4 # Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011. |
4 # Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011. |
5 msgid "" |
5 msgid "" |
6 msgstr "" |
6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
7 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-29 18:27+0400\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-30 21:27+0400\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" |
11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" |
11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" |
12 "Language-Team: Russian\n" |
12 "Language-Team: Russian\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2308 #, python-format |
2308 #, python-format |
2309 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" |
2309 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n" |
2310 msgstr "" |
2310 msgstr "" |
2311 |
2311 |
2312 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" |
2312 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" |
2313 msgstr "" |
2313 msgstr "нельзя указывать одновременно --reb и --change" |
2314 |
2314 |
2315 msgid "cleaning up temp directory\n" |
2315 msgid "cleaning up temp directory\n" |
2316 msgstr "очистка временного каталога\n" |
2316 msgstr "очистка временного каталога\n" |
2317 |
2317 |
2318 msgid "use external program to diff repository (or selected files)" |
2318 msgid "use external program to diff repository (or selected files)" |
2347 msgstr "" |
2347 msgstr "" |
2348 " Если указаны две ревизии, показываются отличия между этими\n" |
2348 " Если указаны две ревизии, показываются отличия между этими\n" |
2349 " ревизиями. Если указана только одна ревизия, то эта ревизия\n" |
2349 " ревизиями. Если указана только одна ревизия, то эта ревизия\n" |
2350 " сравнивается с рабочей копией, а если не указано ни одной\n" |
2350 " сравнивается с рабочей копией, а если не указано ни одной\n" |
2351 " ревизии, рабочая копия сравнивается с родительской ревизией\n" |
2351 " ревизии, рабочая копия сравнивается с родительской ревизией\n" |
2352 " репозитория." |
2352 " из репозитория." |
2353 |
2353 |
2354 msgid "CMD" |
2354 msgid "CMD" |
2355 msgstr "КОМАНДА" |
2355 msgstr "КОМАНДА" |
2356 |
2356 |
2357 msgid "comparison program to run" |
2357 msgid "comparison program to run" |
2590 |
2590 |
2591 msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" |
2591 msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" |
2592 msgstr "" |
2592 msgstr "" |
2593 |
2593 |
2594 msgid "NUM" |
2594 msgid "NUM" |
2595 msgstr "" |
2595 msgstr "КОЛ-ВО" |
2596 |
2596 |
2597 msgid "limit number of changes displayed" |
2597 msgid "limit number of changes displayed" |
2598 msgstr "ограничивать количество отображаемых изменений" |
2598 msgstr "ограничивать количество отображаемых изменений" |
2599 |
2599 |
2600 msgid "show patch" |
2600 msgid "show patch" |
2601 msgstr "" |
2601 msgstr "показать патч" |
2602 |
2602 |
2603 msgid "show the specified revision or range" |
2603 msgid "show the specified revision or range" |
2604 msgstr "" |
2604 msgstr "показать заданную ревизию или диапазон ревизий" |
2605 |
2605 |
2606 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
2606 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
2607 msgstr "" |
2607 msgstr "" |
2608 |
2608 |
2609 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" |
2609 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph" |
2842 |
2842 |
2843 msgid "run server in background" |
2843 msgid "run server in background" |
2844 msgstr "запустить сервер в фоновом режиме" |
2844 msgstr "запустить сервер в фоновом режиме" |
2845 |
2845 |
2846 msgid "used internally by daemon mode" |
2846 msgid "used internally by daemon mode" |
2847 msgstr "внутренне используется в режиме сервиса" |
2847 msgstr "используется внутренней реализацией в режиме демона" |
2848 |
2848 |
2849 msgid "minutes to sit idle before exiting" |
2849 msgid "minutes to sit idle before exiting" |
2850 msgstr "" |
2850 msgstr "" |
2851 |
2851 |
2852 msgid "name of file to write process ID to" |
2852 msgid "name of file to write process ID to" |
5029 " " |
5029 " " |
5030 msgstr "" |
5030 msgstr "" |
5031 |
5031 |
5032 #, python-format |
5032 #, python-format |
5033 msgid "comparing with %s\n" |
5033 msgid "comparing with %s\n" |
5034 msgstr "" |
5034 msgstr "сравниваю с %s\n" |
5035 |
5035 |
