 " #module = foo\n" |
1668 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
1713 " # Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
1669 "#diffstat = False\n" |
1714 " #diffstat = False\n" |
1670 "# Template to use for log messages (optional)\n" |
1715 " # Template to use for log messages (optional)\n" |
1671 "#template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
1716 " #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
1672 "# Style to use (optional)\n" |
1717 " # Style to use (optional)\n" |
1673 "#style = foo\n" |
1718 " #style = foo\n" |
1674 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
1719 " # The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
1675 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
1720 " # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
1676 "# mailto:cia@cia.vc\n" |
1721 " # mailto:cia@cia.vc\n" |
1677 "# Make sure to set email.from if you do this.\n" |
1722 " # Make sure to set email.from if you do this.\n" |
1678 "#url = http://cia.vc/\n" |
1723 " #url = http://cia.vc/\n" |
1679 "# print message instead of sending it (optional)\n" |
1724 " # print message instead of sending it (optional)\n" |
1680 "#test = False\n" |
1725 " #test = False\n" |
1681 "\n" |
1726 "\n" |
1682 "[hooks]\n" |
1727 " [hooks]\n" |
1683 "# one of these:\n" |
1728 " # one of these:\n" |
1684 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
1729 " changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
1685 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n" |
1730 " #incoming.cia = python:hgcia.hook\n" |
1686 "\n" |
1731 "\n" |
1687 "[web]\n" |
1732 " [web]\n" |
1688 "# If you want hyperlinks (optional)\n" |
1733 " # If you want hyperlinks (optional)\n" |
1689 "baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
1734 " baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
1690 msgstr "" |
1735 msgstr "" |
1691 |
1736 |
1692 #, python-format |
1737 #, python-format |
1693 msgid "hgcia: sending update to %s\n" |
1738 msgid "hgcia: sending update to %s\n" |
1694 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n" |
1739 msgstr "hgcia: sender opdatering til %s\n" |
1715 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" |
1760 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" |
1716 "repository, and needs to be enabled.\n" |
1761 "repository, and needs to be enabled.\n" |
1717 "\n" |
1762 "\n" |
1718 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
1763 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
1719 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
1764 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" |
1720 "the path to hgk in your .hgrc file:\n" |
1765 "the path to hgk in your .hgrc file::\n" |
1721 "\n" |
1766 "\n" |
1722 " [hgk]\n" |
1767 " [hgk]\n" |
1723 " path=/location/of/hgk\n" |
1768 " path=/location/of/hgk\n" |
1724 "\n" |
1769 "\n" |
1725 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
1770 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
1726 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n" |
1771 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::\n" |
1727 "\n" |
1772 "\n" |
1728 " [hgk]\n" |
1773 " [hgk]\n" |
1729 " vdiff=vdiff\n" |
1774 " vdiff=vdiff\n" |
1730 "\n" |
1775 "\n" |
1731 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
1776 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
1732 "vdiff on hovered and selected revisions." |
1777 "vdiff on hovered and selected revisions.\n" |
1733 msgstr "" |
1778 msgstr "" |
1734 |
1779 |
1735 msgid "diff trees from two commits" |
1780 msgid "diff trees from two commits" |
1736 msgstr "" |
1781 msgstr "" |
1737 |
1782 |
1817 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n" |
1862 "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)\n" |
1818 "\n" |
1863 "\n" |
1819 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
1864 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" |
1820 "http://pygments.org/\n" |
1865 "http://pygments.org/\n" |
1821 "\n" |
1866 "\n" |
1822 "There is a single configuration option:\n" |
1867 "There is a single configuration option::\n" |
1823 "\n" |
1868 "\n" |
1824 "[web]\n" |
1869 " [web]\n" |
1825 "pygments_style = <style>\n" |
1870 " pygments_style = <style>\n" |
1826 "\n" |
1871 "\n" |
1827 "The default is 'colorful'.\n" |
1872 "The default is 'colorful'.\n" |
1828 msgstr "" |
1873 msgstr "" |
1829 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" |
1874 "syntaksfarvelægning til hgweb (kræver Pygments)\n" |
1830 "\n" |
1875 "\n" |
1831 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" |
1876 "Det afhænger af Pygments biblioteket til syntaksfarvelægning:\n" |
1832 "http://pygments.org/\n" |
1877 "http://pygments.org/\n" |
1833 "\n" |
1878 "\n" |
1834 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed:\n" |
1879 "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::\n" |
1835 "\n" |
1880 "\n" |
1836 "[web]\n" |
1881 " [web]\n" |
1837 "pygments_style = <stil>\n" |
1882 " pygments_style = <stil>\n" |
1838 "\n" |
1883 "\n" |
1839 "Standardstilen er 'colorful'.\n" |
1884 "Standardstilen er 'colorful'.\n" |
1840 "\n" |
1885 "\n" |
1841 |
1886 |
1842 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" |
1887 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" |
1947 #, python-format |
1992 #, python-format |
1948 msgid "watching directories under %r\n" |
1993 msgid "watching directories under %r\n" |
1949 msgstr "overvåger kataloger under %r\n" |
1994 msgstr "overvåger kataloger under %r\n" |
1950 |
1995 |
1951 #, python-format |
1996 #, python-format |
1952 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n" |
|
1953 msgstr "" |
|
1954 |
|
1955 #, python-format |
|
1956 msgid "status: %r %s -> %s\n" |
1997 msgid "status: %r %s -> %s\n" |
1957 msgstr "" |
1998 msgstr "" |
1958 |
1999 |
1959 #, python-format |
2000 #, python-format |
1960 msgid "%s dirstate reload\n" |
2001 msgid "%s dirstate reload\n" |
2019 msgstr "afsluttede opsætning\n" |
2060 msgstr "afsluttede opsætning\n" |
2020 |
2061 |
2021 msgid "" |
2062 msgid "" |
2022 "expand expressions into changelog and summaries\n" |
2063 "expand expressions into changelog and summaries\n" |
2023 "\n" |
2064 "\n" |
2024 "This extension allows the use of a special syntax in summaries,\n" |
2065 "This extension allows the use of a special syntax in summaries, which\n" |
2025 "which will be automatically expanded into links or any other\n" |
2066 "will be automatically expanded into links or any other arbitrary\n" |
2026 "arbitrary expression, much like InterWiki does.\n" |
2067 "expression, much like InterWiki does.\n" |
2027 "\n" |
2068 "\n" |
2028 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may\n" |
2069 "A few example patterns (link to bug tracking, etc.) that may be used\n" |
2029 "be used in your hgrc:\n" |
2070 "in your hgrc::\n" |
2030 "\n" |
2071 "\n" |
2031 " [interhg]\n" |
2072 " [interhg]\n" |
2032 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
2073 " issues = s!issue(\\d+)!<a href=\"http://bts/issue\\1\">issue\\1</a>!\n" |
2033 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" |
2074 " bugzilla = s!((?:bug|b=|(?=#?\\d{4,}))(?:\\s*#?)(\\d+))!<a..=\\2\">\\1</a>!" |
2034 "i\n" |
2075 "i\n" |
2054 "current user or for archive distribution.\n" |
2095 "current user or for archive distribution.\n" |
2055 "\n" |
2096 "\n" |
2056 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" |
2097 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n" |
2057 "hgrc files.\n" |
2098 "hgrc files.\n" |
2058 "\n" |
2099 "\n" |
2059 "Example:\n" |
2100 "Example::\n" |
2060 "\n" |
2101 "\n" |
2061 " [keyword]\n" |
2102 " [keyword]\n" |
2062 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
2103 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
2063 " **.py =\n" |
2104 " **.py =\n" |
2064 " x* = ignore\n" |
2105 " x* = ignore\n" |
2065 "\n" |
2106 "\n" |
2066 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n" |
2107 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" |
2067 " the less you lose speed in huge repositories.\n" |
2108 "lose speed in huge repositories.\n" |
2068 "\n" |
2109 "\n" |
2069 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
2110 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
2070 "control run \"hg kwdemo\".\n" |
2111 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" |
2071 "\n" |
2112 "available templates and filters.\n" |
2072 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n" |
2113 "\n" |
2114 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" |
|
2115 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n" |
|
2073 "\n" |
2116 "\n" |
2074 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" |
2117 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" |
2075 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" |
2118 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" |
2076 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" |
2119 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" |
2077 "\n" |
2120 "\n" |
2086 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" |
2129 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n" |
2087 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n" |
2130 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n" |
2088 "have been checked in.\n" |
2131 "have been checked in.\n" |
2089 "\n" |
2132 "\n" |
2090 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
2133 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
2091 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n" |
2134 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" |
2092 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" |
2135 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" |
2093 msgstr "" |
2136 msgstr "" |
2094 |
2137 |
2095 #, python-format |
2138 #, python-format |
2096 msgid "overwriting %s expanding keywords\n" |
2139 msgid "overwriting %s expanding keywords\n" |
2097 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n" |
2140 msgstr "overskriver %s og udvider nøgleord\n" |
2110 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" |
2153 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" |
2111 "\n" |
2154 "\n" |
2112 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
2155 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" |
2113 " expansions.\n" |
2156 " expansions.\n" |
2114 "\n" |
2157 "\n" |
2115 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n" |
2158 " Extend the current configuration by specifying maps as arguments\n" |
2116 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n" |
2159 " and using -f/--rcfile to source an external hgrc file.\n" |
2117 "\n" |
2160 "\n" |
2118 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n" |
2161 " Use -d/--default to disable current configuration.\n" |
2162 "\n" |
|
2163 " See \"hg help templates\" for information on templates and filters.\n" |
|
2119 " " |
2164 " " |
2120 msgstr "" |
2165 msgstr "" |
2121 |
2166 |
2122 #, python-format |
2167 #, python-format |
2123 msgid "creating temporary repository at %s\n" |
2168 msgid "creating temporary repository at %s\n" |
2124 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n" |
2169 msgstr "opretter midlertidigt depot ved %s\n" |
2125 |
2170 |
2126 #, python-format |
2171 msgid "" |
2127 msgid "" |
2172 "\n" |
2128 "\n" |
2173 "\tconfiguration using custom keyword template maps\n" |
2129 "\tconfig using %s keyword template maps\n" |
2174 msgstr "" |
2130 msgstr "" |
2175 "\n" |
2131 |
2176 "\tkonfiguration med tilpaset nøgleordskabelon\n" |
2132 #, python-format |
2177 |
2133 msgid "" |
2178 msgid "\textending current template maps\n" |
2134 "\n" |
2179 msgstr "" |
2135 "%s keywords written to %s:\n" |
2180 |
2136 msgstr "\n%s nøgleord skrevet til %s:\n" |
2181 msgid "\toverriding default template maps\n" |
2182 msgstr "\toverskriver standard skabelon\n" |
|
2183 |
|
2184 msgid "" |
|
2185 "\n" |
|
2186 "\tconfiguration using default keyword template maps\n" |
|
2187 msgstr "" |
|
2188 "\n" |
|
2189 "\tkonfiguration med standard nøgleordskabelon\n" |
|
2190 |
|
2191 msgid "\tdisabling current template maps\n" |
|
2192 msgstr "deaktiverer nuævrende skabelon\n" |
|
2193 |
|
2194 msgid "" |
|
2195 "\n" |
|
2196 "\tconfiguration using current keyword template maps\n" |
|
2197 msgstr "" |
|
2198 "\n" |
|
2199 "\tkonfiguration med nuværende nøgleordskabelon\n" |
|
2200 |
|
2201 #, python-format |
|
2202 msgid "" |
|
2203 "\n" |
|
2204 "keywords written to %s:\n" |
|
2205 msgstr "" |
|
2206 "\n" |
|
2207 "nøgleord skrevet til %s:\n" |
|
2137 |
2208 |
2138 msgid "unhooked all commit hooks\n" |
2209 msgid "unhooked all commit hooks\n" |
2139 msgstr "" |
2210 msgstr "" |
2140 |
2211 |
2141 #, python-format |
2212 msgid "" |
2142 msgid "" |
2213 "\n" |
2143 "\n" |
2214 "\tkeywords expanded\n" |
2144 "\t%s keywords expanded%s\n" |
|
2145 msgstr "" |
2215 msgstr "" |
2146 |
2216 |
2147 #, python-format |
2217 #, python-format |
2148 msgid "" |
2218 msgid "" |
2149 "\n" |
2219 "\n" |
2166 "\n" |
2236 "\n" |
2167 " List which files in the working directory are matched by the\n" |
2237 " List which files in the working directory are matched by the\n" |
2168 " [keyword] configuration patterns.\n" |
2238 " [keyword] configuration patterns.\n" |
2169 "\n" |
2239 "\n" |
2170 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" |
2240 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" |
2171 " execution by including only files that are actual candidates\n" |
2241 " execution by including only files that are actual candidates for\n" |
2172 " for expansion.\n" |
2242 " expansion.\n" |
2173 "\n" |
2243 "\n" |
2174 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" |
2244 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" |
2175 " inclusion and exclusion of files.\n" |
2245 " inclusion and exclusion of files.\n" |
2176 "\n" |
2246 "\n" |
2177 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n" |
2247 " Use -u/--untracked to list untracked files as well.\n" |
2178 "\n" |
2248 "\n" |
2179 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" |
2249 " With -a/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" |
2180 " of files are:\n" |
2250 " of files are::\n" |
2181 " K = keyword expansion candidate\n" |
2251 "\n" |
2182 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n" |
2252 " K = keyword expansion candidate\n" |
2183 " I = ignored\n" |
2253 " k = keyword expansion candidate (untracked)\n" |
2184 " i = ignored (untracked)\n" |
2254 " I = ignored\n" |
2255 " i = ignored (untracked)\n" |
|
2185 " " |
2256 " " |
2186 msgstr "" |
2257 msgstr "" |
2187 |
2258 |
2188 msgid "" |
2259 msgid "" |
2189 "revert expanded keywords in the working directory\n" |
2260 "revert expanded keywords in the working directory\n" |
2230 "applied patches (subset of known patches).\n" |
2301 "applied patches (subset of known patches).\n" |
2231 "\n" |
2302 "\n" |
2232 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
2303 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
2233 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" |
2304 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" |
2234 "\n" |
2305 "\n" |
2235 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n" |
2306 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" |
2236 "\n" |
2307 "\n" |
2237 "prepare repository to work with patches qinit\n" |
2308 " prepare repository to work with patches qinit\n" |
2238 "create new patch qnew\n" |
2309 " create new patch qnew\n" |
2239 "import existing patch qimport\n" |
2310 " import existing patch qimport\n" |
2240 "\n" |
2311 "\n" |
2241 "print patch series qseries\n" |
2312 " print patch series qseries\n" |
2242 "print applied patches qapplied\n" |
2313 " print applied patches qapplied\n" |
2243 "print name of top applied patch qtop\n" |
2314 "\n" |
2244 "\n" |
2315 " add known patch to applied stack qpush\n" |
2245 "add known patch to applied stack qpush\n" |
2316 " remove patch from applied stack qpop\n" |
2246 "remove patch from applied stack qpop\n" |
2317 " refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
2247 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
|
2248 msgstr "" |
2318 msgstr "" |
2249 "håndter en stak af rettelser\n" |
2319 "håndter en stak af rettelser\n" |
2250 "\n" |
2320 "\n" |
2251 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n" |
2321 "Denne udvidelse lader dig arbejde med en stak af rettelser (patches) i\n" |
2252 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n" |
2322 "et Mercurial repository. Den håndterer to stakke af rettelser - alle\n" |
2255 "\n" |
2325 "\n" |
2256 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n" |
2326 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n" |
2257 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n" |
2327 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n" |
2258 "ændringer.\n" |
2328 "ændringer.\n" |
2259 "\n" |
2329 "\n" |
2260 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer):\n" |
2330 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n" |
2261 "\n" |
2331 "\n" |
2262 "forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n" |
2332 " forbered repository til at arbejde med rettelser qinit\n" |
2263 "opret ny rettelse qnew\n" |
2333 " opret ny rettelse qnew\n" |
2264 "importer eksisterende rettelse qimport\n" |
2334 " importer eksisterende rettelse qimport\n" |
2265 "\n" |
2335 "\n" |
2266 "list rettelse-serien qseries\n" |
2336 " list rettelse-serien qseries\n" |
2267 "list anvendte rettelser qapplied\n" |
2337 " list anvendte rettelser qapplied\n" |
2268 "list navnet på den øverste rettelse qtop\n" |
2338 "\n" |
2269 "\n" |
2339 " anvend og put rettelse på stakken qpush\n" |
2270 "anvend og put rettelse på stakken qpush\n" |
2340 " fjern rettelse fra stakken qpop\n" |
2271 "fjern rettelse fra stakken qpop\n" |
2341 " genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n" |
2272 "genopfrisk indholdet af den øverste rettelse qrefresh\n" |
|
2273 |
2342 |
2274 #, python-format |
2343 #, python-format |
2275 msgid "%s appears more than once in %s" |
2344 msgid "%s appears more than once in %s" |
2276 msgstr "%s findes mere end én gang i %s" |
2345 msgstr "%s findes mere end én gang i %s" |
2277 |
2346 |
2500 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
2569 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
2501 msgstr "" |
2570 msgstr "" |
2502 |
2571 |
2503 msgid "deletions found between repo revs" |
2572 msgid "deletions found between repo revs" |
2504 msgstr "" |
2573 msgstr "" |
2574 |
|
2575 #, python-format |
|
2576 msgid "popping %s\n" |
|
2577 msgstr "fjerner %s\n" |
|
2505 |
2578 |
2506 msgid "patch queue now empty\n" |
2579 msgid "patch queue now empty\n" |
2507 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n" |
2580 msgstr "køen af rettelser er nu tom\n" |
2508 |
2581 |
2509 msgid "cannot refresh a revision with children" |
2582 msgid "cannot refresh a revision with children" |
2617 msgstr "" |
2690 msgstr "" |
2618 |
2691 |
2619 msgid "print the patches already applied" |
2692 msgid "print the patches already applied" |
2620 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" |
2693 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" |
2621 |
2694 |
2695 msgid "only one patch applied\n" |
|
2696 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" |
|
2697 |
|
2622 msgid "print the patches not yet applied" |
2698 msgid "print the patches not yet applied" |
2623 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" |
2699 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu" |
2700 |
|
2701 msgid "all patches applied\n" |
|
2702 msgstr "alle rettelser er anvendt\n" |
|
2624 |
2703 |
2625 msgid "" |
2704 msgid "" |
2626 "import a patch\n" |
2705 "import a patch\n" |
2627 "\n" |
2706 "\n" |
