i18n/ru.po
branchstable
changeset 14815 5b7dc16b331b
parent 14810 5c046e4b9652
child 14816 8c5a0d4377aa
equal deleted inserted replaced
14814:e0a55fc65e5d 14815:5b7dc16b331b
     4 # Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011.
     4 # Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011.
     5 msgid ""
     5 msgid ""
     6 msgstr ""
     6 msgstr ""
     7 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
     7 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
     8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
     9 "POT-Creation-Date: 2011-06-29 18:27+0400\n"
     9 "POT-Creation-Date: 2011-06-30 21:27+0400\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
    11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
    12 "Language-Team: Russian\n"
    12 "Language-Team: Russian\n"
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
    13 "MIME-Version: 1.0\n"
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  1666 
  1666 
  1667 msgid "getting files"
  1667 msgid "getting files"
  1668 msgstr ""
  1668 msgstr ""
  1669 
  1669 
  1670 msgid "revisions"
  1670 msgid "revisions"
  1671 msgstr ""
  1671 msgstr "ревизии"
  1672 
  1672 
  1673 msgid "scanning"
  1673 msgid "scanning"
  1674 msgstr ""
  1674 msgstr ""
  1675 
  1675 
  1676 #, python-format
  1676 #, python-format
  2308 #, python-format
  2308 #, python-format
  2309 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
  2309 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
  2310 msgstr ""
  2310 msgstr ""
  2311 
  2311 
  2312 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
  2312 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
  2313 msgstr ""
  2313 msgstr "нельзя указывать одновременно --reb и --change"
  2314 
  2314 
  2315 msgid "cleaning up temp directory\n"
  2315 msgid "cleaning up temp directory\n"
  2316 msgstr "очистка временного каталога\n"
  2316 msgstr "очистка временного каталога\n"
  2317 
  2317 
  2318 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
  2318 msgid "use external program to diff repository (or selected files)"
  2347 msgstr ""
  2347 msgstr ""
  2348 "    Если указаны две ревизии, показываются отличия между этими\n"
  2348 "    Если указаны две ревизии, показываются отличия между этими\n"
  2349 "    ревизиями. Если указана только одна ревизия, то эта ревизия\n"
  2349 "    ревизиями. Если указана только одна ревизия, то эта ревизия\n"
  2350 "    сравнивается с рабочей копией, а если не указано ни одной\n"
  2350 "    сравнивается с рабочей копией, а если не указано ни одной\n"
  2351 "    ревизии, рабочая копия сравнивается с родительской ревизией\n"
  2351 "    ревизии, рабочая копия сравнивается с родительской ревизией\n"
  2352 "    репозитория."
  2352 "    из репозитория."
  2353 
  2353 
  2354 msgid "CMD"
  2354 msgid "CMD"
  2355 msgstr "КОМАНДА"
  2355 msgstr "КОМАНДА"
  2356 
  2356 
  2357 msgid "comparison program to run"
  2357 msgid "comparison program to run"
  2440 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
  2440 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
  2441 msgstr ""
  2441 msgstr ""
  2442 
  2442 
  2443 #, python-format
  2443 #, python-format
  2444 msgid "pulling from %s\n"
  2444 msgid "pulling from %s\n"
  2445 msgstr ""
  2445 msgstr "подтягивая из %s\n"
  2446 
  2446 
  2447 msgid ""
  2447 msgid ""
  2448 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
  2448 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
  2449 "specified."
  2449 "specified."
  2450 msgstr ""
  2450 msgstr ""
  2469 
  2469 
  2470 msgid "a specific revision you would like to pull"
  2470 msgid "a specific revision you would like to pull"
  2471 msgstr ""
  2471 msgstr ""
  2472 
  2472 
  2473 msgid "edit commit message"
  2473 msgid "edit commit message"
  2474 msgstr ""
  2474 msgstr "редактировать комментарий к коммиту"
  2475 
  2475 
  2476 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
  2476 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
  2477 msgstr ""
  2477 msgstr ""
  2478 
  2478 
  2479 msgid "switch parents when merging"
  2479 msgid "switch parents when merging"
  2590 
  2590 
  2591 msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
  2591 msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
  2592 msgstr ""
  2592 msgstr ""
  2593 
  2593 
  2594 msgid "NUM"
  2594 msgid "NUM"
  2595 msgstr ""
  2595 msgstr "КОЛ-ВО"
  2596 
  2596 
  2597 msgid "limit number of changes displayed"
  2597 msgid "limit number of changes displayed"
  2598 msgstr "ограничивать количество отображаемых изменений"
  2598 msgstr "ограничивать количество отображаемых изменений"
  2599 
  2599 
  2600 msgid "show patch"
  2600 msgid "show patch"
  2601 msgstr ""
  2601 msgstr "показать патч"
  2602 
  2602 
  2603 msgid "show the specified revision or range"
  2603 msgid "show the specified revision or range"
  2604 msgstr ""
  2604 msgstr "показать заданную ревизию или диапазон ревизий"
  2605 
  2605 
  2606 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
  2606 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
  2607 msgstr ""
  2607 msgstr ""
  2608 
  2608 
  2609 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
  2609 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
  2842 
  2842 
  2843 msgid "run server in background"
  2843 msgid "run server in background"
  2844 msgstr "запустить сервер в фоновом режиме"
  2844 msgstr "запустить сервер в фоновом режиме"
  2845 
  2845 
  2846 msgid "used internally by daemon mode"
  2846 msgid "used internally by daemon mode"
  2847 msgstr "внутренне используется в режиме сервиса"