5036 msgid "no changes found\n" |
5036 msgid "no changes found\n" |
5037 msgstr "" |
5037 msgstr "изменений не найдено\n" |
5038 |
5038 |
5039 msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
5039 msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
5040 msgstr "" |
5040 msgstr "" |
5041 |
5041 |
5042 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
5042 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
5449 |
5449 |
5450 msgid "ignore changes in the amount of white space" |
5450 msgid "ignore changes in the amount of white space" |
5451 msgstr "игнорировать изменения в количестве пробельных символов" |
5451 msgstr "игнорировать изменения в количестве пробельных символов" |
5452 |
5452 |
5453 msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
5453 msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
5454 msgstr "игнорировать пустые строки" |
5454 msgstr "игнорировать изменения, состоящие только из пустых строк" |
5455 |
5455 |
5456 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
5456 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
5457 msgstr "это изменяет двоичный файл (всё или ничего)\n" |
5457 msgstr "это изменяет двоичный файл (всё или ничего)\n" |
5458 |
5458 |
5459 msgid "this is a binary file\n" |
5459 msgid "this is a binary file\n" |
6674 |
6674 |
6675 msgid "don't follow copies and renames" |
6675 msgid "don't follow copies and renames" |
6676 msgstr "не отслеживать копирования и перемещения" |
6676 msgstr "не отслеживать копирования и перемещения" |
6677 |
6677 |
6678 msgid "list the author (long with -v)" |
6678 msgid "list the author (long with -v)" |
6679 msgstr "писать имя автора (длинный формат с -v)" |
6679 msgstr "показывать имя автора (длинный формат с -v)" |
6680 |
6680 |
6681 msgid "list the filename" |
6681 msgid "list the filename" |
6682 msgstr "писать имя файла" |
6682 msgstr "показывать имя файла" |
6683 |
6683 |
6684 msgid "list the date (short with -q)" |
6684 msgid "list the date (short with -q)" |
6685 msgstr "писать дату (короткий формат с -q" |
6685 msgstr "показывать дату (короткий формат с -q)" |
6686 |
6686 |
6687 msgid "list the revision number (default)" |
6687 msgid "list the revision number (default)" |
6688 msgstr "писать номер ревизии (по умолчанию)" |
6688 msgstr "показывать номер ревизии (по умолчанию)" |
6689 |
6689 |
6690 msgid "list the changeset" |
6690 msgid "list the changeset" |
6691 msgstr "писать набор изменений" |
6691 msgstr "показывать набор изменений" |
6692 |
6692 |
6693 msgid "show line number at the first appearance" |
6693 msgid "show line number at the first appearance" |
6694 msgstr "указывать номер строки при первом появлении" |
6694 msgstr "показывать номер строки при первом появлении" |
6695 |
6695 |
6696 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
6696 msgid "[-r РЕВИЗИЯ] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] ФАЙЛ..." |
6697 msgstr "" |
6697 msgstr "" |
6698 |
6698 |
6699 msgid "show changeset information by line for each file" |
6699 msgid "show changeset information by line for each file" |
6700 msgstr "информация о наборе изменений построчно для каждого файла" |
6700 msgstr "показать информацию о ревизии построчно для каждого файла" |
6701 |
6701 |
6702 msgid "" |
6702 msgid "" |
6703 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" |
6703 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n" |
6704 " each line" |
6704 " each line" |
6705 msgstr "" |
6705 msgstr "" |
6751 |
6751 |
6752 msgid "[OPTION]... DEST" |
6752 msgid "[OPTION]... DEST" |
6753 msgstr "[ПАРАМЕТР]... НАЗНАЧЕНИЕ" |
6753 msgstr "[ПАРАМЕТР]... НАЗНАЧЕНИЕ" |
6754 |
6754 |
6755 msgid "create an unversioned archive of a repository revision" |
6755 msgid "create an unversioned archive of a repository revision" |
6756 msgstr "создать неверсионируемую архивную копию ревизии репозитория" |
6756 msgstr "создать неверсионируемую архивную копию ревизии из репозитория" |
6757 |
6757 |
6758 msgid "" |
6758 msgid "" |
6759 " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
6759 " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
6760 " directory; use -r/--rev to specify a different revision." |
6760 " directory; use -r/--rev to specify a different revision." |
6761 msgstr "" |
6761 msgstr "" |
7039 |
7039 |
7040 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