2628 " The patch is inserted into the series after the last applied\n" |
2707 " The patch is inserted into the series after the last applied\n" |
2736 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse" |
2815 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse" |
2737 |
2816 |
2738 msgid "print the name of the next patch" |
2817 msgid "print the name of the next patch" |
2739 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" |
2818 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse" |
2740 |
2819 |
2741 msgid "all patches applied\n" |
|
2742 msgstr "alle rettelser er anvendt\n" |
|
2743 |
|
2744 msgid "print the name of the previous patch" |
2820 msgid "print the name of the previous patch" |
2745 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" |
2821 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse" |
2746 |
|
2747 msgid "only one patch applied\n" |
|
2748 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" |
|
2749 |
2822 |
2750 msgid "" |
2823 msgid "" |
2751 "create a new patch\n" |
2824 "create a new patch\n" |
2752 "\n" |
2825 "\n" |
2753 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
2826 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
3093 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse" |
3166 msgstr "kan ikke importere henover en anvendt rettelse" |
3094 |
3167 |
3095 msgid "print first line of patch header" |
3168 msgid "print first line of patch header" |
3096 msgstr "" |
3169 msgstr "" |
3097 |
3170 |
3098 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]" |
3171 msgid "show only the last patch" |
3099 msgstr "hg qapplied [-s] [RETTELSE]" |
3172 msgstr "vis kun den sidste rettelse" |
3173 |
|
3174 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
3175 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" |
|
3100 |
3176 |
3101 msgid "use pull protocol to copy metadata" |
3177 msgid "use pull protocol to copy metadata" |
3102 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata" |
3178 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata" |
3103 |
3179 |
3104 msgid "do not update the new working directories" |
3180 msgid "do not update the new working directories" |
3237 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]" |
3313 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]" |
3238 |
3314 |
3239 msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
3315 msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
3240 msgstr "" |
3316 msgstr "" |
3241 |
3317 |
3242 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch" |
3318 msgid "add/update author field in patch with current user" |
3243 msgstr "tilføj/opdater \"From: <aktuel bruger>\" i rettelsen" |
3319 msgstr "" |
3244 |
3320 |
3245 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" |
3321 msgid "add/update author field in patch with given user" |
3246 msgstr "tilføj/opdater \"From: <given bruger>\" i rettelsen" |
3322 msgstr "" |
3247 |
3323 |
3248 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" |
3324 msgid "add/update date field in patch with current date" |
3249 msgstr "opdater \"Date: <aktuel dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)" |
3325 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato" |
3250 |
3326 |
3251 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" |
3327 msgid "add/update date field in patch with given date" |
3252 msgstr "opdater \"Date: <given dato>\" i rettelsen (hvis tilstede)" |
3328 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato" |
3253 |
3329 |
3254 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
3330 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
3255 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..." |
3331 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..." |
3256 |
3332 |
3257 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
3333 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
3315 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
3391 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
3316 |
3392 |
3317 msgid "hg qtop [-s]" |
3393 msgid "hg qtop [-s]" |
3318 msgstr "hg qtop [-s]" |
3394 msgstr "hg qtop [-s]" |
3319 |
3395 |
3320 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]" |
3396 msgid "show only the first patch" |
3321 msgstr "hg qunapplied [-s] [RETTELSE]" |
3397 msgstr "vis kun den første rettelse" |
3398 |
|
3399 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]" |
|
3400 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]" |
|
3322 |
3401 |
3323 msgid "finish all applied changesets" |
3402 msgid "finish all applied changesets" |
3324 msgstr "afslut alle anvendte ændringer" |
3403 msgstr "afslut alle anvendte ændringer" |
3325 |
3404 |
3326 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
3405 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
3327 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." |
3406 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." |
3328 |
3407 |
3329 msgid "" |
3408 msgid "" |
3330 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" |
3409 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" |
3331 "\n" |
3410 "\n" |
3332 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n" |
3411 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n" |
3333 "messages to stdout, for testing and configuring.\n" |
3412 "print messages to stdout, for testing and configuring.\n" |
3334 "\n" |
3413 "\n" |
3335 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n" |
3414 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n" |
3336 "\n" |
3415 "this::\n" |
3337 " [extensions]\n" |
3416 "\n" |
3338 " hgext.notify =\n" |
3417 " [extensions]\n" |
3339 "\n" |
3418 " hgext.notify =\n" |
3340 " [hooks]\n" |
3419 "\n" |
3341 " # one email for each incoming changeset\n" |
3420 " [hooks]\n" |
3342 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
3421 " # one email for each incoming changeset\n" |
3343 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
3422 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
3344 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
3423 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
3345 "\n" |
3424 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
3346 " [notify]\n" |
3425 "\n" |
3347 " # config items go in here\n" |
3426 " [notify]\n" |
3348 "\n" |
3427 " # config items go here\n" |
3349 " config items:\n" |
3428 "\n" |
3350 "\n" |
3429 "Required configuration items::\n" |
3351 " REQUIRED:\n" |
3430 "\n" |
3352 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" |
3431 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" |
3353 "\n" |
3432 "\n" |
3354 " OPTIONAL:\n" |
3433 "Optional configuration items::\n" |
3355 " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
3434 "\n" |
3356 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" |
3435 " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
3357 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
3436 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" |
3358 " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
3437 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
3359 " template = ... # template to use when formatting email\n" |
3438 " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
3360 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" |
3439 " template = ... # template to use when formatting email\n" |
3361 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" |
3440 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" |
3362 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
3441 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" |
3363 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
3442 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
3364 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
3443 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
3365 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " |
3444 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
3445 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " |
|
3366 "list\n" |
3446 "list\n" |
3367 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
3447 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
3368 " [email]\n" |
3448 " [email]\n" |
3369 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" |
3449 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" |
3370 " [web]\n" |
3450 " [web]\n" |
3371 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" |
3451 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" |
3372 "\n" |
3452 "\n" |
3373 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n" |
3453 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n" |
3374 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n" |
3454 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n" |
3375 " for you.\n" |
3455 "handier for you.\n" |
3376 "\n" |
3456 "\n" |
3377 " [usersubs]\n" |
3457 "::\n" |
3378 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob " |
3458 "\n" |
3379 "patterns\n" |
3459 " [usersubs]\n" |
3380 " user@host = pattern\n" |
3460 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" |
3381 "\n" |
3461 " user@host = pattern\n" |
3382 " [reposubs]\n" |
3462 "\n" |
3383 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber " |
3463 " [reposubs]\n" |
3384 "emails\n" |
3464 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" |
3385 " pattern = user@host\n" |
3465 " pattern = user@host\n" |
3386 "\n" |
3466 "\n" |
3387 " glob patterns are matched against path to repository root.\n" |
3467 "Glob patterns are matched against path to repository root.\n" |
3388 "\n" |
3468 "\n" |
3389 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n" |
3469 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n" |
3390 " can push changes to, they can manage their own subscriptions." |
3470 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n" |
3391 msgstr "" |
3471 msgstr "" |
3392 |
3472 |
3393 #, python-format |
3473 #, python-format |
3394 msgid "%s: %d new changesets" |
3474 msgid "%s: %d new changesets" |
3395 msgstr "%s: %d nye ændringer" |
3475 msgstr "%s: %d nye ændringer" |
3421 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n" |
3501 msgstr "notify: ændringer har kilde \"%s\" - springer over\n" |
3422 |
3502 |
3423 msgid "" |
3503 msgid "" |
3424 "browse command output with an external pager\n" |
3504 "browse command output with an external pager\n" |
3425 "\n" |
3505 "\n" |
3426 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n" |
3506 "To set the pager that should be used, set the application variable::\n" |
3427 "\n" |
3507 "\n" |
3428 " [pager]\n" |
3508 " [pager]\n" |
3429 " pager = LESS='FSRX' less\n" |
3509 " pager = LESS='FSRX' less\n" |
3430 "\n" |
3510 "\n" |
3431 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
3511 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" |
3432 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" |
3512 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n" |
3433 "\n" |
3513 "\n" |
3434 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
3514 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
3435 "setting:\n" |
3515 "setting::\n" |
3436 "\n" |
3516 "\n" |
3437 " [pager]\n" |
3517 " [pager]\n" |
3438 " quiet = True\n" |
3518 " quiet = True\n" |
3439 "\n" |
3519 "\n" |
3440 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
3520 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
3441 "pager.ignore list:\n" |
3521 "pager.ignore list::\n" |
3442 "\n" |
3522 "\n" |
3443 " [pager]\n" |
3523 " [pager]\n" |
3444 " ignore = version, help, update\n" |
3524 " ignore = version, help, update\n" |
3445 "\n" |
3525 "\n" |
3446 "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
3526 "You can also enable the pager only for certain commands using\n" |
3447 "pager.attend:\n" |
3527 "pager.attend::\n" |
3448 "\n" |
3528 "\n" |
3449 " [pager]\n" |
3529 " [pager]\n" |
3450 " attend = log\n" |
3530 " attend = log\n" |
3451 "\n" |
3531 "\n" |
3452 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" |
3532 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" |
3459 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" |
3539 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" |
3460 "\n" |
3540 "\n" |
3461 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
3541 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n" |
3462 "ancestors of a specific revision.\n" |
3542 "ancestors of a specific revision.\n" |
3463 "\n" |
3543 "\n" |
3464 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n" |
3544 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::\n" |
3465 "\n" |
3545 "\n" |
3466 "- foo^N = Nth parent of foo\n" |
3546 " foo^N = Nth parent of foo\n" |
3467 " foo^0 = foo\n" |
3547 " foo^0 = foo\n" |
3468 " foo^1 = first parent of foo\n" |
3548 " foo^1 = first parent of foo\n" |
3469 " foo^2 = second parent of foo\n" |
3549 " foo^2 = second parent of foo\n" |
3470 " foo^ = foo^1\n" |
3550 " foo^ = foo^1\n" |
3471 "\n" |
3551 "\n" |
3472 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
3552 " foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
3473 " foo~0 = foo\n" |
3553 " foo~0 = foo\n" |
3474 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
3554 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
3475 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
3555 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
3476 msgstr "" |
3556 msgstr "" |
3477 |
3557 |
3483 "\n" |
3563 "\n" |
3484 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" |
3564 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" |
3485 "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
3565 "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
3486 "message contains two or three body parts:\n" |
3566 "message contains two or three body parts:\n" |
3487 "\n" |
3567 "\n" |
3488 " The changeset description.\n" |
3568 "- The changeset description.\n" |
3489 "\n" |
3569 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
3490 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
3570 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" |
3491 "\n" |
|
3492 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" |
|
3493 "\n" |
3571 "\n" |
3494 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
3572 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
3495 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
3573 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
3496 "mail and news readers, and in mail archives.\n" |
3574 "mail and news readers, and in mail archives.\n" |
3497 "\n" |
3575 "\n" |
3498 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" |
3576 "With the -d/--diffstat option, you will be prompted for each changeset\n" |
3499 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" |
3577 "with a diffstat summary and the changeset summary, so you can be sure\n" |
3500 "you are sending the right changes.\n" |
3578 "you are sending the right changes.\n" |
3501 "\n" |
3579 "\n" |
3502 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
3580 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
3503 "file:\n" |
3581 "file::\n" |
3504 "\n" |
3582 "\n" |
3505 " [email]\n" |
3583 " [email]\n" |
3506 " from = My Name <my@email>\n" |
3584 " from = My Name <my@email>\n" |
3507 " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
3585 " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
3508 " cc = cc1, cc2, ...\n" |
3586 " cc = cc1, cc2, ...\n" |
3521 "\n" |
3599 "\n" |
3522 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" |
3600 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n" |
3523 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" |
3601 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n" |
3524 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" |
3602 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n" |
3525 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
3603 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" |
3526 "files, e.g. with mutt:\n" |
3604 "files, e.g. with mutt::\n" |
3527 "\n" |
3605 "\n" |
3528 " % mutt -R -f mbox\n" |
3606 " % mutt -R -f mbox\n" |
3529 "\n" |
3607 "\n" |
3530 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n" |
3608 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n" |
3531 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" |
3609 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n" |
3532 "package), to send each message out:\n" |
3610 "package), to send each message out::\n" |
3533 "\n" |
3611 "\n" |
3534 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" |
3612 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" |
3535 "\n" |
3613 "\n" |
3536 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" |
3614 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" |
3537 "\n" |
3615 "\n" |
3538 "You can also either configure the method option in the email section\n" |
3616 "You can also either configure the method option in the email section\n" |
3539 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
3617 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
3540 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
3618 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
3541 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
3619 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
3542 "hgrc(5) for details." |
3620 "hgrc(5) for details.\n" |
3543 msgstr "" |
3621 msgstr "" |
3544 |
3622 |
3545 msgid "Please enter a valid value.\n" |
3623 msgid "Please enter a valid value.\n" |
3546 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" |
3624 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n" |
3547 |
3625 |
3577 "\n" |
3655 "\n" |
3578 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" |
3656 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" |
3579 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
3657 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" |
3580 " will be sent.\n" |
3658 " will be sent.\n" |
3581 "\n" |
3659 "\n" |
3582 " Examples:\n" |
3660 " Examples::\n" |
3583 "\n" |
3661 "\n" |
3584 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
3662 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
3585 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
3663 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
3586 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
3664 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
3587 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" |
3665 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" |
3588 "\n" |
3666 "\n" |
3589 " hg email -o # send all patches not in default\n" |
3667 " hg email -o # send all patches not in default\n" |
3590 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
3668 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
3591 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
3669 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
3592 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" |
3670 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" |
3593 "\n" |
3671 "\n" |
3594 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
3672 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
3595 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
3673 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
3596 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
3674 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
3597 "default\n" |
3675 "default\n" |
3598 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n" |
3676 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
3677 "DEST\n" |
|
3599 "\n" |
3678 "\n" |
3600 " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
3679 " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
3601 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
3680 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
3602 " " |