  2847 msgstr "используется внутренней реализацией в режиме демона"
  2848 
  2848 
  2849 msgid "minutes to sit idle before exiting"
  2849 msgid "minutes to sit idle before exiting"
  2850 msgstr ""
  2850 msgstr ""
  2851 
  2851 
  2852 msgid "name of file to write process ID to"
  2852 msgid "name of file to write process ID to"
  3407 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
  3407 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
  3408 msgstr ""
  3408 msgstr ""
  3409 
  3409 
  3410 #, python-format
  3410 #, python-format
  3411 msgid "applying %s\n"
  3411 msgid "applying %s\n"
  3412 msgstr ""
  3412 msgstr "применяю %s\n"
  3413 
  3413 
  3414 #, python-format
  3414 #, python-format
  3415 msgid "unable to read %s\n"
  3415 msgid "unable to read %s\n"
  3416 msgstr ""
  3416 msgstr ""
  3417 
  3417 
  3759 
  3759 
  3760 msgid "import file in patch directory"
  3760 msgid "import file in patch directory"
  3761 msgstr ""
  3761 msgstr ""
  3762 
  3762 
  3763 msgid "NAME"
  3763 msgid "NAME"
  3764 msgstr ""
  3764 msgstr "ИМЯ"
  3765 
  3765 
  3766 msgid "name of patch file"
  3766 msgid "name of patch file"
  3767 msgstr ""
  3767 msgstr ""
  3768 
  3768 
  3769 msgid "overwrite existing files"
  3769 msgid "overwrite existing files"
  3861 
  3861 
  3862 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
  3862 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
  3863 msgstr "не использовать сжатие при передачи (быстрее в локальной сети)"
  3863 msgstr "не использовать сжатие при передачи (быстрее в локальной сети)"
  3864 
  3864 
  3865 msgid "REPO"
  3865 msgid "REPO"
  3866 msgstr ""
  3866 msgstr "РЕПОЗИТОРИЙ"
  3867 
  3867 
  3868 msgid "location of source patch repository"
  3868 msgid "location of source patch repository"
  3869 msgstr ""
  3869 msgstr ""
  3870 
  3870 
  3871 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
  3871 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
  4570 
  4570 
  4571 msgid "only a local queue repository may be initialized"
  4571 msgid "only a local queue repository may be initialized"
  4572 msgstr ""
  4572 msgstr ""
  4573 
  4573 
  4574 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
  4574 msgid "there is no Mercurial repository here (.hg not found)"
  4575 msgstr ""
  4575 msgstr "здесь нет репозитория Mercurial (.hg не найден)"
  4576 
  4576 
  4577 msgid "no queue repository"
  4577 msgid "no queue repository"
  4578 msgstr ""
  4578 msgstr ""
  4579 
  4579 
  4580 #, python-format
  4580 #, python-format
  5029 "    "
  5029 "    "
  5030 msgstr ""
  5030 msgstr ""
  5031 
  5031 
  5032 #, python-format
  5032 #, python-format
  5033 msgid "comparing with %s\n"
  5033 msgid "comparing with %s\n"
  5034 msgstr ""
  5034 msgstr "сравниваю с %s\n"
  5035 
  5035 
  5036 msgid "no changes found\n"
  5036 msgid "no changes found\n"
  5037 msgstr ""
  5037 msgstr "изменений не найдено\n"
  5038 
  5038 
  5039 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
  5039 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
  5040 msgstr ""
  5040 msgstr ""
  5041 
  5041 
  5042 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
  5042 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
  5271 
  5271 
  5272 msgid "force detaching of source from its original branch"
  5272 msgid "force detaching of source from its original branch"
  5273 msgstr ""
  5273 msgstr ""
  5274 
  5274 
  5275 msgid "specify merge tool"
  5275 msgid "specify merge tool"
  5276 msgstr ""
  5276 msgstr "задать инструмент слияния"
  5277 
  5277 
  5278 msgid "continue an interrupted rebase"
  5278 msgid "continue an interrupted rebase"
  5279 msgstr ""
  5279 msgstr ""
  5280 
  5280 
  5281 msgid "abort an interrupted rebase"
  5281 msgid "abort an interrupted rebase"
  5449 
  5449 
  5450 msgid "ignore changes in the amount of white space"
  5450 msgid "ignore changes in the amount of white space"
  5451 msgstr "игнорировать изменения в количестве пробельных символов"
  5451 msgstr "игнорировать изменения в количестве пробельных символов"
  5452 
  5452 
  5453 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
  5453 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
  5454 msgstr "игнорировать пустые строки"
  5454 msgstr "игнорировать изменения, состоящие только из пустых строк"
  5455 
  5455 
  5456 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
  5456 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
  5457 msgstr "это изменяет двоичный файл (всё или ничего)\n"
  5457 msgstr "это изменяет двоичный файл (всё или ничего)\n"
  5458 
  5458 
  5459 msgid "this is a binary file\n"
  5459 msgid "this is a binary file\n"
  6207 msgid "username %s contains a newline"
  6207 msgid "username %s contains a newline"
  6208 msgstr ""
  6208 msgstr ""
  6209 
  6209 
  6210 #, python-format
  6210 #, python-format
  6211 msgid "the name '%s' is reserved"
  6211 msgid "the name '%s' is reserved"
  6212 msgstr ""
  6212 msgstr "имя '%s' зарезервировано"
  6213 
  6213 
  6214 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
  6214 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
  6215 msgstr ""
  6215 msgstr ""
  6216 
  6216 
  6217 #, python-format
  6217 #, python-format
  6384 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
  6384 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
  6385 msgstr ""
  6385 msgstr ""
  6386 
  6386 
  6387 #, python-format
  6387 #, python-format
  6388 msgid "adding %s\n"
  6388 msgid "adding %s\n"
  6389 msgstr ""
  6389 msgstr "добавляю %s\n"
  6390 
  6390 
  6391 #, python-format