7040 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
7041 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m ИМЯ] [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]" |
7041 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m ИМЯ] [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]" |
7042 |
7042 |
7043 msgid "track a line of development with movable markers" |
7043 msgid "track a line of development with movable markers" |
7044 msgstr "отслеживать ветвь разработки с помощью передвигаемых меток" |
7044 msgstr "отслеживать ветвь разработки с помощью подвижных меток" |
7045 |
7045 |
7046 msgid "" |
7046 msgid "" |
7047 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
7047 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
7048 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
7048 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
7049 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" |
7049 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n" |
7109 |
7109 |
7110 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
7110 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
7111 msgstr "использовать имя ветви, даже если оно скрывает уже существующую ветвь" |
7111 msgstr "использовать имя ветви, даже если оно скрывает уже существующую ветвь" |
7112 |
7112 |
7113 msgid "reset branch name to parent branch name" |
7113 msgid "reset branch name to parent branch name" |
7114 msgstr "сбросить имя ветви в имя ветви родителя" |
7114 msgstr "сбросить имя ветви до имени ветви родителя" |
7115 |
7115 |
7116 msgid "[-fC] [NAME]" |
7116 msgid "[-fC] [NAME]" |
7117 msgstr "[-fC] [ИМЯ]" |
7117 msgstr "[-fC] [ИМЯ]" |
7118 |
7118 |
7119 msgid "set or show the current branch name" |
7119 msgid "set or show the current branch name" |
7160 msgid "" |
7160 msgid "" |
7161 " Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n" |
7161 " Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n" |
7162 " light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" |
7162 " light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" |
7163 " information about named branches and bookmarks." |
7163 " information about named branches and bookmarks." |
7164 msgstr "" |
7164 msgstr "" |
|
7165 " Имена ветвей постоянны. В качестве альтернативы можно использовать\n" |
|
7166 " :hg:`bookmark`, чтобы создать легковесную ветвь. Дополнительную\n" |
|
7167 " информацию о ветвях и закладках см. в :hg:`help glossary`." |
7165 |
7168 |
7166 #, python-format |
7169 #, python-format |
7167 msgid "reset working directory to branch %s\n" |
7170 msgid "reset working directory to branch %s\n" |
7168 msgstr "рабочий каталог сброшен на ветвь %s\n" |
7171 msgstr "рабочий каталог сброшен на ветвь %s\n" |
7169 |
7172 |
7328 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
7331 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
7329 " or tip if no revision is checked out." |
7332 " or tip if no revision is checked out." |
7330 msgstr "" |
7333 msgstr "" |
7331 " Печатает содержимое указанных файлов, каким оно бало на момент\n" |
7334 " Печатает содержимое указанных файлов, каким оно бало на момент\n" |
7332 " указанной ревизии. Если невизия не указана, используется\n" |
7335 " указанной ревизии. Если невизия не указана, используется\n" |
7333 " родительская ревизия рабочего каталога или вершина (tip), если\n" |
7336 " родительская ревизия рабочего каталога или оконечная ревизия (tip),\n" |
7334 " работий каталог пуст." |
7337 " если работий каталог пуст." |
7335 |
7338 |
7336 msgid "" |
7339 msgid "" |
7337 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
7340 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
7338 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
7341 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
7339 " for the export command, with the following additions:" |
7342 " for the export command, with the following additions:" |
7374 |
7377 |
7375 msgid "" |
7378 msgid "" |
7376 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
7379 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
7377 " basename of the source." |
7380 " basename of the source." |
7378 msgstr "" |
7381 msgstr "" |
7379 " Если директорий назначения не задан, используется имя базового\n" |
7382 " Если директория назначения не задана, используется базовая часть\n" |