3681 " " |
3603 msgstr "" |
3682 msgstr "" |
3672 msgstr "" |
3751 msgstr "" |
3673 |
3752 |
3674 msgid "message identifier to reply to" |
3753 msgid "message identifier to reply to" |
3675 msgstr "" |
3754 msgstr "" |
3676 |
3755 |
3756 msgid "flags to add in subject prefixes" |
|
3757 msgstr "" |
|
3758 |
|
3677 msgid "email addresses of recipients" |
3759 msgid "email addresses of recipients" |
3678 msgstr "" |
3760 msgstr "" |
3679 |
3761 |
3680 msgid "omit hg patch header" |
3762 msgid "omit hg patch header" |
3681 msgstr "" |
3763 msgstr "" |
3712 "\n" |
3794 "\n" |
3713 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" |
3795 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" |
3714 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" |
3796 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" |
3715 "\n" |
3797 "\n" |
3716 " This means that purge will delete:\n" |
3798 " This means that purge will delete:\n" |
3717 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" |
3799 "\n" |
3718 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
3800 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" |
3719 " they contain files under source control management\n" |
3801 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" |
3802 " they contain files under source control management\n" |
|
3803 "\n" |
|
3720 " But it will leave untouched:\n" |
3804 " But it will leave untouched:\n" |
3721 " - Modified and unmodified tracked files\n" |
3805 "\n" |
3722 " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
3806 " - Modified and unmodified tracked files\n" |
3723 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" |
3807 " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
3808 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" |
|
3724 "\n" |
3809 "\n" |
3725 " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
3810 " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
3726 " directories are considered.\n" |
3811 " directories are considered.\n" |
3727 "\n" |
3812 "\n" |
3728 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" |
3813 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" |
3768 "\n" |
3853 "\n" |
3769 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
3854 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n" |
3770 "repository.\n" |
3855 "repository.\n" |
3771 "\n" |
3856 "\n" |
3772 "For more information:\n" |
3857 "For more information:\n" |
3773 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseProject\n" |
3858 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n" |
3774 msgstr "" |
3859 msgstr "" |
3775 |
3860 |
3776 msgid "first revision, do not change ancestor\n" |
3861 msgid "first revision, do not change ancestor\n" |
3777 msgstr "" |
3862 msgstr "" |
3778 |
3863 |
3979 msgstr "" |
4064 msgstr "" |
3980 |
4065 |
3981 msgid "&?" |
4066 msgid "&?" |
3982 msgstr "" |
4067 msgstr "" |
3983 |
4068 |
3984 msgid "y" |
|
3985 msgstr "" |
|
3986 |
|
3987 msgid "?" |
|
3988 msgstr "" |
|
3989 |
|
3990 msgid "y - record this change" |
4069 msgid "y - record this change" |
3991 msgstr "" |
|
3992 |
|
3993 msgid "s" |
|
3994 msgstr "" |
|
3995 |
|
3996 msgid "f" |
|
3997 msgstr "" |
|
3998 |
|
3999 msgid "d" |
|
4000 msgstr "" |
|
4001 |
|
4002 msgid "a" |
|
4003 msgstr "" |
|
4004 |
|
4005 msgid "q" |
|
4006 msgstr "" |
4070 msgstr "" |
4007 |
4071 |
4008 msgid "user quit" |
4072 msgid "user quit" |
4009 msgstr "user quit" |
4073 msgstr "user quit" |
4010 |
4074 |
4012 msgid "examine changes to %s?" |
4076 msgid "examine changes to %s?" |
4013 msgstr "undersøg ændringer i %s?" |
4077 msgstr "undersøg ændringer i %s?" |
4014 |
4078 |
4015 msgid " and " |
4079 msgid " and " |
4016 msgstr " og " |
4080 msgstr " og " |
4081 |
|
4082 msgid "y" |
|
4083 msgstr "" |
|
4017 |
4084 |
4018 #, python-format |
4085 #, python-format |
4019 msgid "record this change to %r?" |
4086 msgid "record this change to %r?" |
4020 msgstr "optag denne ændring i %r?" |
4087 msgstr "optag denne ændring i %r?" |
4021 |
4088 |
4032 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
4099 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
4033 "\n" |
4100 "\n" |
4034 " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
4101 " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
4035 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
4102 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
4036 " change to use. For each query, the following responses are\n" |
4103 " change to use. For each query, the following responses are\n" |
4037 " possible:\n" |
4104 " possible::\n" |
4038 "\n" |
4105 "\n" |
4039 " y - record this change\n" |
4106 " y - record this change\n" |
4040 " n - skip this change\n" |
4107 " n - skip this change\n" |
4041 "\n" |
4108 "\n" |
4042 " s - skip remaining changes to this file\n" |
4109 " s - skip remaining changes to this file\n" |
4043 " f - record remaining changes to this file\n" |
4110 " f - record remaining changes to this file\n" |
4044 "\n" |
4111 "\n" |
4045 " d - done, skip remaining changes and files\n" |
4112 " d - done, skip remaining changes and files\n" |
4046 " a - record all changes to all remaining files\n" |
4113 " a - record all changes to all remaining files\n" |
4047 " q - quit, recording no changes\n" |
4114 " q - quit, recording no changes\n" |
4048 "\n" |
4115 "\n" |
4049 " ? - display help" |
4116 " ? - display help" |
4050 msgstr "" |
4117 msgstr "" |
4051 |
4118 |
4052 msgid "'mq' extension not loaded" |
4119 msgid "'mq' extension not loaded" |
4053 msgstr "" |
4120 msgstr "" |
4054 |
4121 |
4160 msgid "" |
4227 msgid "" |
4161 "transplant changesets from another branch\n" |
4228 "transplant changesets from another branch\n" |
4162 "\n" |
4229 "\n" |
4163 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
4230 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
4164 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
4231 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
4165 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n" |
4232 " specified, log messages will have a comment appended of the form::\n" |
4166 "\n" |
4233 "\n" |
4167 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" |
4234 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" |
4168 "\n" |
4235 "\n" |
4169 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
4236 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
4170 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" |
4237 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n" |
4171 " $1 and the patch as $2.\n" |
4238 " $1 and the patch as $2.\n" |
4172 "\n" |
4239 "\n" |
4253 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" |
4320 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n" |
4254 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" |
4321 "wrapping some functions to convert to Unicode string before path\n" |
4255 "operation.\n" |
4322 "operation.\n" |
4256 "\n" |
4323 "\n" |
4257 "This extension is useful for:\n" |
4324 "This extension is useful for:\n" |
4258 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
4325 "\n" |
4259 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n" |
4326 "- Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
4260 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" |
4327 "- Chinese Windows users using big5 encoding.\n" |
4261 " case-insensitive file system.\n" |
4328 "- All users who use a repository with one of problematic encodings on\n" |
4329 " case-insensitive file system.\n" |
|
4262 "\n" |
4330 "\n" |
4263 "This extension is not needed for:\n" |
4331 "This extension is not needed for:\n" |
4264 " * Any user who use only ASCII chars in path.\n" |
4332 "\n" |
4265 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n" |
4333 "- Any user who use only ASCII chars in path.\n" |
4334 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n" |
|
4266 "\n" |
4335 "\n" |
4267 "Note that there are some limitations on using this extension:\n" |
4336 "Note that there are some limitations on using this extension:\n" |
4268 " * You should use single encoding in one repository.\n" |
4337 "\n" |
4269 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n" |
4338 "- You should use single encoding in one repository.\n" |
4270 " HGENCODING.\n" |
4339 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n" |
4340 " HGENCODING.\n" |
|
4271 "\n" |
4341 "\n" |
4272 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" |
4342 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n" |
4273 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" |
4343 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n" |
4274 "setting or HGENCODING.\n" |
4344 "setting or HGENCODING.\n" |
4275 msgstr "" |
4345 msgstr "" |
4276 |
4346 |
4277 #, python-format |
4347 #, python-format |
4278 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n" |
4348 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n" |
4279 msgstr "" |
4349 msgstr "" |
4280 |
4350 |
4281 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
4351 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
4282 msgstr "" |
4352 msgstr "" |
4283 |
4353 |
4286 msgstr "" |
4356 msgstr "" |
4287 |
4357 |
4288 msgid "" |
4358 msgid "" |
4289 "perform automatic newline conversion\n" |
4359 "perform automatic newline conversion\n" |
4290 "\n" |
4360 "\n" |
4291 "To perform automatic newline conversion, use:\n" |
4361 "To perform automatic newline conversion, use::\n" |
4292 "\n" |
4362 "\n" |
4293 "[extensions]\n" |
4363 " [extensions]\n" |
4294 "hgext.win32text =\n" |
4364 " hgext.win32text =\n" |
4295 "[encode]\n" |
4365 " [encode]\n" |
4296 "** = cleverencode:\n" |
4366 " ** = cleverencode:\n" |
4297 "# or ** = macencode:\n" |
4367 " # or ** = macencode:\n" |
4298 "\n" |
4368 "\n" |
4299 "[decode]\n" |
4369 " [decode]\n" |
4300 "** = cleverdecode:\n" |
4370 " ** = cleverdecode:\n" |
4301 "# or ** = macdecode:\n" |
4371 " # or ** = macdecode:\n" |
4302 "\n" |
4372 "\n" |
4303 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " |
4373 "If not doing conversion, to make sure you do not commit CRLF/CR by " |
4304 "accident:\n" |
4374 "accident::\n" |
4305 "\n" |
4375 "\n" |
4306 "[hooks]\n" |
4376 " [hooks]\n" |
4307 "pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
4377 " pretxncommit.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
4308 "# or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
4378 " # or pretxncommit.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
4309 "\n" |
4379 "\n" |
4310 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" |
4380 "To do the same check on a server to prevent CRLF/CR from being\n" |
4311 "pushed or pulled:\n" |
4381 "pushed or pulled::\n" |
4312 "\n" |
4382 "\n" |
4313 "[hooks]\n" |
4383 " [hooks]\n" |
4314 "pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
4384 " pretxnchangegroup.crlf = python:hgext.win32text.forbidcrlf\n" |
4315 "# or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
4385 " # or pretxnchangegroup.cr = python:hgext.win32text.forbidcr\n" |
4316 msgstr "" |
4386 msgstr "" |
4317 |
4387 |
4318 #, python-format |
4388 #, python-format |
4319 msgid "" |
4389 msgid "" |
4320 "WARNING: %s already has %s line endings\n" |
4390 "WARNING: %s already has %s line endings\n" |
4356 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" |
4426 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n" |
4357 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" |
4427 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n" |
4358 "without knowing their actual IP address.\n" |
4428 "without knowing their actual IP address.\n" |
4359 "\n" |
4429 "\n" |
4360 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" |
4430 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n" |
4361 "in your repository.\n" |
4431 "in your repository::\n" |
4362 "\n" |
4432 "\n" |
4363 " $ cd test\n" |
4433 " $ cd test\n" |
4364 " $ hg serve\n" |
4434 " $ hg serve\n" |
4365 "\n" |
4435 "\n" |
4366 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n" |
4436 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\"::\n" |
4367 "\n" |
4437 "\n" |
4368 " $ hg paths\n" |
4438 " $ hg paths\n" |
4369 " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
4439 " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
4370 msgstr "" |
4440 msgstr "" |
4371 |
4441 |
4372 msgid "archive prefix contains illegal components" |
4442 msgid "archive prefix contains illegal components" |
4373 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter" |
4443 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter" |
4374 |
4444 |
4659 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" |
4729 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n" |
4660 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" |
4730 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n" |
4661 " commit.\n" |
4731 " commit.\n" |
4662 "\n" |
4732 "\n" |
4663 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
4733 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
4664 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n" |
4734 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" |
4665 " file and records those similar enough as renames. This option\n" |
4735 " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
4666 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n" |
4736 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
4667 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n" |
4737 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
4668 " be expensive.\n" |
4738 " can be expensive.\n" |
4669 " " |
4739 " " |
4670 msgstr "" |
4740 msgstr "" |
4671 |
4741 |
4672 msgid "similarity must be a number" |
4742 msgid "similarity must be a number" |
4673 msgstr "" |
4743 msgstr "" |
4719 "\n" |
4789 "\n" |
4720 " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
4790 " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
4721 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" |
4791 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" |
4722 "\n" |
4792 "\n" |
4723 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" |
4793 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" |
4724 " types are:\n" |
4794 " types are::\n" |
4725 "\n" |
4795 "\n" |
4726 " \"files\" (default): a directory full of files\n" |
4796 " \"files\" (default): a directory full of files\n" |
4727 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" |
4797 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" |
4728 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" |
4798 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" |
4729 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" |
4799 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" |
4730 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" |
4800 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" |
4731 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" |
4801 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" |
4732 "\n" |
4802 "\n" |
4733 " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
4803 " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
4734 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" |
4804 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" |
4735 "\n" |
4805 "\n" |
4736 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" |
4806 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" |
4804 #, python-format |
4874 #, python-format |
4805 msgid "%s is not a parent of %s" |
4875 msgid "%s is not a parent of %s" |
4806 msgstr "%s er ikke forælder til %s" |
4876 msgstr "%s er ikke forælder til %s" |
4807 |
4877 |
4808 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" |
4878 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" |
4809 msgstr "" |
|
4810 |
|
4811 #, python-format |
|
4812 msgid "Backed out changeset %s" |
|
4813 msgstr "" |
4879 msgstr "" |
4814 |
4880 |
4815 #, python-format |
4881 #, python-format |
4816 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" |
4882 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" |
4817 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n" |
4883 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n" |
4892 #, python-format |
4958 #, python-format |
4893 msgid "Changeset %d:%s: %s\n" |
4959 msgid "Changeset %d:%s: %s\n" |
4894 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n" |
4960 msgstr "Ændring %d:%s: %s\n" |
4895 |
4961 |
4896 #, python-format |
4962 #, python-format |
4897 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n" |
4963 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n" |
4898 msgstr "Tester ændring %s:%s (%s ændringer tilbage, ~%s test)\n" |
4964 msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n" |
4899 |
4965 |
4900 msgid "" |
4966 msgid "" |
4901 "set or show the current branch name\n" |
4967 "set or show the current branch name\n" |
4902 "\n" |
4968 "\n" |
4903 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
4969 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
4994 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
5060 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
4995 " or tip if no revision is checked out.\n" |
5061 " or tip if no revision is checked out.\n" |
4996 "\n" |
5062 "\n" |
4997 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
5063 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
4998 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
5064 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
4999 " for the export command, with the following additions:\n" |
5065 " for the export command, with the following additions::\n" |
5000 "\n" |
5066 "\n" |
5001 " %s basename of file being printed\n" |
5067 " %s basename of file being printed\n" |
5002 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
5068 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" |
5003 " %p root-relative path name of file being printed\n" |
5069 " %p root-relative path name of file being printed\n" |
5004 " " |
5070 " " |
5005 msgstr "" |
5071 msgstr "" |
5006 |
5072 |
5007 msgid "" |
5073 msgid "" |
5008 "make a copy of an existing repository\n" |
5074 "make a copy of an existing repository\n" |
5037 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
5103 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
5038 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
5104 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
5039 " avoid hardlinking.\n" |
5105 " avoid hardlinking.\n" |
5040 "\n" |
5106 "\n" |
5041 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" |
5107 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" |
5042 " using full hardlinks with\n" |
5108 " using full hardlinks with ::\n" |
5043 "\n" |
5109 "\n" |
5044 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
5110 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
5045 "\n" |
5111 "\n" |
5046 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
5112 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
5047 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
5113 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
5048 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" |
5114 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" |
5049 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
5115 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
5050 " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
5116 " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
5051 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" |
5117 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" |
5052 "\n" |
|
5053 " " |
5118 " " |
5054 msgstr "" |
5119 msgstr "" |
5055 "lav en kopi af et eksisterende depot\n" |
5120 "lav en kopi af et eksisterende depot\n" |
5056 "\n" |
5121 "\n" |
5057 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n" |