  6391 #, python-format
  6392 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
  6392 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
  6393 msgstr ""
  6393 msgstr ""
  6394 
  6394 
  6674 
  6674 
  6675 msgid "don't follow copies and renames"
  6675 msgid "don't follow copies and renames"
  6676 msgstr "не отслеживать копирования и перемещения"
  6676 msgstr "не отслеживать копирования и перемещения"
  6677 
  6677 
  6678 msgid "list the author (long with -v)"
  6678 msgid "list the author (long with -v)"
  6679 msgstr "писать имя автора (длинный формат с -v)"
  6679 msgstr "показывать имя автора (длинный формат с -v)"
  6680 
  6680 
  6681 msgid "list the filename"
  6681 msgid "list the filename"
  6682 msgstr "писать имя файла"
  6682 msgstr "показывать имя файла"
  6683 
  6683 
  6684 msgid "list the date (short with -q)"
  6684 msgid "list the date (short with -q)"
  6685 msgstr "писать дату (короткий формат с -q"
  6685 msgstr "показывать дату (короткий формат с -q)"
  6686 
  6686 
  6687 msgid "list the revision number (default)"
  6687 msgid "list the revision number (default)"
  6688 msgstr "писать номер ревизии (по умолчанию)"
  6688 msgstr "показывать номер ревизии (по умолчанию)"
  6689 
  6689 
  6690 msgid "list the changeset"
  6690 msgid "list the changeset"
  6691 msgstr "писать набор изменений"
  6691 msgstr "показывать набор изменений"
  6692 
  6692 
  6693 msgid "show line number at the first appearance"
  6693 msgid "show line number at the first appearance"
  6694 msgstr "указывать номер строки при первом появлении"
  6694 msgstr "показывать номер строки при первом появлении"
  6695 
  6695 
  6696 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
  6696 msgid "[-r РЕВИЗИЯ] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] ФАЙЛ..."
  6697 msgstr ""
  6697 msgstr ""
  6698 
  6698 
  6699 msgid "show changeset information by line for each file"
  6699 msgid "show changeset information by line for each file"
  6700 msgstr "информация о наборе изменений построчно для каждого файла"
  6700 msgstr "показать информацию о ревизии построчно для каждого файла"
  6701 
  6701 
  6702 msgid ""
  6702 msgid ""
  6703 "    List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
  6703 "    List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
  6704 "    each line"
  6704 "    each line"
  6705 msgstr ""
  6705 msgstr ""
  6751 
  6751 
  6752 msgid "[OPTION]... DEST"
  6752 msgid "[OPTION]... DEST"
  6753 msgstr "[ПАРАМЕТР]... НАЗНАЧЕНИЕ"
  6753 msgstr "[ПАРАМЕТР]... НАЗНАЧЕНИЕ"
  6754 
  6754 
  6755 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
  6755 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
  6756 msgstr "создать неверсионируемую архивную копию ревизии репозитория"
  6756 msgstr "создать неверсионируемую архивную копию ревизии из репозитория"
  6757 
  6757 
  6758 msgid ""
  6758 msgid ""
  6759 "    By default, the revision used is the parent of the working\n"
  6759 "    By default, the revision used is the parent of the working\n"
  6760 "    directory; use -r/--rev to specify a different revision."
  6760 "    directory; use -r/--rev to specify a different revision."
  6761 msgstr ""
  6761 msgstr ""
  7039 
  7039 
  7040 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
  7040 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
  7041 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m ИМЯ] [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]"
  7041 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m ИМЯ] [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]"
  7042 
  7042 
  7043 msgid "track a line of development with movable markers"
  7043 msgid "track a line of development with movable markers"
  7044 msgstr "отслеживать ветвь разработки с помощью передвигаемых меток"
  7044 msgstr "отслеживать ветвь разработки с помощью подвижных меток"
  7045 
  7045 
  7046 msgid ""
  7046 msgid ""
  7047 "    Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
  7047 "    Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
  7048 "    committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
  7048 "    committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
  7049 "    deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
  7049 "    deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
  7109 
  7109 
  7110 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
  7110 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
  7111 msgstr "использовать имя ветви, даже если оно скрывает уже существующую ветвь"
  7111 msgstr "использовать имя ветви, даже если оно скрывает уже существующую ветвь"
  7112 
  7112 
  7113 msgid "reset branch name to parent branch name"
  7113 msgid "reset branch name to parent branch name"
  7114 msgstr "сбросить имя ветви в имя ветви родителя"
  7114 msgstr "сбросить имя ветви до имени ветви родителя"
  7115 
  7115 
  7116 msgid "[-fC] [NAME]"
  7116 msgid "[-fC] [NAME]"
  7117 msgstr "[-fC] [ИМЯ]"
  7117 msgstr "[-fC] [ИМЯ]"
  7118 
  7118 
  7119 msgid "set or show the current branch name"
  7119 msgid "set or show the current branch name"
  7160 msgid ""
  7160 msgid ""
  7161 "       Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n"
  7161 "       Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n"
  7162 "       light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n"
  7162 "       light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n"
  7163 "       information about named branches and bookmarks."
  7163 "       information about named branches and bookmarks."
  7164 msgstr ""
  7164 msgstr ""
       