7380 " каталога источника." |
7383 " имени каталога источника." |
7381 |
7384 |
7382 msgid "" |
7385 msgid "" |
7383 " The location of the source is added to the new repository's\n" |
7386 " The location of the source is added to the new repository's\n" |
7384 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls." |
7387 " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls." |
7385 msgstr "" |
7388 msgstr "" |
7583 msgid "" |
7586 msgid "" |
7584 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" |
7587 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" |
7585 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" |
7588 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" |
7586 " the source must be a single file." |
7589 " the source must be a single file." |
7587 msgstr "" |
7590 msgstr "" |
7588 " Помечает НАЗН как копию источника. Если НАЗН - директория,\n" |
7591 " Помечает файл назначения как копию источника. Если НАЗНАЧЕНИЕ -\n" |
7589 " копии помещаются туда. Если НАЗН - файл, источник должен\n" |
7592 " директория, копии помещаются туда. Если НАЗНАЧЕНИЕ - файл, источник\n" |
7590 " быть одним файлом." |
7593 " должен быть одним файлом." |
7591 |
7594 |
7592 msgid "" |
7595 msgid "" |
7593 " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
7596 " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
7594 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" |
7597 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n" |
7595 " operation is recorded, but no copying is performed." |
7598 " operation is recorded, but no copying is performed." |
8045 |
8048 |
8046 msgid "" |
8049 msgid "" |
8047 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
8050 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
8048 " format. For more information, read :hg:`help diffs`." |
8051 " format. For more information, read :hg:`help diffs`." |
8049 msgstr "" |
8052 msgstr "" |
8050 " Используйте -g/--git чтобы генерировать отличися в расширенном\n" |
8053 " Используйте -g/--git чтобы генерировать отличия в расширенном\n" |
8051 " формате git. Подробнее см. :hg:`help diffs`." |
8054 " формате git. Подробнее см. :hg:`help diffs`." |
8052 |
8055 |
8053 msgid "diff against the second parent" |
8056 msgid "diff against the second parent" |
8054 msgstr "отличия от второй родительской ревизии" |
8057 msgstr "отличия от второй родительской ревизии" |
8055 |
8058 |
8204 |
8207 |
8205 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
8208 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
8206 msgstr "[ПАРАМЕТР]... ШАБЛОН [ФАЙЛ]..." |
8209 msgstr "[ПАРАМЕТР]... ШАБЛОН [ФАЙЛ]..." |
8207 |
8210 |
8208 msgid "search for a pattern in specified files and revisions" |
8211 msgid "search for a pattern in specified files and revisions" |
8209 msgstr "искать шаблон в указанных файлах и ревизиях" |
8212 msgstr "искать текст в указанных файлах и ревизиях" |
8210 |
8213 |
8211 msgid " Search revisions of files for a regular expression." |
8214 msgid " Search revisions of files for a regular expression." |
8212 msgstr " Ищет регулярное выражение в указанных ревизиях файлов." |
8215 msgstr " Ищет регулярное выражение в указанных ревизиях файлов." |
8213 |
8216 |
8214 msgid "" |
8217 msgid "" |
8328 |
8331 |
8329 msgid "show only help for extensions" |
8332 msgid "show only help for extensions" |
8330 msgstr "показать только справку по расширениям" |
8333 msgstr "показать только справку по расширениям" |
8331 |
8334 |
8332 msgid "show only help for commands" |
8335 msgid "show only help for commands" |
8333 msgstr "показать справку для команд" |
8336 msgstr "показать только справку по командам" |
8334 |
8337 |
8335 msgid "[-ec] [TOPIC]" |
8338 msgid "[-ec] [TOPIC]" |
8336 msgstr "[-ec] [ТЕМА]" |
8339 msgstr "[-ec] [ТЕМА]" |
8337 |
8340 |
8338 msgid "show help for a given topic or a help overview" |
8341 msgid "show help for a given topic or a help overview" |
8488 |
8491 |
8489 msgid "show global revision id" |
8492 msgid "show global revision id" |
8490 msgstr "показать глобальный идентификатор ревизии" |
8493 msgstr "показать глобальный идентификатор ревизии" |
8491 |
8494 |
8492 msgid "show branch" |
8495 msgid "show branch" |
8493 msgstr "показать ветку" |
8496 msgstr "показать ветвь" |
8494 |
8497 |
8495 msgid "show tags" |
8498 msgid "show tags" |
8496 msgstr "показать метки" |