5122 " Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe.\n" |
5084 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n" |
5149 " gælder for depotdata og ikke for de udhentede filer). Nogle\n" |
5085 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n" |
5150 " filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n" |
5086 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n" |
5151 " men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n" |
5087 " for at undgå hårde lænker.\n" |
5152 " for at undgå hårde lænker.\n" |
5088 "\n" |
5153 "\n" |
5089 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med\n" |
5154 " I nogle tilfælde kan man klone depoter og udhentede filer med ::\n" |
5090 "\n" |
5155 "\n" |
5091 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n" |
5156 " $ cp -al DEPOT DEPOTKLON\n" |
5092 "\n" |
5157 "\n" |
5093 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n" |
5158 " Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n" |
5094 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n" |
5159 " sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n" |
5095 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n" |
5160 " at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n" |
5096 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n" |
5161 " for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n" |
5097 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n" |
5162 " Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n" |
5098 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n" |
5163 " med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n" |
5099 " såsom mq.\n" |
5164 " såsom mq.\n" |
5100 "\n" |
|
5101 " " |
5165 " " |
5102 |
5166 |
5103 msgid "" |
5167 msgid "" |
5104 "commit the specified files or all outstanding changes\n" |
5168 "commit the specified files or all outstanding changes\n" |
5105 "\n" |
5169 "\n" |
5397 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" |
5461 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" |
5398 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" |
5462 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" |
5399 " first parent only.\n" |
5463 " first parent only.\n" |
5400 "\n" |
5464 "\n" |
5401 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
5465 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
5402 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" |
5466 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n" |
5403 "\n" |
5467 "\n" |
5404 " %% literal \"%\" character\n" |
5468 " %% literal \"%\" character\n" |
5405 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" |
5469 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" |
5406 " %N number of patches being generated\n" |
5470 " %N number of patches being generated\n" |
5407 " %R changeset revision number\n" |
5471 " %R changeset revision number\n" |
5408 " %b basename of the exporting repository\n" |
5472 " %b basename of the exporting repository\n" |
5409 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" |
5473 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" |
5410 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
5474 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
5411 " %r zero-padded changeset revision number\n" |
5475 " %r zero-padded changeset revision number\n" |
5412 "\n" |
5476 "\n" |
5413 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" |
5477 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" |
5414 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" |
5478 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" |
5415 " diff anyway, probably with undesirable results.\n" |
5479 " diff anyway, probably with undesirable results.\n" |
5416 "\n" |
5480 "\n" |
5432 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n" |
5496 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n" |
5433 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n" |
5497 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n" |
5434 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n" |
5498 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n" |
5435 "\n" |
5499 "\n" |
5436 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n" |
5500 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n" |
5437 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n" |
5501 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger::\n" |
5438 "\n" |
5502 "\n" |
5439 " %% litteral % tegn\n" |
5503 " %% litteral % tegn\n" |
5440 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n" |
5504 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n" |
5441 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n" |
5505 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n" |
5442 " %R revisionnummer for ændringen\n" |
5506 " %R revisionnummer for ændringen\n" |
5443 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n" |
5507 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n" |
5444 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n" |
5508 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n" |
5445 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" |
5509 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" |
5446 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n" |
5510 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n" |
5447 "\n" |
5511 "\n" |
5448 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" |
5512 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" |
5449 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" |
5513 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" |
5450 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n" |
5514 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n" |
5451 "\n" |
5515 "\n" |
5543 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n" |
5607 " If STARTREV is specified only those heads (or branch heads) that\n" |
5544 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n" |
5608 " are descendants of STARTREV will be displayed.\n" |
5545 " " |
5609 " " |
5546 msgstr "" |
5610 msgstr "" |
5547 |
5611 |
5612 msgid "you must specify a branch to use --closed" |
|
5613 msgstr "" |
|
5614 |
|
5548 #, python-format |
5615 #, python-format |
5549 msgid "no open branch heads on branch %s\n" |
5616 msgid "no open branch heads on branch %s\n" |
5550 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n" |
5617 msgstr "ingen åbne gren-hoveder på gren %s\n" |
5551 |
5618 |
5552 #, python-format |
5619 #, python-format |
5614 |
5681 |
5615 msgid "no help text available" |
5682 msgid "no help text available" |
5616 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig" |
5683 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig" |
5617 |
5684 |
5618 #, python-format |
5685 #, python-format |
5619 msgid "%s extension - %s\n" |
5686 msgid "" |
5620 msgstr "%s udvidelse - %s\n" |
5687 "%s extension - %s\n" |
5688 "\n" |
|
5689 msgstr "" |
|
5690 "%s udvidelse - %s\n" |
|
5691 "\n" |
|
5621 |
5692 |
5622 msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
5693 msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
5623 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" |
5694 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" |
5624 |
5695 |
5625 msgid "" |
5696 msgid "" |
6059 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" |
6130 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n" |
6060 " revision without deleting them from the working directory.\n" |
6131 " revision without deleting them from the working directory.\n" |
6061 "\n" |
6132 "\n" |
6062 " The following table details the behavior of remove for different\n" |
6133 " The following table details the behavior of remove for different\n" |
6063 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
6134 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n" |
6064 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n" |
6135 " states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n" |
6065 " (as reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from\n" |
6136 " reported by hg status). The actions are Warn, Remove (from branch)\n" |
6066 " branch) and Delete (from disk).\n" |
6137 " and Delete (from disk)::\n" |
6067 "\n" |
6138 "\n" |
6068 " A C M !\n" |
6139 " A C M !\n" |
6069 " none W RD W R\n" |
6140 " none W RD W R\n" |
6070 " -f R RD RD R\n" |
6141 " -f R RD RD R\n" |
6071 " -A W W W R\n" |
6142 " -A W W W R\n" |
6072 " -Af R R R R\n" |
6143 " -Af R R R R\n" |
6073 "\n" |
6144 "\n" |
6074 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
6145 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
6075 " To undo a remove before that, see hg revert.\n" |
6146 " To undo a remove before that, see hg revert.\n" |
6076 " " |
6147 " " |
6077 msgstr "" |
6148 msgstr "" |
6087 "\n" |
6158 "\n" |
6088 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n" |
6159 " Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n" |
6089 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" |
6160 " filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n" |
6090 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n" |
6161 " filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n" |
6091 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n" |
6162 " (som rapporteret af hg status). Handlingerne er Warn, Remove (fra\n" |
6092 " gren) og Delete (fra disk).\n" |
6163 " gren) og Delete (fra disk)::\n" |
6093 "\n" |
6164 "\n" |
6094 " A C M !\n" |
6165 " A C M !\n" |
6095 " none W RD W R\n" |
6166 " none W RD W R\n" |
6096 " -f R RD RD R\n" |
6167 " -f R RD RD R\n" |
6097 " -A W W W R\n" |
6168 " -A W W W R\n" |
6098 " -Af R R R R\n" |
6169 " -Af R R R R\n" |
6099 "\n" |
6170 "\n" |
6100 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" |
6171 " Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n" |
6101 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n" |
6172 " deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se hg revert.\n" |
6102 " " |
6173 " " |
6103 |
6174 |
6147 "\n" |
6218 "\n" |
6148 " This command also allows listing resolved files and manually\n" |
6219 " This command also allows listing resolved files and manually\n" |
6149 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" |
6220 " indicating whether or not files are resolved. All files must be\n" |
6150 " marked as resolved before a commit is permitted.\n" |
6221 " marked as resolved before a commit is permitted.\n" |
6151 "\n" |
6222 "\n" |
6152 " The codes used to show the status of files are:\n" |
6223 " The codes used to show the status of files are::\n" |
6153 " U = unresolved\n" |
6224 "\n" |
6154 " R = resolved\n" |
6225 " U = unresolved\n" |
6226 " R = resolved\n" |
|
6155 " " |
6227 " " |
6156 msgstr "" |
6228 msgstr "" |
6157 |
6229 |
6158 msgid "too many options specified" |
6230 msgid "too many options specified" |
6159 msgstr "der er angivet for mange tilvalg" |
6231 msgstr "der er angivet for mange tilvalg" |
6243 " the working directory.\n" |
6315 " the working directory.\n" |
6244 "\n" |
6316 "\n" |
6245 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
6317 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
6246 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
6318 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
6247 " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
6319 " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
6248 " and their effects can be rolled back:\n" |
6320 " and their effects can be rolled back::\n" |
6249 "\n" |
6321 "\n" |
6250 " commit\n" |
6322 " commit\n" |
6251 " import\n" |
6323 " import\n" |
6252 " pull\n" |
6324 " pull\n" |
6253 " push (with this repository as destination)\n" |
6325 " push (with this repository as destination)\n" |
6312 "\n" |
6384 "\n" |
6313 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
6385 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
6314 " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
6386 " If two revisions are given, the differences between them are\n" |
6315 " shown.\n" |
6387 " shown.\n" |
6316 "\n" |
6388 "\n" |
6317 " The codes used to show the status of files are:\n" |
6389 " The codes used to show the status of files are::\n" |
6318 " M = modified\n" |
6390 "\n" |
6319 " A = added\n" |
6391 " M = modified\n" |
6320 " R = removed\n" |
6392 " A = added\n" |
6321 " C = clean\n" |
6393 " R = removed\n" |
6322 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" |
6394 " C = clean\n" |
6323 " ? = not tracked\n" |
6395 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" |
6324 " I = ignored\n" |
6396 " ? = not tracked\n" |
6325 " = origin of the previous file listed as A (added)\n" |
6397 " I = ignored\n" |
6398 " = origin of the previous file listed as A (added)\n" |
|
6326 " " |
6399 " " |
6327 msgstr "" |
6400 msgstr "" |
6328 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n" |
6401 "vis ændrede filer i arbejdskataloget\n" |
6329 "\n" |
6402 "\n" |
6330 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n" |
6403 " Vis status for filer i depotet. Hvis der angivet navne, så vil kun\n" |
6345 " sammenføjningsforældre.\n" |
6418 " sammenføjningsforældre.\n" |
6346 "\n" |
6419 "\n" |
6347 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n" |
6420 " Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n" |
6348 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n" |
6421 " Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n" |
6349 "\n" |
6422 "\n" |
6350 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er:\n" |
6423 " Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n" |
6351 " M = ændret\n" |
6424 "\n" |
6352 " A = tilføjet\n" |
6425 " M = ændret\n" |
6353 " R = fjernet\n" |
6426 " A = tilføjet\n" |
6354 " C = ren\n" |
6427 " R = fjernet\n" |
6355 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n" |
6428 " C = ren\n" |
6356 " ? = følges ikke\n" |
6429 " ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n" |
6357 " I = ignoreret\n" |
6430 " ? = følges ikke\n" |
6358 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n" |
6431 " I = ignoreret\n" |
6432 " = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra\n" |
|
6359 " " |
6433 " " |
6360 |
6434 |
6361 msgid "" |
6435 msgid "" |
6362 "add one or more tags for the current or given revision\n" |
6436 "add one or more tags for the current or given revision\n" |
6363 "\n" |
6437 "\n" |
6401 #, python-format |
6475 #, python-format |
6402 msgid "tag '%s' is not a local tag" |
6476 msgid "tag '%s' is not a local tag" |
6403 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat" |
6477 msgstr "mærkaten '%s' er ikke en lokal mærkat" |
6404 |
6478 |
6405 #, python-format |
6479 #, python-format |
6406 msgid "Removed tag %s" |
|
6407 msgstr "Mærke %s er fjernet" |
|
6408 |
|
6409 #, python-format |
|
6410 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
6480 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
6411 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" |
6481 msgstr "mærkaten '%s' eksisterer allerede (brug -f for at gennemtvinge)" |
6412 |
|
6413 #, python-format |
|
6414 msgid "Added tag %s for changeset %s" |
|
6415 msgstr "Tilføjede mærkat %s til ændring %s" |
|
6416 |
6482 |
6417 msgid "" |
6483 msgid "" |
6418 "list repository tags\n" |
6484 "list repository tags\n" |
6419 "\n" |
6485 "\n" |
6420 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
6486 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
6730 msgstr "[-fC] [NAVN]" |
6796 msgstr "[-fC] [NAVN]" |
6731 |
6797 |
6732 msgid "show only branches that have unmerged heads" |
6798 msgid "show only branches that have unmerged heads" |
6733 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" |
6799 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder" |
6734 |
6800 |
6735 msgid "show normal and closed heads" |
6801 msgid "show normal and closed branches" |
6736 msgstr "vis normale og lukkede hoveder" |
6802 msgstr "vis normale og lukkede grene" |
6737 |
6803 |
6738 msgid "[-a]" |
6804 msgid "[-a]" |
6739 msgstr "[-a]" |
6805 msgstr "[-a]" |
6740 |
6806 |
6741 msgid "run even when remote repository is unrelated" |
6807 msgid "run even when remote repository is unrelated" |
6877 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." |
6943 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." |
6878 |
6944 |
6879 msgid "show only heads which are descendants of REV" |
6945 msgid "show only heads which are descendants of REV" |
6880 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV" |
6946 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV" |
6881 |
6947 |
6882 msgid "show only the active heads from open branches" |
6948 msgid "show only the active branch heads from open branches" |
6883 msgstr "vis kun aktive hoveder fra åbne grene" |
6949 msgstr "vis kun aktive grenhoveder fra åbne grene" |
6950 |
|
6951 msgid "show normal and closed branch heads" |
|
6952 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder" |
|
6884 |
6953 |
6885 msgid "[-r STARTREV] [REV]..." |
6954 msgid "[-r STARTREV] [REV]..." |
6886 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..." |
6955 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..." |
6887 |
6956 |
6888 msgid "[TOPIC]" |
6957 msgid "[TOPIC]" |
7457 msgstr "" |
7526 msgstr "" |
7458 |
7527 |
7459 msgid "&Other" |
7528 msgid "&Other" |
7460 msgstr "" |
7529 msgstr "" |
7461 |
7530 |
7462 msgid "l" |
|
7463 msgstr "l" |
|
7464 |
|
7465 #, python-format |
7531 #, python-format |
7466 msgid "merging %s and %s to %s\n" |
7532 msgid "merging %s and %s to %s\n" |
7467 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n" |
7533 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n" |
7468 |
7534 |
7469 #, python-format |
7535 #, python-format |
7485 |
7551 |
7486 msgid "&No" |
7552 msgid "&No" |
7487 msgstr "" |
7553 msgstr "" |
7488 |
7554 |
7489 msgid "&Yes" |
7555 msgid "&Yes" |
7490 msgstr "" |
|
7491 |
|
7492 msgid "n" |
|
7493 msgstr "" |
7556 msgstr "" |
7494 |
7557 |
7495 #, python-format |
7558 #, python-format |
7496 msgid "merging %s failed!\n" |
7559 msgid "merging %s failed!\n" |
7497 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" |
7560 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n" |
7510 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" |
7573 " extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" |
7511 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n" |
7574 " existing commands, change the default behavior of commands, or\n" |
7512 " implement hooks.\n" |
7575 " implement hooks.\n" |
7513 "\n" |
7576 "\n" |
7514 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
7577 " Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
7515 " they can increase startup overhead; they may be meant for\n" |
7578 " they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" |
7516 " advanced usage only; they may provide potentially dangerous\n" |
7579 " usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" |
7517 " abilities (such as letting you destroy or modify history); they\n" |
7580 " as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" |
7518 " might not be ready for prime time; or they may alter some\n" |
7581 " for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" |
7519 " usual behaviors of stock Mercurial. It is thus up to the user to\n" |
7582 " Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
7520 " activate extensions as needed.\n" |
7583 " needed.\n" |
7521 "\n" |
7584 "\n" |
7522 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial\n" |
7585 " To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n" |
7523 " or in the Python search path, create an entry for it in your\n" |
7586 " the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n" |
7524 " hgrc, like this:\n" |
7587 " this::\n" |
7525 "\n" |
7588 "\n" |
7526 " [extensions]\n" |
7589 " [extensions]\n" |
7527 " foo =\n" |