  7165 "       Имена ветвей постоянны. В качестве альтернативы можно использовать\n"
       
  7166 "       :hg:`bookmark`, чтобы создать легковесную ветвь. Дополнительную\n"
       
  7167 "       информацию о ветвях и закладках см. в :hg:`help glossary`."
  7165 
  7168 
  7166 #, python-format
  7169 #, python-format
  7167 msgid "reset working directory to branch %s\n"
  7170 msgid "reset working directory to branch %s\n"
  7168 msgstr "рабочий каталог сброшен на ветвь %s\n"
  7171 msgstr "рабочий каталог сброшен на ветвь %s\n"
  7169 
  7172 
  7328 "    no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
  7331 "    no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
  7329 "    or tip if no revision is checked out."
  7332 "    or tip if no revision is checked out."
  7330 msgstr ""
  7333 msgstr ""
  7331 "    Печатает содержимое указанных файлов, каким оно бало на момент\n"
  7334 "    Печатает содержимое указанных файлов, каким оно бало на момент\n"
  7332 "    указанной ревизии. Если невизия не указана, используется\n"
  7335 "    указанной ревизии. Если невизия не указана, используется\n"
  7333 "    родительская ревизия рабочего каталога или вершина (tip), если\n"
  7336 "    родительская ревизия рабочего каталога или оконечная ревизия (tip),\n"
  7334 "    работий каталог пуст."
  7337 "    если работий каталог пуст."
  7335 
  7338 
  7336 msgid ""
  7339 msgid ""
  7337 "    Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
  7340 "    Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
  7338 "    given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
  7341 "    given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
  7339 "    for the export command, with the following additions:"
  7342 "    for the export command, with the following additions:"
  7374 
  7377 
  7375 msgid ""
  7378 msgid ""
  7376 "    If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
  7379 "    If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
  7377 "    basename of the source."
  7380 "    basename of the source."
  7378 msgstr ""
  7381 msgstr ""
  7379 "    Если директорий назначения не задан, используется имя базового\n"
  7382 "    Если директория назначения не задана, используется базовая часть\n"
  7380 "    каталога источника."
  7383 "    имени каталога источника."
  7381 
  7384 
  7382 msgid ""
  7385 msgid ""
  7383 "    The location of the source is added to the new repository's\n"
  7386 "    The location of the source is added to the new repository's\n"
  7384 "    ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
  7387 "    ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
  7385 msgstr ""
  7388 msgstr ""
  7583 msgid ""
  7586 msgid ""
  7584 "    Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
  7587 "    Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
  7585 "    directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
  7588 "    directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
  7586 "    the source must be a single file."
  7589 "    the source must be a single file."
  7587 msgstr ""
  7590 msgstr ""
  7588 "    Помечает НАЗН как копию источника. Если НАЗН - директория,\n"
  7591 "    Помечает файл назначения как копию источника. Если НАЗНАЧЕНИЕ -\n"
  7589 "    копии помещаются туда. Если НАЗН - файл, источник должен\n"
  7592 "    директория, копии помещаются туда. Если НАЗНАЧЕНИЕ - файл, источник\n"
  7590 "    быть одним файлом."
  7593 "    должен быть одним файлом."
  7591 
  7594 
  7592 msgid ""
  7595 msgid ""
  7593 "    By default, this command copies the contents of files as they\n"
  7596 "    By default, this command copies the contents of files as they\n"
  7594 "    exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
  7597 "    exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
  7595 "    operation is recorded, but no copying is performed."
  7598 "    operation is recorded, but no copying is performed."
  8045 
  8048 
  8046 msgid ""
  8049 msgid ""
  8047 "    Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
  8050 "    Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
  8048 "    format. For more information, read :hg:`help diffs`."
  8051 "    format. For more information, read :hg:`help diffs`."
  8049 msgstr ""
  8052 msgstr ""
  8050 "    Используйте -g/--git чтобы генерировать отличися в расширенном\n"
  8053 "    Используйте -g/--git чтобы генерировать отличия в расширенном\n"
  8051 "    формате git. Подробнее см. :hg:`help diffs`."
  8054 "    формате git. Подробнее см. :hg:`help diffs`."
  8052 
  8055 
  8053 msgid "diff against the second parent"
  8056 msgid "diff against the second parent"
  8054 msgstr "отличия от второй родительской ревизии"
  8057 msgstr "отличия от второй родительской ревизии"
  8055 
  8058 
  8204 
  8207 
  8205 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
  8208 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
  8206 msgstr "[ПАРАМЕТР]... ШАБЛОН [ФАЙЛ]..."
  8209 msgstr "[ПАРАМЕТР]... ШАБЛОН [ФАЙЛ]..."
  8207 
  8210 
  8208 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
  8211 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
  8209 msgstr "искать шаблон в указанных файлах и ревизиях"
  8212 msgstr "искать текст в указанных файлах и ревизиях"
  8210 
  8213 
  8211 msgid "    Search revisions of files for a regular expression."
  8214 msgid "    Search revisions of files for a regular expression."
  8212 msgstr "    Ищет регулярное выражение в указанных ревизиях файлов."
  8215 msgstr "    Ищет регулярное выражение в указанных ревизиях файлов."
  8213 
  8216 
  8214 msgid ""
  8217 msgid ""
  8328 
  8331 
  8329 msgid "show only help for extensions"
  8332 msgid "show only help for extensions"
  8330 msgstr "показать только справку по расширениям"
  8333 msgstr "показать только справку по расширениям"
  8331 
  8334 
  8332 msgid "show only help for commands"
  8335 msgid "show only help for commands"
  8333 msgstr "показать справку для команд"
  8336 msgstr "показать только справку по командам"
  8334 
  8337 
  8335 msgid "[-ec] [TOPIC]"
  8338 msgid "[-ec] [TOPIC]"
  8336 msgstr "[-ec] [ТЕМА]"
  8339 msgstr "[-ec] [ТЕМА]"
  8337 
  8340 
  8338 msgid "show help for a given topic or a help overview"
  8341 msgid "show help for a given topic or a help overview"
  8488 
  8491 
  8489 msgid "show global revision id"
  8492 msgid "show global revision id"
  8490 msgstr "показать глобальный идентификатор ревизии"
  8493 msgstr "показать глобальный идентификатор ревизии"
  8491 
  8494 
  8492 msgid "show branch"
  8495 msgid "show branch"
  8493 msgstr "показать ветку"
  8496 msgstr "показать ветвь"
  8494 
  8497 
  8495 msgid "show tags"
  8498 msgid "show tags"
  8496 msgstr "показать метки"
  8499 msgstr "показать метки"
  8497 
  8500 
  8498 msgid "show bookmarks"
  8501 msgid "show bookmarks"
  8499 msgstr "показать закладка"
  8502 msgstr "показать закладки"
  8500 
  8503 
  8501 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
  8504 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
  8502 msgstr "[-nibtB] [-r РЕВИЗИЯ] [ИСТОЧНИК]"
  8505 msgstr "[-nibtB] [-r РЕВИЗИЯ] [ИСТОЧНИК]"
  8503 
  8506 
  8504 msgid "identify the working copy or specified revision"
  8507 msgid "identify the working copy or specified revision"
  8625 "    Use --bypass to apply and commit patches directly to the\n"
  8628 "    Use --bypass to apply and commit patches directly to the\n"
  8626 "    repository, not touching the working directory. Without --exact,\n"
  8629 "    repository, not touching the working directory. Without --exact,\n"
  8627 "    patches will be applied on top of the working directory parent\n"
  8630 "    patches will be applied on top of the working directory parent\n"
  8628 "    revision."
  8631 "    revision."
  8629 msgstr ""
  8632 msgstr ""
       