8499 msgstr "показать метки" |
8497 |
8500 |
8498 msgid "show bookmarks" |
8501 msgid "show bookmarks" |
8499 msgstr "показать закладка" |
8502 msgstr "показать закладки" |
8500 |
8503 |
8501 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" |
8504 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" |
8502 msgstr "[-nibtB] [-r РЕВИЗИЯ] [ИСТОЧНИК]" |
8505 msgstr "[-nibtB] [-r РЕВИЗИЯ] [ИСТОЧНИК]" |
8503 |
8506 |
8504 msgid "identify the working copy or specified revision" |
8507 msgid "identify the working copy or specified revision" |
8625 " Use --bypass to apply and commit patches directly to the\n" |
8628 " Use --bypass to apply and commit patches directly to the\n" |
8626 " repository, not touching the working directory. Without --exact,\n" |
8629 " repository, not touching the working directory. Without --exact,\n" |
8627 " patches will be applied on top of the working directory parent\n" |
8630 " patches will be applied on top of the working directory parent\n" |
8628 " revision." |
8631 " revision." |
8629 msgstr "" |
8632 msgstr "" |
|
8633 " Используйте --bypass, чтобы применить и закоммитить патчи прямо\n" |
|
8634 " в репозиторий, не затрагивая рабочий каталог. Без --exact патчи\n" |
|
8635 " будут наложены поверх родительской ревизии рабочего каталога." |
8630 |
8636 |
8631 msgid "" |
8637 msgid "" |
8632 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
8638 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" |
8633 " copies in the patch in the same way as 'addremove'." |
8639 " copies in the patch in the same way as 'addremove'." |
8634 msgstr "" |
8640 msgstr "" |
8746 msgid "" |
8752 msgid "" |
8747 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" |
8753 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" |
8748 " See :hg:`help urls` for more information." |
8754 " See :hg:`help urls` for more information." |
8749 msgstr "" |
8755 msgstr "" |
8750 " Можно задать URL вида ``ssh://`` в качестве каталога назначения.\n" |
8756 " Можно задать URL вида ``ssh://`` в качестве каталога назначения.\n" |
8751 " См. :hg:`help urls` для дополнительной информации." |
8757 " См. также :hg:`help urls`." |
8752 |
8758 |
8753 msgid "search the repository as it is in REV" |
8759 msgid "search the repository as it is in REV" |
8754 msgstr "искать в репозитории, каким он был на момент РЕВИЗИЯ" |
8760 msgstr "искать в репозитории, каким он был на момент РЕВИЗИЯ" |
8755 |
8761 |
8756 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
8762 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
8924 |
8930 |
8925 msgid "" |
8931 msgid "" |
8926 " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n" |
8932 " If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n" |
8927 " is printed. This includes deleted and renamed files." |
8933 " is printed. This includes deleted and renamed files." |
8928 msgstr "" |
8934 msgstr "" |
|
8935 " Если указан --all, печатается список всех файлов из всех ревизий,\n" |
|
8936 " включая удаленные и переименованные файлы." |
8929 |
8937 |
8930 msgid "can't specify a revision with --all" |
8938 msgid "can't specify a revision with --all" |
8931 msgstr "нельзя одновременно указывать ревизию и --all" |
8939 msgstr "нельзя одновременно указывать ревизию и --all" |
8932 |
8940 |
8933 msgid "force a merge with outstanding changes" |
8941 msgid "force a merge with outstanding changes" |
9253 |
9261 |
9254 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
9262 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
9255 msgstr "[-f] [-r РЕВ]... [-e КОМ-ДА] [--remotecmd КОМ-ДА] [НАЗН]" |
9263 msgstr "[-f] [-r РЕВ]... [-e КОМ-ДА] [--remotecmd КОМ-ДА] [НАЗН]" |
9256 |
9264 |
9257 msgid "push changes to the specified destination" |
9265 msgid "push changes to the specified destination" |
9258 msgstr "\"протолкнуть\" изменения в удаленный репозиторий" |
9266 msgstr "передать изменения в удаленный репозиторий" |
9259 |
9267 |
9260 msgid "" |
9268 msgid "" |
9261 " Push changesets from the local repository to the specified\n" |
9269 " Push changesets from the local repository to the specified\n" |
9262 " destination." |
9270 " destination." |
9263 msgstr "" |
9271 msgstr "" |
9264 " Передает изменения из локального репозитория в удаленный\n" |
9272 " \"Проталкивает\" изменения из локального репозитория в удаленный.\n" |