7590 " foo =\n" |
7528 "\n" |
7591 "\n" |
7529 " You may also specify the full path to an extension:\n" |
7592 " You may also specify the full path to an extension::\n" |
7530 "\n" |
7593 "\n" |
7531 " [extensions]\n" |
7594 " [extensions]\n" |
7532 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" |
7595 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n" |
7533 "\n" |
7596 "\n" |
7534 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" |
7597 " To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n" |
7535 " scope, prepend its path with !:\n" |
7598 " scope, prepend its path with !::\n" |
7536 "\n" |
7599 "\n" |
7537 " [extensions]\n" |
7600 " [extensions]\n" |
7538 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
7601 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
7539 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
7602 " hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
7540 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" |
7603 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" |
7549 msgstr "Datoformater" |
7612 msgstr "Datoformater" |
7550 |
7613 |
7551 msgid "" |
7614 msgid "" |
7552 "\n" |
7615 "\n" |
7553 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
7616 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
7554 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
7617 "\n" |
7555 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" |
7618 " - backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
7556 "\n" |
7619 " - log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" |
7557 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n" |
7620 "\n" |
7558 "\n" |
7621 " Many date formats are valid. Here are some examples::\n" |
7559 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" |
7622 "\n" |
7560 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" |
7623 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" |
7561 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
7624 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" |
7562 " \"Dec 6\" (midnight)\n" |
7625 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
7563 " \"13:18\" (today assumed)\n" |
7626 " \"Dec 6\" (midnight)\n" |
7564 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" |
7627 " \"13:18\" (today assumed)\n" |
7565 " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
7628 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" |
7566 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
7629 " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
7567 " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
7630 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
7568 " \"2006-12-6\"\n" |
7631 " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
7569 " \"12-6\"\n" |
7632 " \"2006-12-6\"\n" |
7570 " \"12/6\"\n" |
7633 " \"12-6\"\n" |
7571 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" |
7634 " \"12/6\"\n" |
7572 "\n" |
7635 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" |
7573 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" |
7636 "\n" |
7574 "\n" |
7637 " Lastly, there is Mercurial's internal format::\n" |
7575 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
7638 "\n" |
7639 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
7576 "\n" |
7640 "\n" |
7577 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" |
7641 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" |
7578 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n" |
7642 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n" |
7579 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" |
7643 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n" |
7580 " (negative if the timezone is east of UTC).\n" |
7644 " (negative if the timezone is east of UTC).\n" |
7581 "\n" |
7645 "\n" |
7582 " The log command also accepts date ranges:\n" |
7646 " The log command also accepts date ranges::\n" |
7583 "\n" |
7647 "\n" |
7584 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" |
7648 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" |
7585 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" |
7649 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" |
7586 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" |
7650 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" |
7587 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" |
7651 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" |
7588 " " |
7652 " " |
7589 msgstr "" |
7653 msgstr "" |
7590 "\n" |
7654 "\n" |
7591 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n" |
7655 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n" |
7592 " * backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" |
7656 "\n" |
7593 " * log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n" |
7657 " - backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" |
7594 "\n" |
7658 " - log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n" |
7595 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n" |
7659 "\n" |
7596 "\n" |
7660 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler::\n" |
7597 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n" |
7661 "\n" |
7598 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n" |
7662 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n" |
7599 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n" |
7663 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n" |
7600 " \"Dec 6\" (midnat)\n" |
7664 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n" |
7601 " \"13:18\" (antager dags dato)\n" |
7665 " \"Dec 6\" (midnat)\n" |
7602 " \"3:39\"\n" |
7666 " \"13:18\" (antager dags dato)\n" |
7603 " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
7667 " \"3:39\"\n" |
7604 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
7668 " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
7605 " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
7669 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
7606 " \"2006-12-6\"\n" |
7670 " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
7607 " \"12-6\"\n" |
7671 " \"2006-12-6\"\n" |
7608 " \"12/6\"\n" |
7672 " \"12-6\"\n" |
7609 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n" |
7673 " \"12/6\"\n" |
7610 "\n" |
7674 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n" |
7611 " Endelig er der Mercurials interne format:\n" |
7675 "\n" |
7612 "\n" |
7676 " Endelig er der Mercurials interne format::\n" |
7613 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n" |
7677 "\n" |
7678 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
7614 "\n" |
7679 "\n" |
7615 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n" |
7680 " Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n" |
7616 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n" |
7681 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n" |
7617 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n" |
7682 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n" |
7618 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n" |
7683 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n" |
7619 "\n" |
7684 "\n" |
7620 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n" |
7685 " Kommandoen log accepterer også datointervaller::\n" |
7621 "\n" |
7686 "\n" |
7622 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n" |
7687 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n" |
7623 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n" |
7688 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n" |
7624 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n" |
7689 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n" |
7625 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n" |
7690 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n" |
7626 " " |
7691 " " |
7627 |
7692 |
7628 msgid "File Name Patterns" |
7693 msgid "File Name Patterns" |
7629 msgstr "Mønstre for filnavne" |
7694 msgstr "Mønstre for filnavne" |
7630 |
7695 |
7641 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n" |
7706 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n" |
7642 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n" |
7707 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n" |
7643 " the current repository root.\n" |
7708 " the current repository root.\n" |
7644 "\n" |
7709 "\n" |
7645 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" |
7710 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" |
7646 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n" |
7711 " rooted at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will\n" |
7647 " match files in the current directory ending with \".c\".\n" |
7712 " only match files in the current directory ending with \".c\".\n" |
7648 "\n" |
7713 "\n" |
7649 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n" |
7714 " The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any\n" |
7650 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" |
7715 " string across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" |
7651 "\n" |
7716 "\n" |
7652 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" |
7717 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" |
7653 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" |
7718 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" |
7654 "\n" |
7719 "\n" |
7655 " Plain examples:\n" |
7720 " Plain examples::\n" |
7656 "\n" |
7721 "\n" |
7657 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n" |
7722 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n" |
7658 " the repository\n" |
7723 " of the repository\n" |
7659 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" |
7724 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" |
7660 "\n" |
7725 "\n" |
7661 " Glob examples:\n" |
7726 " Glob examples::\n" |
7662 "\n" |
7727 "\n" |
7663 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
7728 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
7664 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
7729 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
7665 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
7730 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
7666 " current directory including itself.\n" |
7731 " current directory including itself.\n" |
7667 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
7732 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
7668 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
7733 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
7669 " including itself.\n" |
7734 " including itself.\n" |
7670 "\n" |
7735 "\n" |
7671 " Regexp examples:\n" |
7736 " Regexp examples::\n" |
7672 "\n" |
7737 "\n" |
7673 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
7738 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
7674 "\n" |
7739 "\n" |
7675 " " |
7740 " " |
7676 msgstr "" |
7741 msgstr "" |
7677 |
7742 |
7678 msgid "Environment Variables" |
7743 msgid "Environment Variables" |
7679 msgstr "Miljøvariable" |
7744 msgstr "Miljøvariable" |
7680 |
7745 |
7681 msgid "" |
7746 msgid "" |
7682 "\n" |
7747 "\n" |
7683 "HG::\n" |
7748 "HG\n" |
7684 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" |
7749 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n" |
7685 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" |
7750 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n" |
7686 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" |
7751 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n" |
7687 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
7752 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
7688 " Windows) is searched.\n" |
7753 " Windows) is searched.\n" |
7689 "\n" |
7754 "\n" |
7690 "HGEDITOR::\n" |
7755 "HGEDITOR\n" |
7691 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" |
7756 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" |
7692 "\n" |
7757 "\n" |
7693 " (deprecated, use .hgrc)\n" |
7758 " (deprecated, use .hgrc)\n" |
7694 "\n" |
7759 "\n" |
7695 "HGENCODING::\n" |
7760 "HGENCODING\n" |
7696 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
7761 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
7697 " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
7762 " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
7698 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
7763 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
7699 " be overridden with the --encoding command-line option.\n" |
7764 " be overridden with the --encoding command-line option.\n" |
7700 "\n" |
7765 "\n" |
7701 "HGENCODINGMODE::\n" |
7766 "HGENCODINGMODE\n" |
7702 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
7767 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
7703 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
7768 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
7704 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
7769 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
7705 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
7770 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
7706 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
7771 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
7707 " the --encodingmode command-line option.\n" |
7772 " the --encodingmode command-line option.\n" |
7708 "\n" |
7773 "\n" |
7709 "HGMERGE::\n" |
7774 "HGMERGE\n" |
7710 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
7775 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
7711 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
7776 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
7712 " ancestor file.\n" |
7777 " ancestor file.\n" |
7713 "\n" |
7778 "\n" |
7714 " (deprecated, use .hgrc)\n" |
7779 " (deprecated, use .hgrc)\n" |
7715 "\n" |
7780 "\n" |
7716 "HGRCPATH::\n" |
7781 "HGRCPATH\n" |
7717 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
7782 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
7718 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
7783 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
7719 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
7784 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
7720 " from the current repository is read.\n" |
7785 " from the current repository is read.\n" |
7721 "\n" |
7786 "\n" |
7722 " For each element in HGRCPATH:\n" |
7787 " For each element in HGRCPATH:\n" |
7723 " * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" |
7788 "\n" |
7724 " * otherwise, the file itself will be added\n" |
7789 " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" |
7725 "\n" |
7790 " - otherwise, the file itself will be added\n" |
7726 "HGUSER::\n" |
7791 "\n" |
7792 "HGUSER\n" |
|
7727 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
7793 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
7728 " available values will be considered in this order:\n" |
7794 " available values will be considered in this order:\n" |
7729 "\n" |
7795 "\n" |
7730 " * HGUSER (deprecated)\n" |
7796 " - HGUSER (deprecated)\n" |
7731 " * hgrc files from the HGRCPATH\n" |
7797 " - hgrc files from the HGRCPATH\n" |
7732 " * EMAIL\n" |
7798 " - EMAIL\n" |
7733 " * interactive prompt\n" |
7799 " - interactive prompt\n" |
7734 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" |
7800 " - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" |
7735 "\n" |
7801 "\n" |
7736 " (deprecated, use .hgrc)\n" |
7802 " (deprecated, use .hgrc)\n" |
7737 "\n" |
7803 "\n" |
7738 "EMAIL::\n" |
7804 "EMAIL\n" |
7739 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
7805 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
7740 "\n" |
7806 "\n" |
7741 "LOGNAME::\n" |
7807 "LOGNAME\n" |
7742 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
7808 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
7743 "\n" |
7809 "\n" |
7744 "VISUAL::\n" |
7810 "VISUAL\n" |
7745 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" |
7811 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" |
7746 "\n" |
7812 "\n" |
7747 "EDITOR::\n" |
7813 "EDITOR\n" |
7748 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" |
7814 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n" |
7749 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" |
7815 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n" |
7750 " editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
7816 " editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
7751 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" |
7817 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" |
7752 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
7818 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
7753 " defaults to 'vi'.\n" |
7819 " defaults to 'vi'.\n" |
7754 "\n" |
7820 "\n" |
7755 "PYTHONPATH::\n" |
7821 "PYTHONPATH\n" |
7756 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" |
7822 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n" |
7757 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
7823 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
7758 " " |
7824 " " |
7759 msgstr "" |
7825 msgstr "" |
7760 |
7826 |
7764 msgid "" |
7830 msgid "" |
7765 "\n" |
7831 "\n" |
7766 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" |
7832 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n" |
7767 "\n" |
7833 "\n" |
7768 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n" |
7834 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n" |
7769 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n" |
7835 " are treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting\n" |
7770 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n" |
7836 " the tip, -2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n" |
7771 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n" |
|
7772 " digit. This editor suggests copy and paste.\n" |
|
7773 "\n" |
7837 "\n" |
7774 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
7838 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
7775 " identifier.\n" |
7839 " identifier.\n" |
7776 "\n" |
7840 "\n" |
7777 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
7841 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
7778 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n" |
7842 " unique revision identifier and is referred to as a short-form\n" |
7779 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" |
7843 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" |
7780 " prefix of exactly one full-length identifier.\n" |
7844 " prefix of exactly one full-length identifier.\n" |
7781 "\n" |
7845 "\n" |
7782 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n" |
7846 " Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is\n" |
7783 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n" |
7847 " a symbolic name associated with a revision identifier. A branch\n" |
7784 " contain the \":\" character.\n" |
7848 " name denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch\n" |
7849 " names must not contain the \":\" character.\n" |
|
7785 "\n" |
7850 "\n" |
7786 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" |
7851 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" |
7787 " the most recent revision.\n" |
7852 " the most recent revision.\n" |
7788 "\n" |
7853 "\n" |
7789 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" |
7854 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" |
7830 " tools.\n" |
7895 " tools.\n" |
7831 "\n" |
7896 "\n" |
7832 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
7897 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
7833 " following information:\n" |
7898 " following information:\n" |
7834 "\n" |
7899 "\n" |
7835 " - executable status and other permission bits\n" |
7900 " - executable status and other permission bits\n" |
7836 " - copy or rename information\n" |
7901 " - copy or rename information\n" |
7837 " - changes in binary files\n" |