  8633 "    Используйте --bypass, чтобы применить и закоммитить патчи прямо\n"
       
  8634 "    в репозиторий, не затрагивая рабочий каталог. Без --exact патчи\n"
       
  8635 "    будут наложены поверх родительской ревизии рабочего каталога."
  8630 
  8636 
  8631 msgid ""
  8637 msgid ""
  8632 "    With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
  8638 "    With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
  8633 "    copies in the patch in the same way as 'addremove'."
  8639 "    copies in the patch in the same way as 'addremove'."
  8634 msgstr ""
  8640 msgstr ""
  8746 msgid ""
  8752 msgid ""
  8747 "    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
  8753 "    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
  8748 "    See :hg:`help urls` for more information."
  8754 "    See :hg:`help urls` for more information."
  8749 msgstr ""
  8755 msgstr ""
  8750 "    Можно задать URL вида ``ssh://`` в качестве каталога назначения.\n"
  8756 "    Можно задать URL вида ``ssh://`` в качестве каталога назначения.\n"
  8751 "    См. :hg:`help urls` для дополнительной информации."
  8757 "    См. также :hg:`help urls`."
  8752 
  8758 
  8753 msgid "search the repository as it is in REV"
  8759 msgid "search the repository as it is in REV"
  8754 msgstr "искать в репозитории, каким он был на момент РЕВИЗИЯ"
  8760 msgstr "искать в репозитории, каким он был на момент РЕВИЗИЯ"
  8755 
  8761 
  8756 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
  8762 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
  8924 
  8930 
  8925 msgid ""
  8931 msgid ""
  8926 "    If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n"
  8932 "    If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n"
  8927 "    is printed. This includes deleted and renamed files."
  8933 "    is printed. This includes deleted and renamed files."
  8928 msgstr ""
  8934 msgstr ""
       