9265 " " |
9273 " " |
9266 |
9274 |
9267 msgid "" |
9275 msgid "" |
9268 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n" |
9276 " This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n" |
9269 " in the destination repository from the current one." |
9277 " in the destination repository from the current one." |
9403 " Добавлен (Added) [A], Без изменений (Clean) [C],\n" |
9411 " Добавлен (Added) [A], Без изменений (Clean) [C],\n" |
9404 " Изменен (Modified) [M], Отсутствует (Missing) [!]. Действия:\n" |
9412 " Изменен (Modified) [M], Отсутствует (Missing) [!]. Действия:\n" |
9405 " Предупредить (Warn - W), удалить из ветви (Remove - R), удалить\n" |
9413 " Предупредить (Warn - W), удалить из ветви (Remove - R), удалить\n" |
9406 " из каталога (Delete - D)." |
9414 " из каталога (Delete - D)." |
9407 |
9415 |
|
9416 # сбивается форматирование!!! |
|
9417 #, fuzzy |
9408 msgid "" |
9418 msgid "" |
9409 " A C M !\n" |
9419 " A C M !\n" |
9410 " none W RD W R\n" |
9420 " none W RD W R\n" |
9411 " -f R RD RD R\n" |
9421 " -f R RD RD R\n" |
9412 " -A W W W R\n" |
9422 " -A W W W R\n" |
9420 |
9430 |
9421 msgid "" |
9431 msgid "" |
9422 " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" |
9432 " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" |
9423 " working directory, not even if option --force is specified." |
9433 " working directory, not even if option --force is specified." |
9424 msgstr "" |
9434 msgstr "" |
|
9435 " Обратите внимание, что remove никогда не удаляет из рабочего\n" |
|
9436 " каталога файлы с состоянием Added [A], даже c опцией --force." |
9425 |
9437 |
9426 msgid "" |
9438 msgid "" |
9427 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
9439 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
9428 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`." |
9440 " To undo a remove before that, see :hg:`revert`." |
9429 msgstr "" |
9441 msgstr "" |
9493 |
9505 |
9494 msgid "hide status prefix" |
9506 msgid "hide status prefix" |
9495 msgstr "не показывать префикс состояния" |
9507 msgstr "не показывать префикс состояния" |
9496 |
9508 |
9497 msgid "redo merges or set/view the merge status of files" |
9509 msgid "redo merges or set/view the merge status of files" |
9498 msgstr "повторить слияния или задать/посмотреть статус слитых файлов" |
9510 msgstr "повторить слияния или задать/посмотреть статус слияния файлов" |
9499 |
9511 |
9500 msgid "" |
9512 msgid "" |
9501 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n" |
9513 " Merges with unresolved conflicts are often the result of\n" |
9502 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n" |
9514 " non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n" |
9503 " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n" |
9515 " setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n" |
9595 |
9607 |
9596 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
9608 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
9597 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]..." |
9609 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]..." |
9598 |
9610 |
9599 msgid "restore files to their checkout state" |
9611 msgid "restore files to their checkout state" |
9600 msgstr "" |
9612 msgstr "восстановить файлы до их состояния в репозитории" |
9601 |
9613 |
9602 msgid "" |
9614 msgid "" |
9603 " .. note::\n" |
9615 " .. note::\n" |
9604 " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" |
9616 " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" |
9605 " To cancel a merge (and lose your changes), use :hg:`update --clean .`." |
9617 " To cancel a merge (and lose your changes), use :hg:`update --clean .`." |
9606 msgstr "" |
9618 msgstr "" |
|
9619 " .. note::\n" |
|
9620 " Чтобы извлечь более ранние ревизии, необходимо использовать\n" |
|
9621 " :hg:`update РЕВИЗИЯ`. Чтобы отменить слияние (с потерей сделанных)\n" |
|
9622 " изменений), используйте :hg:`update --clean .`." |
9607 |
9623 |
9608 msgid "" |
9624 msgid "" |
9609 " With no revision specified, revert the specified files or directories\n" |
9625 " With no revision specified, revert the specified files or directories\n" |
9610 " to the state they had in the first parent of the working directory.\n" |
9626 " to the state they had in the first parent of the working directory.\n" |