7902 " - changes in binary files\n" |
7838 " - creation or deletion of empty files\n" |
7903 " - creation or deletion of empty files\n" |
7839 "\n" |
7904 "\n" |
7840 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
7905 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
7841 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" |
7906 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" |
7842 " produced by default because a few widespread tools still do not\n" |
7907 " produced by default because a few widespread tools still do not\n" |
7843 " understand this format.\n" |
7908 " understand this format.\n" |
7871 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" |
7936 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" |
7872 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n" |
7937 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n" |
7873 "\n" |
7938 "\n" |
7874 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
7939 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
7875 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" |
7940 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" |
7876 " Usage:\n" |
7941 " Usage::\n" |
7877 "\n" |
7942 "\n" |
7878 " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
7943 " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
7879 "\n" |
7944 "\n" |
7880 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
7945 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" |
7881 " expansion:\n" |
7946 " expansion::\n" |
7882 "\n" |
7947 "\n" |
7883 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
7948 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
7884 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" |
7949 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" |
7885 "\n" |
7950 "\n" |
7886 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
7951 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
7887 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
7952 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n" |
7888 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n" |
7953 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n" |
7889 "\n" |
7954 "\n" |
7890 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n" |
7955 " :author: String. The unmodified author of the changeset.\n" |
7891 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" |
7956 " :branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" |
7892 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n" |
7957 " was committed. Will be empty if the branch name was\n" |
7893 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" |
7958 " default.\n" |
7894 " - desc: String. The text of the changeset description.\n" |
7959 " :date: Date information. The date when the changeset was\n" |
7895 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" |
7960 " committed.\n" |
7896 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" |
7961 " :desc: String. The text of the changeset description.\n" |
7897 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n" |
7962 " :diffstat: String. Statistics of changes with the following\n" |
7898 " this changeset.\n" |
7963 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n" |
7899 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" |
7964 " :files: List of strings. All files modified, added, or removed\n" |
7900 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" |
7965 " by this changeset.\n" |
7901 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" |
7966 " :file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" |
7902 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n" |
7967 " :file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" |
7903 " 40-character hexadecimal string.\n" |
7968 " :file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" |
7904 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" |
7969 " :node: String. The changeset identification hash, as a\n" |
7905 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" |
7970 " 40-character hexadecimal string.\n" |
7906 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n" |
7971 " :parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" |
7972 " :rev: Integer. The repository-local changeset revision\n" |
|
7973 " number.\n" |
|
7974 " :tags: List of strings. Any tags associated with the\n" |
|
7975 " changeset.\n" |
|
7907 "\n" |
7976 "\n" |
7908 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
7977 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
7909 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
7978 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n" |
7910 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n" |
7979 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n" |
7911 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" |
7980 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n" |
7912 " output:\n" |
7981 " output::\n" |
7913 "\n" |
7982 "\n" |
7914 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
7983 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
7915 " 2008-08-21 18:22 +0000\n" |
7984 " 2008-08-21 18:22 +0000\n" |
7916 "\n" |
7985 "\n" |
7917 " List of filters:\n" |
7986 " List of filters:\n" |
7918 "\n" |
7987 "\n" |
7919 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
7988 " :addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
7920 " every line except the last.\n" |
7989 " every line except the last.\n" |
7921 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n" |
7990 " :age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n" |
7922 " the given date/time and the current date/time.\n" |
7991 " between the given date/time and the current\n" |
7923 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" |
7992 " date/time.\n" |
7924 " last component of the path after splitting by the path\n" |
7993 " :basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" |
7925 " separator (ignoring trailing separators). For example,\n" |
7994 " last component of the path after splitting by the\n" |
7926 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar" |
7995 " path separator (ignoring trailing separators). For\n" |
7927 "\".\n" |
7996 " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//" |
7928 " - stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n" |
7997 "\"\n" |
7929 " possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n" |
7998 " becomes \"bar\".\n" |
7930 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" |
7999 " :stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n" |
7931 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
8000 " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n" |
7932 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" |
8001 " \"foo\".\n" |
7933 " email address, and extracts just the domain component.\n" |
8002 " :date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" |
7934 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n" |
8003 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
7935 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n" |
8004 " :domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" |
7936 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" |
8005 " email address, and extracts just the domain\n" |
7937 " 'user@example.com'.\n" |
8006 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" |
7938 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n" |
8007 " 'example.com'.\n" |
7939 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
8008 " :email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" |
7940 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
8009 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n" |
7941 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
8010 " becomes 'user@example.com'.\n" |
7942 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
8011 " :escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" |
7943 " - nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" |
8012 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
7944 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" |
8013 " :fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
7945 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" |
8014 " :fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
7946 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n" |
8015 " :firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
7947 " - localdate: Date. Converts a date to local date.\n" |
8016 " :nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n" |
7948 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" |
8017 " :hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" |
7949 " sequence of XML entities.\n" |
8018 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" |
7950 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
8019 " :isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n" |
7951 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n" |
8020 " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n" |
7952 " in email headers.\n" |
8021 " :isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n" |
7953 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" |
8022 " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n" |
7954 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
8023 " rfc3339date filter.\n" |
7955 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
8024 " :localdate: Date. Converts a date to local date.\n" |
7956 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" |
8025 " :obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n" |
7957 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" |
8026 " sequence of XML entities.\n" |
7958 " the first starting with a tab character.\n" |
8027 " :person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
7959 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" |
8028 " :rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n" |
7960 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" |
8029 " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n" |
7961 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" |
8030 " :rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
8031 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n" |
|
8032 " :short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n" |
|
8033 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
|
8034 " :shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
|
8035 " :strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" |
|
8036 " :tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n" |
|
8037 " the first starting with a tab character.\n" |
|
8038 " :urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n" |
|
8039 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" |
|
8040 " :user: Any text. Returns the user portion of an email\n" |
|
8041 " address.\n" |
|
7962 " " |
8042 " " |
7963 msgstr "" |
8043 msgstr "" |
7964 |
8044 |
7965 msgid "URL Paths" |
8045 msgid "URL Paths" |
7966 msgstr "URL-stier" |
8046 msgstr "URL-stier" |
7967 |
8047 |
7968 msgid "" |
8048 msgid "" |
7969 "\n" |
8049 "\n" |
7970 " Valid URLs are of the form:\n" |
8050 " Valid URLs are of the form::\n" |
7971 "\n" |
8051 "\n" |
7972 " local/filesystem/path[#revision]\n" |
8052 " local/filesystem/path[#revision]\n" |
7973 " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
8053 " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
7974 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
8054 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
7975 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
8055 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
7976 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
8056 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
7977 "\n" |
8057 "\n" |
7978 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
8058 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
7979 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n" |
8059 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" |
7980 " 'hg incoming --bundle').\n" |
8060 " incoming --bundle').\n" |
7981 "\n" |
8061 "\n" |
7982 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" |
8062 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" |
7983 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" |
8063 " or changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" |
7984 " revisions'.\n" |
8064 " revisions'.\n" |
7985 "\n" |
8065 "\n" |
7986 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n" |
8066 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n" |
7987 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n" |
8067 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n" |
7988 " Mercurial server.\n" |
8068 " Mercurial server.\n" |
7989 "\n" |
8069 "\n" |
7990 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" |
8070 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" |
8071 "\n" |
|
7991 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n" |
8072 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n" |
7992 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n" |
8073 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n" |
7993 " remotecmd.\n" |
8074 " remotecmd.\n" |
7994 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" |
8075 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" |
7995 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute " |
8076 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute\n" |
7996 "path:\n" |
8077 " path::\n" |
8078 "\n" |
|
7997 " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
8079 " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
8080 "\n" |
|
7998 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n" |
8081 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n" |
7999 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n" |
8082 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n" |
8083 "\n" |
|
8000 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
8084 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
8001 " Compression no\n" |
8085 " Compression no\n" |
8002 " Host *\n" |
8086 " Host *\n" |
8003 " Compression yes\n" |
8087 " Compression yes\n" |
8088 "\n" |
|
8004 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n" |
8089 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n" |
8005 " or with the --ssh command line option.\n" |
8090 " or with the --ssh command line option.\n" |
8006 "\n" |
8091 "\n" |
8007 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n" |
8092 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n" |
8008 " the [paths] section like so:\n" |
8093 " the [paths] section like so::\n" |
8009 " [paths]\n" |
8094 "\n" |
8010 " alias1 = URL1\n" |
8095 " [paths]\n" |
8011 " alias2 = URL2\n" |
8096 " alias1 = URL1\n" |
8012 " ...\n" |
8097 " alias2 = URL2\n" |
8098 " ...\n" |
|
8013 "\n" |
8099 "\n" |
8014 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
8100 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
8015 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" |
8101 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" |
8016 "\n" |
8102 "\n" |
8017 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n" |
8103 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n" |
8230 |
8316 |
8231 msgid "cannot create new http repository" |
8317 msgid "cannot create new http repository" |
8232 msgstr "kan ikke lave nyt http depot" |
8318 msgstr "kan ikke lave nyt http depot" |
8233 |
8319 |
8234 #, python-format |
8320 #, python-format |
8235 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n" |
8321 msgid "ignoring invalid syntax '%s'" |
8236 msgstr "%s: ignorerer ugyldig syntaks '%s'\n" |
8322 msgstr "ignorerer ugyldig syntaks '%s'" |
8237 |
8323 |
8238 #, python-format |
8324 #, python-format |
8239 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
8325 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
8240 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n" |
8326 msgstr "springer ulæselig ignorefil '%s' over: %s\n" |
8241 |
8327 |
8261 |
8347 |
8262 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
8348 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
8263 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)" |
8349 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)" |
8264 |
8350 |
8265 #, python-format |
8351 #, python-format |
8352 msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
|
8353 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!" |
|
8354 |
|
8355 #, python-format |
|
8356 msgid "unknown revision '%s'" |
|
8357 msgstr "ukendt revision '%s'" |
|
8358 |
|
8359 #, python-format |
|
8360 msgid "filtering %s through %s\n" |
|
8361 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n" |
|
8362 |
|
8363 msgid "journal already exists - run hg recover" |
|
8364 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover" |
|
8365 |
|
8366 msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
8367 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n" |
|
8368 |
|
8369 msgid "no interrupted transaction available\n" |
|
8370 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n" |
|
8371 |
|
8372 msgid "rolling back last transaction\n" |
|
8373 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n" |
|
8374 |
|
8375 #, python-format |
|
8376 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
8377 msgstr "" |
|
8378 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" |
|
8379 |
|
8380 msgid "no rollback information available\n" |
|
8381 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n" |
|
8382 |
|
8383 #, python-format |
|
8384 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" |
|
8385 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n" |
|
8386 |
|
8387 #, python-format |
|
8388 msgid "repository %s" |
|
8389 msgstr "depot %s" |
|
8390 |
|
8391 #, python-format |
|
8392 msgid "working directory of %s" |
|
8393 msgstr "arbejdskatalog for %s" |
|
8394 |
|
8395 #, python-format |
|
8396 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n" |
|
8397 msgstr "" |
|
8398 |
|
8399 #, python-format |
|
8400 msgid " %s: copy %s:%s\n" |
|
8401 msgstr "" |
|
8402 |
|
8403 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
8404 msgstr "" |
|
8405 |
|
8406 msgid "file not found!" |
|
8407 msgstr "filen blev ikke fundet!" |
|
8408 |
|
8409 msgid "no match under directory!" |
|
8410 msgstr "ingen træffer under kataloget!" |
|
8411 |
|
8412 msgid "file not tracked!" |
|
8413 msgstr "filen følges ikke!" |
|
8414 |
|
8415 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
8416 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)" |
|
8417 |
|
8418 #, python-format |
|
8419 msgid "committing subrepository %s\n" |
|
8420 msgstr "deponerer underdepot %s\n" |
|
8421 |
|
8422 #, python-format |
|
8423 msgid "trouble committing %s!\n" |
|
8424 msgstr "problem ved deponering %s!\n" |
|
8425 |
|
8426 #, python-format |
|
8427 msgid "%s does not exist!\n" |
|
8428 msgstr "%s eksisterer ikke!\n" |
|
8429 |
|
8430 #, python-format |
|
8431 msgid "" |
|
8432 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" |
|
8433 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" |
|
8434 msgstr "" |
|
8435 |
|
8436 #, python-format |
|
8437 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" |
|
8438 msgstr "" |
|
8439 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n" |
|
8440 |
|
8441 #, python-format |
|
8442 msgid "%s already tracked!\n" |
|
8443 msgstr "%s følges allerede!\n" |
|
8444 |
|
8445 #, python-format |
|
8446 msgid "%s not added!\n" |
|
8447 msgstr "%s ikke tilføjet!\n" |
|
8448 |
|
8449 #, python-format |
|
8450 msgid "%s still exists!\n" |
|
8451 msgstr "%s eksisterer stadig!\n" |
|
8452 |
|
8453 #, python-format |
|
8454 msgid "%s not tracked!\n" |
|
8455 msgstr "%s følges ikke\n" |