  8935 "    Если указан --all, печатается список всех файлов из всех ревизий,\n"
       
  8936 "    включая удаленные и переименованные файлы."
  8929 
  8937 
  8930 msgid "can't specify a revision with --all"
  8938 msgid "can't specify a revision with --all"
  8931 msgstr "нельзя одновременно указывать ревизию и --all"
  8939 msgstr "нельзя одновременно указывать ревизию и --all"
  8932 
  8940 
  8933 msgid "force a merge with outstanding changes"
  8941 msgid "force a merge with outstanding changes"
  9253 
  9261 
  9254 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
  9262 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
  9255 msgstr "[-f] [-r РЕВ]... [-e КОМ-ДА] [--remotecmd КОМ-ДА] [НАЗН]"
  9263 msgstr "[-f] [-r РЕВ]... [-e КОМ-ДА] [--remotecmd КОМ-ДА] [НАЗН]"
  9256 
  9264 
  9257 msgid "push changes to the specified destination"
  9265 msgid "push changes to the specified destination"
  9258 msgstr "\"протолкнуть\" изменения в удаленный репозиторий"
  9266 msgstr "передать изменения в удаленный репозиторий"
  9259 
  9267 
  9260 msgid ""
  9268 msgid ""
  9261 "    Push changesets from the local repository to the specified\n"
  9269 "    Push changesets from the local repository to the specified\n"
  9262 "    destination."
  9270 "    destination."
  9263 msgstr ""
  9271 msgstr ""
  9264 "    Передает изменения из локального репозитория в удаленный\n"
  9272 "    \"Проталкивает\" изменения из локального репозитория в удаленный.\n"
  9265 "    "
  9273 "    "
  9266 
  9274 
  9267 msgid ""
  9275 msgid ""
  9268 "    This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
  9276 "    This operation is symmetrical to pull: it is identical to a pull\n"
  9269 "    in the destination repository from the current one."
  9277 "    in the destination repository from the current one."
  9403 "    Добавлен (Added) [A], Без изменений (Clean) [C],\n"
  9411 "    Добавлен (Added) [A], Без изменений (Clean) [C],\n"
  9404 "    Изменен (Modified) [M], Отсутствует (Missing) [!]. Действия:\n"
  9412 "    Изменен (Modified) [M], Отсутствует (Missing) [!]. Действия:\n"
  9405 "    Предупредить (Warn - W), удалить из ветви (Remove - R), удалить\n"
  9413 "    Предупредить (Warn - W), удалить из ветви (Remove - R), удалить\n"
  9406 "    из каталога (Delete - D)."
  9414 "    из каталога (Delete - D)."
  9407 
  9415 
       
  9416 # сбивается форматирование!!!
       
  9417 #, fuzzy
  9408 msgid ""
  9418 msgid ""
  9409 "             A  C  M  !\n"
  9419 "             A  C  M  !\n"
  9410 "      none   W  RD W  R\n"
  9420 "      none   W  RD W  R\n"
  9411 "      -f     R  RD RD R\n"
  9421 "      -f     R  RD RD R\n"
  9412 "      -A     W  W  W  R\n"
  9422 "      -A     W  W  W  R\n"
  9420 
  9430 
  9421 msgid ""
  9431 msgid ""
  9422 "    Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n"
  9432 "    Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n"
  9423 "    working directory, not even if option --force is specified."
  9433 "    working directory, not even if option --force is specified."
  9424 msgstr ""
  9434 msgstr ""
       
  9435 "    Обратите внимание, что remove никогда не удаляет из рабочего\n"
       
  9436 "    каталога файлы с состоянием Added [A], даже c опцией --force."
  9425 
  9437 
  9426 msgid ""
  9438 msgid ""
  9427 "    This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
  9439 "    This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
  9428 "    To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
  9440 "    To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
  9429 msgstr ""
  9441 msgstr ""
  9493 
  9505 
  9494 msgid "hide status prefix"
  9506 msgid "hide status prefix"
  9495 msgstr "не показывать префикс состояния"
  9507 msgstr "не показывать префикс состояния"
  9496 
  9508 
  9497 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
  9509 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
  9498 msgstr "повторить слияния или задать/посмотреть статус слитых файлов"
  9510 msgstr "повторить слияния или задать/посмотреть статус слияния файлов"
  9499 
  9511 
  9500 msgid ""
  9512 msgid ""
  9501 "    Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
  9513 "    Merges with unresolved conflicts are often the result of\n"
  9502 "    non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
  9514 "    non-interactive merging using the ``internal:merge`` configuration\n"
  9503 "    setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
  9515 "    setting, or a command-line merge tool like ``diff3``. The resolve\n"
  9595 
  9607 
  9596 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
  9608 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
  9597 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]..."
  9609 msgstr "[ПАРАМЕТР]... [-r РЕВИЗИЯ] [ИМЯ]..."
  9598 
  9610 
  9599 msgid "restore files to their checkout state"
  9611 msgid "restore files to their checkout state"
  9600 msgstr ""
  9612 msgstr "восстановить файлы до их состояния в репозитории"
  9601 
  9613 
  9602 msgid ""
  9614 msgid ""
  9603 "    .. note::\n"
  9615 "    .. note::\n"
  9604 "       To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n"
  9616 "       To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n"
  9605 "       To cancel a merge (and lose your changes), use :hg:`update --clean .`."
  9617 "       To cancel a merge (and lose your changes), use :hg:`update --clean .`."
  9606 msgstr ""
  9618 msgstr ""
       