9611 " This restores the contents of files to an unmodified\n" |
9627 " This restores the contents of files to an unmodified\n" |
9660 msgid "use --all to revert all files, or 'hg update %s' to update" |
9676 msgid "use --all to revert all files, or 'hg update %s' to update" |
9661 msgstr "" |
9677 msgstr "" |
9662 "используйте --all чтобы восстановить все файлы, или 'hg update %s'\n" |
9678 "используйте --all чтобы восстановить все файлы, или 'hg update %s'\n" |
9663 "чтобы обновиться" |
9679 "чтобы обновиться" |
9664 |
9680 |
9665 #, fuzzy |
|
9666 msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes" |
9681 msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes" |
9667 msgstr "используйте --all чтобы сбросить все изменения" |
9682 msgstr "" |
9668 |
9683 "незакоммиченные изменения, используйте --all чтобы сбросить все изменения" |
9669 #, fuzzy |
9684 |
9670 msgid "use --all to revert all files" |
9685 msgid "use --all to revert all files" |
9671 msgstr "используйте --all чтобы сбросить все изменения" |
9686 msgstr "используйте --all чтобы восстановить все файлы" |
9672 |
9687 |
9673 #, python-format |
9688 #, python-format |
9674 msgid "forgetting %s\n" |
9689 msgid "forgetting %s\n" |
9675 msgstr "забываю %s\n" |
9690 msgstr "забываю %s\n" |
9676 |
9691 |
9703 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" |
9718 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" |
9704 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" |
9719 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" |
9705 " the working directory." |
9720 " the working directory." |
9706 msgstr "" |
9721 msgstr "" |
9707 " Эту команду следует использовать очень осторожно, поскольку\n" |
9722 " Эту команду следует использовать очень осторожно, поскольку\n" |
9708 " можно откатить только на один уровень вглубь и нельзя отменить\n" |
9723 " можно откатываться только на один уровень вглубь и нельзя отменить\n" |
9709 " откат. Она также восстановит dirstate на время последней\n" |
9724 " откат. Она также восстановит dirstate на время последней\n" |
9710 " транзакции, теряя все его изменения, сделанные после этого. Не\n" |
9725 " транзакции, теряя все его изменения, сделанные после этого. Эта\n" |
9711 " изменяет рабочий каталог." |
9726 " команда не изменяет рабочий каталог." |
9712 |
9727 |
9713 msgid "" |
9728 msgid "" |
9714 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
9729 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
9715 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
9730 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
9716 " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
9731 " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
9807 |
9822 |
9808 msgid "SSL certificate file" |
9823 msgid "SSL certificate file" |
9809 msgstr "Файл сертификата SSL" |
9824 msgstr "Файл сертификата SSL" |
9810 |
9825 |
9811 msgid "start stand-alone webserver" |
9826 msgid "start stand-alone webserver" |
9812 msgstr "запустить автономный веб-серве" |
9827 msgstr "запустить автономный веб-сервер" |
9813 |
9828 |
9814 msgid "" |
9829 msgid "" |
9815 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n" |
9830 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n" |
9816 " this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n" |
9831 " this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n" |
9817 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n" |
9832 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n" |
9995 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" |
10010 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n" |
9996 " ? = not tracked\n" |
10011 " ? = not tracked\n" |
9997 " I = ignored\n" |
10012 " I = ignored\n" |
9998 " = origin of the previous file listed as A (added)" |
10013 " = origin of the previous file listed as A (added)" |
9999 msgstr "" |
10014 msgstr "" |
10000 " M = изменен (modified\n" |
10015 " M = изменен (modified)\n" |
10001 " A = добавлен (added)\n" |
10016 " A = добавлен (added)\n" |
10002 " R = удален (removed)\n" |
10017 " R = удален (removed)\n" |
10003 " C = без изменений (clean)\n" |
10018 " C = без изменений (clean)\n" |
10004 " ! = отсутствует (missing) (удален внешней командой, отслеживается)\n" |
10019 " ! = отсутствует (missing) (удален внешней командой, отслеживается)\n" |
10005 " ? = не отслеживается not tracked\n" |