|
8456 |
|
8457 #, python-format |
|
8458 msgid "%s not removed!\n" |
|
8459 msgstr "%s ikke fjernet!\n" |
|
8460 |
|
8461 #, python-format |
|
8462 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
|
8463 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n" |
|
8464 |
|
8465 msgid "searching for changes\n" |
|
8466 msgstr "leder efter ændringer\n" |
|
8467 |
|
8468 #, python-format |
|
8469 msgid "examining %s:%s\n" |
|
8470 msgstr "undersøger %s:%s\n" |
|
8471 |
|
8472 msgid "branch already found\n" |
|
8473 msgstr "gren er allerede fundet\n" |
|
8474 |
|
8475 #, python-format |
|
8476 msgid "found incomplete branch %s:%s\n" |
|
8477 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n" |
|
8478 |
|
8479 #, python-format |
|
8480 msgid "found new changeset %s\n" |
|
8481 msgstr "fandt ny ændring %s\n" |
|
8482 |
|
8483 #, python-format |
|
8484 msgid "request %d: %s\n" |
|
8485 msgstr "forespørgsel %d: %s\n" |
|
8486 |
|
8487 #, python-format |
|
8488 msgid "received %s:%s\n" |
|
8489 msgstr "modtog %s:%s\n" |
|
8490 |
|
8491 #, python-format |
|
8492 msgid "narrowing %d:%d %s\n" |
|
8493 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n" |
|
8494 |
|
8495 #, python-format |
|
8496 msgid "found new branch changeset %s\n" |
|
8497 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n" |
|
8498 |
|
8499 #, python-format |
|
8500 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n" |
|
8501 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n" |
|
8502 |
|
8503 msgid "already have changeset " |
|
8504 msgstr "har allerede ændringen " |
|
8505 |
|
8506 msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
8507 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n" |
|
8508 |
|
8509 msgid "repository is unrelated" |
|
8510 msgstr "depotet er urelateret" |
|
8511 |
|
8512 msgid "found new changesets starting at " |
|
8513 msgstr "fandt nye ændringer startende ved " |
|
8514 |
|
8515 #, python-format |
|
8516 msgid "%d total queries\n" |
|
8517 msgstr "%d forespørgsler i alt\n" |
|
8518 |
|
8519 msgid "common changesets up to " |
|
8520 msgstr "fælles ændringer op til " |
|
8521 |
|
8522 msgid "requesting all changes\n" |
|
8523 msgstr "anmoder om alle ændringer\n" |
|
8524 |
|
8525 msgid "" |
|
8526 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " |
|
8527 "changegroupsubset." |
|
8528 msgstr "" |
|
8529 |
|
8530 #, python-format |
|
8531 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n" |
|
8532 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n" |
|
8533 |
|
8534 msgid "abort: push creates new remote heads!\n" |
|
8535 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n" |
|
8536 |
|
8537 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" |
|
8538 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n" |
|
8539 |
|
8540 msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
8541 msgstr "" |
|
8542 |
|
8543 #, python-format |
|
8544 msgid "%d changesets found\n" |
|
8545 msgstr "fandt %d ændringer\n" |
|
8546 |
|
8547 msgid "list of changesets:\n" |
|
8548 msgstr "liste af ændringer:\n" |
|
8549 |
|
8550 #, python-format |
|
8551 msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
8552 msgstr "tom eller manglende revlog for %s" |
|
8553 |
|
8554 #, python-format |
|
8555 msgid "add changeset %s\n" |
|
8556 msgstr "tilføj ændring %s\n" |
|
8557 |
|
8558 msgid "adding changesets\n" |
|
8559 msgstr "tilføjer ændringer\n" |
|
8560 |
|
8561 msgid "received changelog group is empty" |
|
8562 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom" |
|
8563 |
|
8564 msgid "adding manifests\n" |
|
8565 msgstr "tilføjer manifester\n" |
|
8566 |
|
8567 msgid "adding file changes\n" |
|
8568 msgstr "tilføjer filændringer\n" |
|
8569 |
|
8570 #, python-format |
|
8571 msgid "adding %s revisions\n" |
|
8572 msgstr "tilføjer %s ændringer\n" |
|
8573 |
|
8574 msgid "received file revlog group is empty" |
|
8575 msgstr "" |
|
8576 |
|
8577 #, python-format |
|
8578 msgid " (%+d heads)" |
|
8579 msgstr " (%+d hoveder)" |
|
8580 |
|
8581 #, python-format |
|
8582 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" |
|
8583 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n" |
|
8584 |
|
8585 msgid "updating the branch cache\n" |
|
8586 msgstr "" |
|
8587 |
|
8588 msgid "Unexpected response from remote server:" |
|
8589 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:" |
|
8590 |
|
8591 msgid "operation forbidden by server" |
|
8592 msgstr "operationen er forbudt af serveren" |
|
8593 |
|
8594 msgid "locking the remote repository failed" |
|
8595 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede" |
|
8596 |
|
8597 msgid "the server sent an unknown error code" |
|
8598 msgstr "" |
|
8599 |
|
8600 msgid "streaming all changes\n" |
|
8601 msgstr "" |
|
8602 |
|
8603 #, python-format |
|
8604 msgid "%d files to transfer, %s of data\n" |
|
8605 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n" |
|
8606 |
|
8607 #, python-format |
|
8608 msgid "adding %s (%s)\n" |
|
8609 msgstr "tilføjer %s (%s)\n" |
|
8610 |
|
8611 #, python-format |
|
8612 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
8613 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" |
|
8614 |
|
8615 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" |
|
8616 msgstr "" |
|
8617 |
|
8618 #, python-format |
|
8619 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
8620 msgstr "" |
|
8621 |
|
8622 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
|
8623 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" |
|
8624 |
|
8625 msgid "(using tls)\n" |
|
8626 msgstr "(bruger tsl)\n" |
|
8627 |
|
8628 #, python-format |
|
8629 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
|
8630 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n" |
|
8631 |
|
8632 #, python-format |
|
8633 msgid "sending mail: %s\n" |
|
8634 msgstr "sender post: %s\n" |
|
8635 |
|
8636 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" |
|
8637 msgstr "" |
|
8638 |
|
8639 #, python-format |
|
8640 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" |
|
8641 msgstr "" |
|
8642 |
|
8643 #, python-format |
|
8644 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" |
|
8645 msgstr "" |
|
8646 |
|
8647 #, python-format |
|
8648 msgid "invalid email address: %s" |
|
8649 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s" |
|
8650 |
|
8651 #, python-format |
|
8652 msgid "invalid local address: %s" |
|
8653 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s" |
|
8654 |
|
8655 #, python-format |
|
8656 msgid "failed to remove %s from manifest" |
|
8657 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest" |
|
8658 |
|
8659 #, python-format |
|
8660 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
8661 msgstr "" |
|
8662 |
|
8663 #, python-format |
|
8664 msgid "" |
|
8665 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " |
|
8666 "'%s'" |
|
8667 msgstr "" |
|
8668 |
|
8669 #, python-format |
|
8670 msgid "case-folding collision between %s and %s" |
|
8671 msgstr "" |
|
8672 |
|
8673 #, python-format |
|
8674 msgid "" |
|
8675 " conflicting flags for %s\n" |
|
8676 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" |
|
8677 msgstr "" |
|
8678 |
|
8679 msgid "&None" |
|
8680 msgstr "" |
|
8681 |
|
8682 msgid "E&xec" |
|
8683 msgstr "" |
|
8684 |
|
8685 msgid "Sym&link" |
|
8686 msgstr "" |
|
8687 |
|
8688 msgid "resolving manifests\n" |
|
8689 msgstr "løser manifester\n" |
|
8690 |
|
8691 #, python-format |
|
8692 msgid " overwrite %s partial %s\n" |
|
8693 msgstr "" |
|
8694 |
|
8695 #, python-format |
|
8696 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n" |
|
8697 msgstr "" |
|
8698 |
|
8699 #, python-format |
|
8700 msgid "" |
|
8701 " local changed %s which remote deleted\n" |
|
8702 "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
8703 msgstr "" |
|
8704 |
|
8705 msgid "&Changed" |
|
8706 msgstr "" |
|
8707 |
|
8708 msgid "&Delete" |
|
8709 msgstr "" |
|
8710 |
|
8711 #, python-format |
|
8712 msgid "" |
|
8713 "remote changed %s which local deleted\n" |
|
8714 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" |
|
8715 msgstr "" |
|
8716 |
|
8717 msgid "&Deleted" |
|
8718 msgstr "" |
|
8719 |
|
8720 #, python-format |
|
8721 msgid "preserving %s for resolve of %s\n" |
|
8722 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n" |
|
8723 |
|
8724 #, python-format |
|
8725 msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
8726 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n" |
|
8727 |
|
8728 #, python-format |
|
8729 msgid "getting %s\n" |
|
8730 msgstr "henter %s\n" |
|
8731 |
|
8732 #, python-format |
|
8733 msgid "getting %s to %s\n" |
|
8734 msgstr "henter %s til %s\n" |
|
8735 |
|
8736 #, python-format |
|
8737 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" |
|
8738 msgstr "" |
|
8739 |
|
8740 #, python-format |
|
8741 msgid "branch %s not found" |
|
8742 msgstr "gren %s blev ikke fundet" |
|
8743 |
|
8744 msgid "can't merge with ancestor" |
|
8745 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader" |
|
8746 |
|
8747 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" |
|
8748 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')" |
|
8749 |
|
8750 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
|
8751 msgstr "" |
|
8752 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" |
|
8753 |
|
8754 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" |
|
8755 msgstr "" |
|
8756 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere " |
|
8757 "ændringerne)" |
|
8758 |
|
8759 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" |
|
8760 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')" |
|
8761 |
|
8762 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" |
|
8763 msgstr "" |
|
8764 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)" |
|
8765 |
|
8766 #, python-format |
|
8767 msgid "cannot create %s: destination already exists" |
|
8768 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" |
|
8769 |
|
8770 #, python-format |
|
8771 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" |
|
8772 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket" |
|
8773 |
|
8774 #, python-format |
|
8775 msgid "found patch at byte %d\n" |
|
8776 msgstr "" |
|
8777 |
|
8778 msgid "patch generated by hg export\n" |
|
8779 msgstr "rettelse genereret af hg export\n" |
|
8780 |
|
8781 #, python-format |
|
8782 msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
8783 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n" |
|
8784 |
|
8785 #, python-format |
|
8786 msgid "patching file %s\n" |
|
8787 msgstr "retter fil %s\n" |
|
8788 |
|
8789 #, python-format |
|
8790 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
8791 msgstr "" |
|
8792 |
|
8793 #, python-format |
|
8794 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
8795 msgstr "" |
|
8796 |
|
8797 #, python-format |
|
8798 msgid "file %s already exists\n" |
|
8799 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n" |
|
8800 |
|
8801 #, python-format |
|
8802 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n" |
|
8803 msgstr "" |
|
8804 |
|
8805 #, python-format |
|
8806 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n" |
|
8807 msgstr "" |
|
8808 |
|
8809 #, python-format |
|
8810 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" |
|
8811 msgstr "" |
|
8812 |
|
8813 #, python-format |
|
8814 msgid "bad hunk #%d" |
|
8815 msgstr "" |
|
8816 |
|
8817 #, python-format |
|
8818 msgid "bad hunk #%d old text line %d" |
|
8819 msgstr "" |
|
8820 |
|
8821 msgid "could not extract binary patch" |
|
8822 msgstr "" |
|
8823 |
|
8824 #, python-format |
|
8825 msgid "binary patch is %d bytes, not %d" |
|
8826 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d" |
|
8827 |
|
8828 #, python-format |
|
8829 msgid "unable to strip away %d dirs from %s" |
|
8830 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s" |
|
8831 |
|
8832 msgid "undefined source and destination files" |
|
8833 msgstr "" |
|
8834 |
|
8835 #, python-format |
|
8836 msgid "malformed patch %s %s" |
|
8837 msgstr "" |
|
8838 |
|
8839 #, python-format |
|
8840 msgid "unsupported parser state: %s" |
|
8841 msgstr "" |
|
8842 |
|
8843 #, python-format |
|
8844 msgid "patch command failed: %s" |
|
8845 msgstr "patch kommando fejlede: %s" |
|
8846 |
|
8847 #, python-format |
|
8848 msgid "Unsupported line endings type: %s" |
|
8849 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke" |
|
8850 |
|
8851 #, python-format |
|
8852 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n" |
|
8853 msgstr "" |
|
8854 |
|
8855 #, python-format |
|
8856 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
|
8857 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n" |
|
8858 |
|
8859 #, python-format |
|
8860 msgid "exited with status %d" |
|
8861 msgstr "afsluttede med status %d" |
|
8862 |
|
8863 #, python-format |
|
8864 msgid "killed by signal %d" |
|
8865 msgstr "dræbt af signal %d" |
|
8866 |
|
8867 #, python-format |
|
8868 msgid "stopped by signal %d" |
|
8869 msgstr "stoppet af signal %d" |
|
8870 |
|
8871 msgid "invalid exit code" |
|
8872 msgstr "ugyldig returkode" |
|
8873 |
|
8874 #, python-format |
|
8875 msgid "saving bundle to %s\n" |
|
8876 msgstr "gemmer bundt i %s\n" |
|
8877 |
|
8878 msgid "adding branch\n" |
|
8879 msgstr "tilføjer gren\n" |
|
8880 |
|
8881 #, python-format |
|
8882 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
8883 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben" |
|
8884 |
|
8885 #, python-format |
|
8886 msgid "unknown compression type %r" |
|
8887 msgstr "ukendt kompressionstype %r" |
|
8888 |
|
8889 #, python-format |
|
8890 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" |
|
8891 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0" |
|
8892 |
|
8893 #, python-format |
|
8894 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" |
|
8895 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng" |
|
8896 |
|
8897 #, python-format |
|
8898 msgid "index %s unknown format %d" |
|
8899 msgstr "indeks %s ukendt format %d" |
|
8900 |
|
8901 #, python-format |
|
8902 msgid "index %s is corrupted" |
|
8903 msgstr "indeks %s er ødelagt" |
|
8904 |
|
8905 msgid "no node" |
|
8906 msgstr "" |
|
8907 |
|
8908 msgid "ambiguous identifier" |
|
8909 msgstr "" |
|
8910 |
|
8911 msgid "no match found" |
|
8912 msgstr "" |
|
8913 |
|
8914 #, python-format |
|
8915 msgid "incompatible revision flag %x" |
|
8916 msgstr "" |
|
8917 |
|
8918 #, python-format |
|
8919 msgid "%s not found in the transaction" |
|
8920 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen" |
|
8921 |
|
8922 msgid "unknown base" |
|
8923 msgstr "" |
|
8924 |
|
8925 msgid "consistency error adding group" |
|
8926 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe" |
|
8927 |
|
8928 #, python-format |
|
8929 msgid "%s looks like a binary file." |
|
8930 msgstr "%s ser ud som en binær fil." |
|
8931 |
|
8932 msgid "can only specify two labels." |
|
8933 msgstr "" |
|
8934 |
|
8935 msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
|
8936 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n" |
|
8937 |
|
8938 #, python-format |
|
8939 msgid "couldn't parse location %s" |
|
8940 msgstr "" |
|
8941 |
|
8942 msgid "could not create remote repo" |
|
8943 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot" |
|
8944 |
|
8945 msgid "remote: " |
|
8946 msgstr "fjernsystem: " |
|
8947 |
|
8948 msgid "no suitable response from remote hg" |
|
8949 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg" |
|
8950 |
|
8951 #, python-format |
|
8952 msgid "push refused: %s" |
|
8953 msgstr "skub afvist: %s" |
|
8954 |
|
8955 msgid "unsynced changes" |
|
8956 msgstr "" |
|
8957 |
|
8958 msgid "cannot lock static-http repository" |
|
8959 msgstr "kan ikke låse static-http depot" |
|
8960 |
|
8961 msgid "cannot create new static-http repository" |
|
8962 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot" |
|
8963 |
|
8964 #, python-format |
|
8965 msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
8966 msgstr "" |
|
8967 |
|
8968 msgid "scanning\n" |
|
8969 msgstr "skanner\n" |
|
8970 |
|
8971 #, python-format |
|
8972 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n" |
|
8973 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n" |
|
8974 |
|
8975 #, python-format |
|
8976 msgid "sending %s (%d bytes)\n" |
|
8977 msgstr "sender %s (%d byte)\n" |
|
8978 |
|
8979 #, python-format |
|
8980 msgid "" |
|
8981 " subrepository sources for %s differ\n" |
|
8982 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
|
8983 msgstr "" |
|
8984 |
|
8985 msgid "&Remote" |
|
8986 msgstr "" |
|
8987 |
|
8988 #, python-format |
|
8989 msgid "" |
|
8990 " local changed subrepository %s which remote removed\n" |
|
8991 "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
8992 msgstr "" |
|
8993 |
|
8994 #, python-format |
|
8995 msgid "" |
|
8996 " remote changed subrepository %s which local removed\n" |
|
8997 "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
8998 msgstr "" |
|
8999 |
|
9000 #, python-format |
|
9001 msgid "removing subrepo %s\n" |
|
9002 msgstr "fjerner underdepot %s\n" |
|
9003 |
|
9004 #, python-format |
|
9005 msgid "pulling subrepo %s\n" |
|
9006 msgstr "hiver fra underdepot %s\n" |
|
9007 |
|
9008 #, python-format |
|
9009 msgid "pushing subrepo %s\n" |
|
9010 msgstr "skubber til underdepot %s\n" |
|
9011 |
|
9012 #, python-format |
|
8266 msgid "%s, line %s: %s\n" |
9013 msgid "%s, line %s: %s\n" |
8267 msgstr "%s, linie %s: %s\n" |
9014 msgstr "%s, linie %s: %s\n" |
8268 |
9015 |
8269 msgid "cannot parse entry" |
9016 msgid "cannot parse entry" |
8270 msgstr "" |
9017 msgstr "" |
8271 |
9018 |
8272 #, python-format |
9019 #, python-format |
8273 msgid "node '%s' is not well formed" |
9020 msgid "node '%s' is not well formed" |
8274 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet" |
9021 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet" |
8275 |
9022 |
8276 #, python-format |
|
8277 msgid "working directory has unknown parent '%s'!" |
|
8278 msgstr "arbejdsbiblioteket har ukendt forældre '%s'!" |
|
8279 |
|
8280 #, python-format |
|
8281 msgid "unknown revision '%s'" |
|
8282 msgstr "ukendt revision '%s'" |
|
8283 |
|
8284 #, python-format |
|
8285 msgid "filtering %s through %s\n" |
|
8286 msgstr "filtrerer %s gennem %s\n" |
|
8287 |
|
8288 msgid "journal already exists - run hg recover" |
|
8289 msgstr "journalen eksisterer allerede -- kør hg recover" |
|
8290 |
|
8291 msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
8292 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n" |
|
8293 |
|
8294 msgid "no interrupted transaction available\n" |
|
8295 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n" |
|
8296 |
|
8297 msgid "rolling back last transaction\n" |
|
8298 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n" |
|
8299 |
|
8300 #, python-format |
|
8301 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
8302 msgstr "" |
|
8303 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" |
|
8304 |
|
8305 msgid "no rollback information available\n" |
|
8306 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n" |
|
8307 |
|
8308 #, python-format |
|
8309 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" |
|
8310 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n" |
|
8311 |
|
8312 #, python-format |
|
8313 msgid "repository %s" |
|
8314 msgstr "depot %s" |
|
8315 |
|
8316 #, python-format |
|
8317 msgid "working directory of %s" |
|
8318 msgstr "arbejdskatalog for %s" |
|
8319 |
|
8320 #, python-format |
|
8321 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n" |
|
8322 msgstr "" |
|
8323 |
|
8324 #, python-format |
|
8325 msgid " %s: copy %s:%s\n" |
|
8326 msgstr "" |
|
8327 |
|
8328 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
8329 msgstr "" |
|
8330 |
|
8331 msgid "file not found!" |