  9619 "    .. note::\n"
       
  9620 "       Чтобы извлечь более ранние ревизии, необходимо использовать\n"
       
  9621 "       :hg:`update РЕВИЗИЯ`. Чтобы отменить слияние (с потерей сделанных)\n"
       
  9622 "       изменений), используйте :hg:`update --clean .`."
  9607 
  9623 
  9608 msgid ""
  9624 msgid ""
  9609 "    With no revision specified, revert the specified files or directories\n"
  9625 "    With no revision specified, revert the specified files or directories\n"
  9610 "    to the state they had in the first parent of the working directory.\n"
  9626 "    to the state they had in the first parent of the working directory.\n"
  9611 "    This restores the contents of files to an unmodified\n"
  9627 "    This restores the contents of files to an unmodified\n"
  9660 msgid "use --all to revert all files, or 'hg update %s' to update"
  9676 msgid "use --all to revert all files, or 'hg update %s' to update"
  9661 msgstr ""
  9677 msgstr ""
  9662 "используйте --all чтобы восстановить все файлы, или 'hg update %s'\n"
  9678 "используйте --all чтобы восстановить все файлы, или 'hg update %s'\n"
  9663 "чтобы обновиться"
  9679 "чтобы обновиться"
  9664 
  9680 
  9665 #, fuzzy
       