10020 " ? = не отслеживается\n" |
10006 " I = игнорируется (ignored)\n" |
10021 " I = игнорируется (ignored)\n" |
10007 " = источник предыдущего файла показанного как A (добавлен)" |
10022 " = источник предыдущего файла показанного как A (добавлен)" |
10008 |
10023 |
10009 msgid "check for push and pull" |
10024 msgid "check for push and pull" |
10010 msgstr "проверить наличие входящих и исходящих изменений" |
10025 msgstr "проверить наличие входящих и исходящих изменений" |
10247 |
10262 |
10248 msgid "" |
10263 msgid "" |
10249 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
10264 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" |
10250 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags." |
10265 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags." |
10251 msgstr "" |
10266 msgstr "" |
10252 " Печатает обычные и локальные метки. Если указан -v/--verbose\n" |
10267 " Печатает обычные и локальные метки. Если указан -v/--verbose,\n" |
10253 " для локальных меток добавляется третий столбец \"local\"." |
10268 " для локальных меток добавляется третий столбец \"local\"." |
10254 |
10269 |
10255 msgid "[-p] [-g]" |
10270 msgid "[-p] [-g]" |
10256 msgstr "[-p] [-g]" |
10271 msgstr "[-p] [-g]" |
10257 |
10272 |
10262 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" |
10277 " The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n" |
10263 " most recently added to the repository (and therefore the most\n" |
10278 " most recently added to the repository (and therefore the most\n" |
10264 " recently changed head)." |
10279 " recently changed head)." |
10265 msgstr "" |
10280 msgstr "" |
10266 " Оконечная ревизия (tip) - это набор последний добавленный в\n" |
10281 " Оконечная ревизия (tip) - это набор последний добавленный в\n" |
10267 " репозиторий набор изменений (и следовательно последняя\n" |
10282 " репозиторий набор изменений (и, следовательно, последняя\n" |
10268 " измененная головная ревизия)." |
10283 " измененная головная ревизия)." |
10269 |
10284 |
10270 msgid "" |
10285 msgid "" |
10271 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
10286 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
10272 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
10287 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
10427 msgstr "Распределенная SCM Mercurial (версия %s)\n" |
10442 msgstr "Распределенная SCM Mercurial (версия %s)\n" |
10428 |
10443 |
10429 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)" |
10444 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)" |
10430 msgstr "(подробнее см. http://mercurial.selenic.com)" |
10445 msgstr "(подробнее см. http://mercurial.selenic.com)" |
10431 |
10446 |
10432 #, fuzzy |
|
10433 msgid "" |
10447 msgid "" |
10434 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n" |
10448 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n" |
10435 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
10449 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
10436 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
10450 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
10437 msgstr "" |
10451 msgstr "" |
10438 "(С) 2005-2011 Matt Mackall и другие\n" |
10452 "(С) 2005-2011 Matt Mackall и другие.\n" |
10439 "Mercurial - свободное ПО; см. исходники об условиях распространения.\n" |
10453 "Это свободное ПО; условия распространения см. в исходном коде.\n" |
10440 "НЕ предоставляются НИКАКИЕ гарантии, т.ч. ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ или\n" |
10454 "НИКАКИХ ГАРАНТИЙ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ, в том числе, на пригодность для\n" |
10441 "КАКОЙ-ЛИБО ДРУГОЙ ЦЕЛИ." |
10455 "коммерческого использования и для решения конкертных задач.\n" |
10442 |
10456 |
10443 #, python-format |
10457 #, python-format |
10444 msgid "unknown mode %s" |
10458 msgid "unknown mode %s" |
10445 msgstr "неизвесный режим %s" |
10459 msgstr "неизвестный режим %s" |
10446 |
10460 |
10447 #, python-format |
10461 #, python-format |
10448 msgid "unknown command %s" |
10462 msgid "unknown command %s" |
10449 msgstr "" |
10463 msgstr "неизвестная команда %s" |
10450 |
10464 |
10451 #, python-format |
10465 #, python-format |
10452 msgid "cannot include %s (%s)" |
10466 msgid "cannot include %s (%s)" |
10453 msgstr "" |
10467 msgstr "" |
10454 |
10468 |