|
8332 msgstr "filen blev ikke fundet!" |
|
8333 |
|
8334 msgid "no match under directory!" |
|
8335 msgstr "ingen træffer under kataloget!" |
|
8336 |
|
8337 msgid "file not tracked!" |
|
8338 msgstr "filen følges ikke!" |
|
8339 |
|
8340 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
8341 msgstr "uløste sammenføjningskonflikter (se hg resolve)" |
|
8342 |
|
8343 #, python-format |
|
8344 msgid "committing subrepository %s\n" |
|
8345 msgstr "deponerer underdepot %s\n" |
|
8346 |
|
8347 #, python-format |
|
8348 msgid "trouble committing %s!\n" |
|
8349 msgstr "problem ved deponering %s!\n" |
|
8350 |
|
8351 #, python-format |
|
8352 msgid "%s does not exist!\n" |
|
8353 msgstr "%s eksisterer ikke!\n" |
|
8354 |
|
8355 #, python-format |
|
8356 msgid "" |
|
8357 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" |
|
8358 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" |
|
8359 msgstr "" |
|
8360 |
|
8361 #, python-format |
|
8362 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" |
|
8363 msgstr "" |
|
8364 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n" |
|
8365 |
|
8366 #, python-format |
|
8367 msgid "%s already tracked!\n" |
|
8368 msgstr "%s følges allerede!\n" |
|
8369 |
|
8370 #, python-format |
|
8371 msgid "%s not added!\n" |
|
8372 msgstr "%s ikke tilføjet!\n" |
|
8373 |
|
8374 #, python-format |
|
8375 msgid "%s still exists!\n" |
|
8376 msgstr "%s eksisterer stadig!\n" |
|
8377 |
|
8378 #, python-format |
|
8379 msgid "%s not tracked!\n" |
|
8380 msgstr "%s følges ikke\n" |
|
8381 |
|
8382 #, python-format |
|
8383 msgid "%s not removed!\n" |
|
8384 msgstr "%s ikke fjernet!\n" |
|
8385 |
|
8386 #, python-format |
|
8387 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
|
8388 msgstr "kopiering fejlede: %s er ikke en fil eller en symbolsk længe\n" |
|
8389 |
|
8390 msgid "searching for changes\n" |
|
8391 msgstr "leder efter ændringer\n" |
|
8392 |
|
8393 #, python-format |
|
8394 msgid "examining %s:%s\n" |
|
8395 msgstr "undersøger %s:%s\n" |
|
8396 |
|
8397 msgid "branch already found\n" |
|
8398 msgstr "gren er allerede fundet\n" |
|
8399 |
|
8400 #, python-format |
|
8401 msgid "found incomplete branch %s:%s\n" |
|
8402 msgstr "fandt ukomplet gren %s:%s\n" |
|
8403 |
|
8404 #, python-format |
|
8405 msgid "found new changeset %s\n" |
|
8406 msgstr "fandt ny ændring %s\n" |
|
8407 |
|
8408 #, python-format |
|
8409 msgid "request %d: %s\n" |
|
8410 msgstr "forespørgsel %d: %s\n" |
|
8411 |
|
8412 #, python-format |
|
8413 msgid "received %s:%s\n" |
|
8414 msgstr "modtog %s:%s\n" |
|
8415 |
|
8416 #, python-format |
|
8417 msgid "narrowing %d:%d %s\n" |
|
8418 msgstr "indskrænker %d:%d %s\n" |
|
8419 |
|
8420 #, python-format |
|
8421 msgid "found new branch changeset %s\n" |
|
8422 msgstr "fandt ny forgreningsændring %s\n" |
|
8423 |
|
8424 #, python-format |
|
8425 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n" |
|
8426 msgstr "indskrænker forgreningssøgning til %s:%s\n" |
|
8427 |
|
8428 msgid "already have changeset " |
|
8429 msgstr "har allerede ændringen " |
|
8430 |
|
8431 msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
8432 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n" |
|
8433 |
|
8434 msgid "repository is unrelated" |
|
8435 msgstr "depotet er urelateret" |
|
8436 |
|
8437 msgid "found new changesets starting at " |
|
8438 msgstr "fandt nye ændringer startende ved " |
|
8439 |
|
8440 #, python-format |
|
8441 msgid "%d total queries\n" |
|
8442 msgstr "%d forespørgsler i alt\n" |
|
8443 |
|
8444 msgid "common changesets up to " |
|
8445 msgstr "fælles ændringer op til " |
|
8446 |
|
8447 msgid "requesting all changes\n" |
|
8448 msgstr "anmoder om alle ændringer\n" |
|
8449 |
|
8450 msgid "" |
|
8451 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " |
|
8452 "changegroupsubset." |
|
8453 msgstr "" |
|
8454 |
|
8455 #, python-format |
|
8456 msgid "abort: push creates new remote branch '%s'!\n" |
|
8457 msgstr "afbrudt: skub laver ny gren '%s' i fjerndepotet!\n" |
|
8458 |
|
8459 msgid "abort: push creates new remote heads!\n" |
|
8460 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n" |
|
8461 |
|
8462 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" |
|
8463 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n" |
|
8464 |
|
8465 msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
8466 msgstr "" |
|
8467 |
|
8468 #, python-format |
|
8469 msgid "%d changesets found\n" |
|
8470 msgstr "fandt %d ændringer\n" |
|
8471 |
|
8472 msgid "list of changesets:\n" |
|
8473 msgstr "liste af ændringer:\n" |
|
8474 |
|
8475 #, python-format |
|
8476 msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
8477 msgstr "tom eller manglende revlog for %s" |
|
8478 |
|
8479 #, python-format |
|
8480 msgid "add changeset %s\n" |
|
8481 msgstr "tilføj ændring %s\n" |
|
8482 |
|
8483 msgid "adding changesets\n" |
|
8484 msgstr "tilføjer ændringer\n" |
|
8485 |
|
8486 msgid "received changelog group is empty" |
|
8487 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom" |
|
8488 |
|
8489 msgid "adding manifests\n" |
|
8490 msgstr "tilføjer manifester\n" |
|
8491 |
|
8492 msgid "adding file changes\n" |
|
8493 msgstr "tilføjer filændringer\n" |
|
8494 |
|
8495 #, python-format |
|
8496 msgid "adding %s revisions\n" |
|
8497 msgstr "tilføjer %s ændringer\n" |
|
8498 |
|
8499 msgid "received file revlog group is empty" |
|
8500 msgstr "" |
|
8501 |
|
8502 #, python-format |
|
8503 msgid " (%+d heads)" |
|
8504 msgstr " (%+d hoveder)" |
|
8505 |
|
8506 #, python-format |
|
8507 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" |
|
8508 msgstr "tilføjede %d ændringer med %d ændringer i %d filer%s\n" |
|
8509 |
|
8510 msgid "updating the branch cache\n" |
|
8511 msgstr "" |
|
8512 |
|
8513 msgid "Unexpected response from remote server:" |
|
8514 msgstr "Uventet svar fra fjernserver:" |
|
8515 |
|
8516 msgid "operation forbidden by server" |
|
8517 msgstr "operationen er forbudt af serveren" |
|
8518 |
|
8519 msgid "locking the remote repository failed" |
|
8520 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede" |
|
8521 |
|
8522 msgid "the server sent an unknown error code" |
|
8523 msgstr "" |
|
8524 |
|
8525 msgid "streaming all changes\n" |
|
8526 msgstr "" |
|
8527 |
|
8528 #, python-format |
|
8529 msgid "%d files to transfer, %s of data\n" |
|
8530 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n" |
|
8531 |
|
8532 #, python-format |
|
8533 msgid "adding %s (%s)\n" |
|
8534 msgstr "tilføjer %s (%s)\n" |
|
8535 |
|
8536 #, python-format |
|
8537 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
8538 msgstr "overførte %s i %.1f sekunder (%s/sek)\n" |
|
8539 |
|
8540 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" |
|
8541 msgstr "" |
|
8542 |
|
8543 #, python-format |
|
8544 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
8545 msgstr "" |
|
8546 |
|
8547 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
|
8548 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" |
|
8549 |
|
8550 msgid "(using tls)\n" |
|
8551 msgstr "(bruger tsl)\n" |
|
8552 |
|
8553 #, python-format |
|
8554 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
|
8555 msgstr "(autentificerer til mailserver som %s)\n" |
|
8556 |
|
8557 #, python-format |
|
8558 msgid "sending mail: %s\n" |
|
8559 msgstr "sender post: %s\n" |
|
8560 |
|
8561 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" |
|
8562 msgstr "" |
|
8563 |
|
8564 #, python-format |
|
8565 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" |
|
8566 msgstr "" |
|
8567 |
|
8568 #, python-format |
|
8569 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" |
|
8570 msgstr "" |
|
8571 |
|
8572 #, python-format |
|
8573 msgid "invalid email address: %s" |
|
8574 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s" |
|
8575 |
|
8576 #, python-format |
|
8577 msgid "invalid local address: %s" |
|
8578 msgstr "ugyldig lokal adresse: %s" |
|
8579 |
|
8580 #, python-format |
|
8581 msgid "failed to remove %s from manifest" |
|
8582 msgstr "kunne ikke fjerne %s fra manifest" |
|
8583 |
|
8584 #, python-format |
|
8585 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
8586 msgstr "" |
|
8587 |
|
8588 #, python-format |
|
8589 msgid "" |
|
8590 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " |
|
8591 "'%s'" |
|
8592 msgstr "" |
|
8593 |
|
8594 #, python-format |
|
8595 msgid "case-folding collision between %s and %s" |
|
8596 msgstr "" |
|
8597 |
|
8598 #, python-format |
|
8599 msgid "" |
|
8600 " conflicting flags for %s\n" |
|
8601 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" |
|
8602 msgstr "" |
|
8603 |
|
8604 msgid "&None" |
|
8605 msgstr "" |
|
8606 |
|
8607 msgid "E&xec" |
|
8608 msgstr "" |
|
8609 |
|
8610 msgid "Sym&link" |
|
8611 msgstr "" |
|
8612 |
|
8613 msgid "resolving manifests\n" |
|
8614 msgstr "løser manifester\n" |
|
8615 |
|
8616 #, python-format |
|
8617 msgid " overwrite %s partial %s\n" |
|
8618 msgstr "" |
|
8619 |
|
8620 #, python-format |
|
8621 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n" |
|
8622 msgstr "" |
|
8623 |
|
8624 #, python-format |
|
8625 msgid "" |
|
8626 " local changed %s which remote deleted\n" |
|
8627 "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
8628 msgstr "" |
|
8629 |
|
8630 msgid "&Changed" |
|
8631 msgstr "" |
|
8632 |
|
8633 msgid "&Delete" |
|
8634 msgstr "" |
|
8635 |
|
8636 msgid "c" |
|
8637 msgstr "" |
|
8638 |
|
8639 #, python-format |
|
8640 msgid "" |
|
8641 "remote changed %s which local deleted\n" |
|
8642 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" |
|
8643 msgstr "" |
|
8644 |
|
8645 msgid "&Deleted" |
|
8646 msgstr "" |
|
8647 |
|
8648 #, python-format |
|
8649 msgid "preserving %s for resolve of %s\n" |
|
8650 msgstr "bevarer %s til løsning af %s\n" |
|
8651 |
|
8652 #, python-format |
|
8653 msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
8654 msgstr "opdatering kunne ikke fjerne %s: %s!\n" |
|
8655 |
|
8656 #, python-format |
|
8657 msgid "getting %s\n" |
|
8658 msgstr "henter %s\n" |
|
8659 |
|
8660 #, python-format |
|
8661 msgid "getting %s to %s\n" |
|
8662 msgstr "henter %s til %s\n" |
|
8663 |
|
8664 #, python-format |
|
8665 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" |
|
8666 msgstr "" |
|
8667 |
|
8668 #, python-format |
|
8669 msgid "branch %s not found" |
|
8670 msgstr "gren %s blev ikke fundet" |
|
8671 |
|
8672 msgid "can't merge with ancestor" |
|
8673 msgstr "kan ikke sammenføje med forfader" |
|
8674 |
|
8675 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" |
|
8676 msgstr "intet at sammenføje (brug 'hg update' eller kontroller 'hg heads')" |
|
8677 |
|
8678 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" |
|
8679 msgstr "" |
|
8680 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" |
|
8681 |
|
8682 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" |
|
8683 msgstr "" |
|
8684 "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C' for at kassere " |
|
8685 "ændringerne)" |
|
8686 |
|
8687 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" |
|
8688 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -C')" |
|
8689 |
|
8690 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" |
|
8691 msgstr "" |
|
8692 "krydser navngivne grene (brug 'hg update -C' for at kassere ændringerne)" |
|
8693 |
|
8694 #, python-format |
|
8695 msgid "cannot create %s: destination already exists" |
|
8696 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" |
|
8697 |
|
8698 #, python-format |
|
8699 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" |
|
8700 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket" |
|
8701 |
|
8702 #, python-format |
|
8703 msgid "found patch at byte %d\n" |
|
8704 msgstr "" |
|
8705 |
|
8706 msgid "patch generated by hg export\n" |
|
8707 msgstr "rettelse genereret af hg export\n" |
|
8708 |
|
8709 #, python-format |
|
8710 msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
8711 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n" |
|
8712 |
|
8713 #, python-format |
|
8714 msgid "patching file %s\n" |
|
8715 msgstr "retter fil %s\n" |
|
8716 |
|
8717 #, python-format |
|
8718 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
8719 msgstr "" |
|
8720 |
|
8721 #, python-format |
|
8722 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
8723 msgstr "" |
|
8724 |
|
8725 #, python-format |
|
8726 msgid "file %s already exists\n" |
|
8727 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n" |
|
8728 |
|
8729 #, python-format |
|
8730 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d line).\n" |
|
8731 msgstr "" |
|
8732 |
|
8733 #, python-format |
|
8734 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d lines).\n" |
|
8735 msgstr "" |
|
8736 |
|
8737 #, python-format |
|
8738 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" |
|
8739 msgstr "" |
|
8740 |
|
8741 #, python-format |
|
8742 msgid "bad hunk #%d" |
|
8743 msgstr "" |
|
8744 |
|
8745 #, python-format |
|
8746 msgid "bad hunk #%d old text line %d" |
|
8747 msgstr "" |
|
8748 |
|
8749 msgid "could not extract binary patch" |
|
8750 msgstr "" |
|
8751 |
|
8752 #, python-format |
|
8753 msgid "binary patch is %d bytes, not %d" |
|
8754 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d" |
|
8755 |
|
8756 #, python-format |
|
8757 msgid "unable to strip away %d dirs from %s" |
|
8758 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s" |
|
8759 |
|
8760 msgid "undefined source and destination files" |
|
8761 msgstr "" |
|
8762 |
|
8763 #, python-format |
|
8764 msgid "malformed patch %s %s" |
|
8765 msgstr "" |
|
8766 |
|
8767 #, python-format |
|
8768 msgid "unsupported parser state: %s" |
|
8769 msgstr "" |
|
8770 |
|
8771 #, python-format |
|
8772 msgid "patch command failed: %s" |
|
8773 msgstr "patch kommando fejlede: %s" |
|
8774 |
|
8775 #, python-format |
|
8776 msgid "Unsupported line endings type: %s" |
|
8777 msgstr "Linieendelse %s understøttes ikke" |
|
8778 |
|
8779 #, python-format |
|
8780 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n" |
|
8781 msgstr "" |
|
8782 |
|
8783 #, python-format |
|
8784 msgid "exited with status %d" |
|
8785 msgstr "afsluttede med status %d" |
|
8786 |
|
8787 #, python-format |
|
8788 msgid "killed by signal %d" |
|
8789 msgstr "dræbt af signal %d" |
|
8790 |
|
8791 #, python-format |
|
8792 msgid "stopped by signal %d" |
|
8793 msgstr "stoppet af signal %d" |
|
8794 |
|
8795 msgid "invalid exit code" |
|
8796 msgstr "ugyldig returkode" |
|
8797 |
|
8798 #, python-format |
|
8799 msgid "saving bundle to %s\n" |
|
8800 msgstr "gemmer bundt i %s\n" |
|
8801 |
|
8802 msgid "adding branch\n" |
|
8803 msgstr "tilføjer gren\n" |
|
8804 |
|
8805 #, python-format |
|
8806 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
8807 msgstr "kan ikke %s: fjerdepotet understøtter ikke %r egenskaben" |
|
8808 |
|
8809 #, python-format |
|
8810 msgid "unknown compression type %r" |
|
8811 msgstr "ukendt kompressionstype %r" |
|
8812 |
|
8813 #, python-format |
|
8814 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" |
|
8815 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for format v0" |
|
8816 |
|
8817 #, python-format |
|
8818 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" |
|
8819 msgstr "indeks %s ukendt flag %#04x for revlogng" |
|
8820 |
|
8821 #, python-format |
|
8822 msgid "index %s unknown format %d" |
|
8823 msgstr "indeks %s ukendt format %d" |
|
8824 |
|
8825 #, python-format |
|
8826 msgid "index %s is corrupted" |
|
8827 msgstr "indeks %s er ødelagt" |
|
8828 |
|
8829 msgid "no node" |
|
8830 msgstr "" |
|
8831 |
|
8832 msgid "ambiguous identifier" |
|
8833 msgstr "" |
|
8834 |
|
8835 msgid "no match found" |
|
8836 msgstr "" |
|
8837 |
|
8838 #, python-format |
|
8839 msgid "incompatible revision flag %x" |
|
8840 msgstr "" |
|
8841 |
|
8842 #, python-format |
|
8843 msgid "%s not found in the transaction" |
|
8844 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen" |
|
8845 |
|
8846 msgid "unknown base" |
|
8847 msgstr "" |
|
8848 |
|
8849 msgid "consistency error adding group" |
|
8850 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe" |
|
8851 |
|
8852 #, python-format |
|
8853 msgid "%s looks like a binary file." |
|
8854 msgstr "%s ser ud som en binær fil." |
|
8855 |
|
8856 msgid "can only specify two labels." |
|
8857 msgstr "" |
|
8858 |
|
8859 msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
|
8860 msgstr "advarsel: konflikter ved sammenføjning.\n" |
|
8861 |
|
8862 #, python-format |
|
8863 msgid "couldn't parse location %s" |
|
8864 msgstr "" |
|
8865 |
|
8866 msgid "could not create remote repo" |
|
8867 msgstr "kunne ikke oprette fjerndepot" |
|
8868 |
|
8869 msgid "remote: " |
|
8870 msgstr "fjernsystem: " |
|
8871 |
|
8872 msgid "no suitable response from remote hg" |
|
8873 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg" |
|
8874 |
|
8875 #, python-format |
|
8876 msgid "push refused: %s" |
|
8877 msgstr "skub afvist: %s" |
|
8878 |
|
8879 msgid "unsynced changes" |
|
8880 msgstr "" |
|
8881 |
|
8882 msgid "cannot lock static-http repository" |
|
8883 msgstr "kan ikke låse static-http depot" |
|
8884 |
|
8885 msgid "cannot create new static-http repository" |
|
8886 msgstr "kan ikke oprette nyt static-http depot" |
|
8887 |
|
8888 #, python-format |
|
8889 msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
8890 msgstr "" |
|
8891 |
|
8892 msgid "scanning\n" |
|
8893 msgstr "skanner\n" |
|
8894 |
|
8895 #, python-format |
|
8896 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n" |
|
8897 msgstr "%d filer, skal overføre %d byte\n" |
|
8898 |
|
8899 #, python-format |
|
8900 msgid "sending %s (%d bytes)\n" |
|
8901 msgstr "sender %s (%d byte)\n" |
|
8902 |
|
8903 #, python-format |
|
8904 msgid "" |
|
8905 " subrepository sources for %s differ\n" |
|
8906 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" |
|
8907 msgstr "" |
|
8908 |
|
8909 msgid "&Remote" |
|
8910 msgstr "" |
|
8911 |
|
8912 msgid "r" |
|
8913 msgstr "" |
|
8914 |
|
8915 #, python-format |
|
8916 msgid "" |
|
8917 " local changed subrepository %s which remote removed\n" |
|
8918 "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
8919 msgstr "" |
|
8920 |
|
8921 #, python-format |
|
8922 msgid "" |
|
8923 " remote changed subrepository %s which local removed\n" |
|
8924 "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
8925 msgstr "" |
|
8926 |
|
8927 #, python-format |
|
8928 msgid "removing subrepo %s\n" |
|
8929 msgstr "fjerner underdepot %s\n" |
|
8930 |
|
8931 #, python-format |
|
8932 msgid "pulling subrepo %s\n" |
|
8933 msgstr "hiver fra underdepot %s\n" |
|
8934 |
|
8935 #, python-format |
|
8936 msgid "pushing subrepo %s\n" |
|
8937 msgstr "skubber til underdepot %s\n" |
|
8938 |
|
8939 msgid "unmatched quotes" |
9023 msgid "unmatched quotes" |
8940 msgstr "" |
9024 msgstr "" |
8941 |
9025 |
8942 #, python-format |
9026 #, python-format |
8943 msgid "error expanding '%s%%%s'" |
9027 msgid "error expanding '%s%%%s'" |
8999 |
9083 |
9000 #, python-format |
9084 #, python-format |
9001 msgid "username %s contains a newline\n" |
9085 msgid "username %s contains a newline\n" |
9002 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n" |
9086 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n" |
9003 |
9087 |
9088 msgid "response expected" |
|
9089 msgstr "svar forventet" |
|
9090 |
|
9004 msgid "unrecognized response\n" |
9091 msgid "unrecognized response\n" |
9005 msgstr "svar ikke genkendt\n" |
9092 msgstr "svar ikke genkendt\n" |
9006 |
9093 |
9007 msgid "response expected" |
|
9008 msgstr "svar forventet" |
|
9009 |
|
9010 msgid "password: " |
9094 msgid "password: " |
9011 msgstr "kodeord: " |
9095 msgstr "kodeord: " |
9012 |
9096 |
9013 msgid "edit failed" |
9097 msgid "edit failed" |
9014 msgstr "redigering fejlede" |
9098 msgstr "redigering fejlede" |