  9666 msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes"
  9681 msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes"
  9667 msgstr "используйте --all чтобы сбросить все изменения"
  9682 msgstr ""
  9668 
  9683 "незакоммиченные изменения, используйте --all чтобы сбросить все изменения"
  9669 #, fuzzy
  9684 
  9670 msgid "use --all to revert all files"
  9685 msgid "use --all to revert all files"
  9671 msgstr "используйте --all чтобы сбросить все изменения"
  9686 msgstr "используйте --all чтобы восстановить все файлы"
  9672 
  9687 
  9673 #, python-format
  9688 #, python-format
  9674 msgid "forgetting %s\n"
  9689 msgid "forgetting %s\n"
  9675 msgstr "забываю %s\n"
  9690 msgstr "забываю %s\n"
  9676 
  9691 
  9703 "    restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
  9718 "    restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
  9704 "    any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
  9719 "    any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
  9705 "    the working directory."
  9720 "    the working directory."
  9706 msgstr ""
  9721 msgstr ""
  9707 "    Эту команду следует использовать очень осторожно, поскольку\n"
  9722 "    Эту команду следует использовать очень осторожно, поскольку\n"
  9708 "    можно откатить только на один уровень вглубь и нельзя отменить\n"
  9723 "    можно откатываться только на один уровень вглубь и нельзя отменить\n"
  9709 "    откат. Она также восстановит dirstate на время последней\n"
  9724 "    откат. Она также восстановит dirstate на время последней\n"
  9710 "    транзакции, теряя все его изменения, сделанные после этого. Не\n"
  9725 "    транзакции, теряя все его изменения, сделанные после этого. Эта\n"
  9711 "    изменяет рабочий каталог."
  9726 "    команда не изменяет рабочий каталог."
  9712 
  9727 
  9713 msgid ""
  9728 msgid ""
  9714 "    Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
  9729 "    Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
  9715 "    that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
  9730 "    that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
  9716 "    repository. For example, the following commands are transactional,\n"
  9731 "    repository. For example, the following commands are transactional,\n"
  9807 
  9822 
  9808 msgid "SSL certificate file"
  9823 msgid "SSL certificate file"
  9809 msgstr "Файл сертификата SSL"
  9824 msgstr "Файл сертификата SSL"
  9810 
  9825 
  9811 msgid "start stand-alone webserver"
  9826 msgid "start stand-alone webserver"
  9812 msgstr "запустить автономный веб-серве"
  9827 msgstr "запустить автономный веб-сервер"
  9813 
  9828 
  9814 msgid ""
  9829 msgid ""
  9815 "    Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
  9830 "    Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
  9816 "    this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
  9831 "    this for ad-hoc sharing and browsing of repositories. It is\n"
  9817 "    recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
  9832 "    recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
  9995 "      ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
 10010 "      ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
  9996 "      ? = not tracked\n"
 10011 "      ? = not tracked\n"
  9997 "      I = ignored\n"
 10012 "      I = ignored\n"
  9998 "        = origin of the previous file listed as A (added)"
 10013 "        = origin of the previous file listed as A (added)"
  9999 msgstr ""
 10014 msgstr ""
 10000 "      M = изменен (modified\n"
 10015 "      M = изменен (modified)\n"
 10001 "      A = добавлен (added)\n"
 10016 "      A = добавлен (added)\n"
 10002 "      R = удален (removed)\n"
 10017 "      R = удален (removed)\n"
 10003 "      C = без изменений (clean)\n"
 10018 "      C = без изменений (clean)\n"
 10004 "      ! = отсутствует (missing) (удален внешней командой, отслеживается)\n"
 10019 "      ! = отсутствует (missing) (удален внешней командой, отслеживается)\n"
 10005 "      ? = не отслеживается not tracked\n"
 10020 "      ? = не отслеживается\n"
 10006 "      I = игнорируется (ignored)\n"
 10021 "      I = игнорируется (ignored)\n"
 10007 "        = источник предыдущего файла показанного как A (добавлен)"
 10022 "        = источник предыдущего файла показанного как A (добавлен)"
 10008 
 10023 
 10009 msgid "check for push and pull"
 10024 msgid "check for push and pull"
 10010 msgstr "проверить наличие входящих и исходящих изменений"
 10025 msgstr "проверить наличие входящих и исходящих изменений"
 10247 
 10262 
 10248 msgid ""
 10263 msgid ""
 10249 "    This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
 10264 "    This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
 10250 "    switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
 10265 "    switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
 10251 msgstr ""
 10266 msgstr ""
 10252 "    Печатает обычные и локальные метки. Если указан -v/--verbose\n"
 10267 "    Печатает обычные и локальные метки. Если указан -v/--verbose,\n"
 10253 "    для локальных меток добавляется третий столбец \"local\"."
 10268 "    для локальных меток добавляется третий столбец \"local\"."
 10254 
 10269 
 10255 msgid "[-p] [-g]"
 10270 msgid "[-p] [-g]"
 10256 msgstr "[-p] [-g]"
 10271 msgstr "[-p] [-g]"
 10257 
 10272 
 10262 "    The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
 10277 "    The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
 10263 "    most recently added to the repository (and therefore the most\n"
 10278 "    most recently added to the repository (and therefore the most\n"
 10264 "    recently changed head)."
 10279 "    recently changed head)."
 10265 msgstr ""
 10280 msgstr ""
 10266 "    Оконечная ревизия (tip) - это набор последний добавленный в\n"
 10281 "    Оконечная ревизия (tip) - это набор последний добавленный в\n"
 10267 "    репозиторий набор изменений (и следовательно последняя\n"
 10282 "    репозиторий набор изменений (и, следовательно, последняя\n"
 10268 "    измененная головная ревизия)."
 10283 "    измененная головная ревизия)."
 10269 
 10284 
 10270 msgid ""
 10285 msgid ""
 10271 "    If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
 10286 "    If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
 10272 "    you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
 10287 "    you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
 10427 msgstr "Распределенная SCM Mercurial (версия %s)\n"
 10442 msgstr "Распределенная SCM Mercurial (версия %s)\n"
 10428 
 10443 
 10429 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
 10444 msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)"
 10430 msgstr "(подробнее см. http://mercurial.selenic.com)"
 10445 msgstr "(подробнее см. http://mercurial.selenic.com)"
 10431 
 10446 
 10432 #, fuzzy
       
 10433 msgid ""
 10447 msgid ""
 10434 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
 10448 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n"
 10435 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
 10449 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
 10436 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 10450 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 10437 msgstr ""
 10451 msgstr ""
 10438 "(С) 2005-2011 Matt Mackall и другие\n"
 10452 "(С) 2005-2011 Matt Mackall и другие.\n"
 10439 "Mercurial - свободное ПО; см. исходники об условиях распространения.\n"
 10453 "Это свободное ПО; условия распространения см. в исходном коде.\n"
 10440 "НЕ предоставляются НИКАКИЕ гарантии, т.ч. ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ или\n"
 10454 "НИКАКИХ ГАРАНТИЙ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ, в том числе, на пригодность для\n"
 10441 "КАКОЙ-ЛИБО ДРУГОЙ ЦЕЛИ."
 10455 "коммерческого использования и для решения конкертных задач.\n"
 10442 
 10456 
 10443 #, python-format
 10457 #, python-format
 10444 msgid "unknown mode %s"
 10458 msgid "unknown mode %s"
 10445 msgstr "неизвесный режим %s"
 10459 msgstr "неизвестный режим %s"
 10446 
 10460 
 10447 #, python-format
 10461 #, python-format
 10448 msgid "unknown command %s"
 10462 msgid "unknown command %s"
 10449 msgstr ""
 10463 msgstr "неизвестная команда %s"
 10450 
 10464 
 10451 #, python-format
 10465 #, python-format
 10452 msgid "cannot include %s (%s)"
 10466 msgid "cannot include %s (%s)"
 10453 msgstr ""
 10467 msgstr ""
 10454 
 10468