i18n/da.po
branchstable
changeset 15466 72b3cd7041a3
parent 14805 d5803e0b1249
child 19345 a199ca58d608
equal deleted inserted replaced
15465:d8238600265d 15466:72b3cd7041a3
    15 #
    15 #
    16 msgid ""
    16 msgid ""
    17 msgstr ""
    17 msgstr ""
    18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
    18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
    19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
    19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
    20 "POT-Creation-Date: 2011-04-19 09:32+0200\n"
    20 "POT-Creation-Date: 2011-11-09 18:27+0100\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2011-06-28 09:26+0200\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2011-11-09 19:00+0100\n"
    22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
    22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
    23 "Language-Team: Danish\n"
    23 "Language-Team: Danish\n"
    24 "Language: Danish\n"
    24 "Language: Danish\n"
    25 "MIME-Version: 1.0\n"
    25 "MIME-Version: 1.0\n"
    26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   287 #, python-format
   287 #, python-format
   288 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
   288 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
   289 msgstr ""
   289 msgstr ""
   290 
   290 
   291 #, python-format
   291 #, python-format
   292 msgid "acl: access denied for changeset %s"
   292 msgid "acl: user \"%s\" denied on \"%s\" (changeset \"%s\")"
   293 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
   293 msgstr "acl: bruger \"%s\" nægtet adgang til \"%s\" (ændring \"%s\")"
       
   294 
       
   295 #, fuzzy, python-format
       
   296 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")"
       
   297 msgstr "acl: bruger \"%s\" har ikke adgang \"%s\" (ændring \"%s\")"
   294 
   298 
   295 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
   299 msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
   296 msgstr ""
   300 msgstr ""
   297 
   301 
   298 msgid ""
   302 msgid ""
   580 "    baseurl=http://my-project.org/hg"
   584 "    baseurl=http://my-project.org/hg"
   581 
   585 
   582 msgid ""
   586 msgid ""
   583 "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
   587 "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
   584 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
   588 "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
   585 "``bugmail@my-project.org`` wityh password ``plugh``. It is used with a\n"
   589 "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n"
   586 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
   590 "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
   587 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n"
   591 "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n"
   588 "are sent to the Bugzilla email address\n"
   592 "are sent to the Bugzilla email address\n"
   589 "``bugzilla@my-project.org``. ::"
   593 "``bugzilla@my-project.org``. ::"
   590 msgstr ""
   594 msgstr ""
   913 "så den tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n"
   917 "så den tilføjer farve for at afspejle status for rettelsen (anvendt,\n"
   914 "ikke-anvendt, manglende), og diff-relaterede kommandoer så de\n"
   918 "ikke-anvendt, manglende), og diff-relaterede kommandoer så de\n"
   915 "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n"
   919 "fremhæver tilføjelser, fjernelser, diff-hoveder og mellemrum i\n"
   916 "slutningen af linier."
   920 "slutningen af linier."
   917 
   921 
       
   922 #, fuzzy
   918 msgid ""
   923 msgid ""
   919 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
   924 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
   920 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
   925 "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n"
       
   926 "terminal codes used to change color and effect.  If terminfo is not\n"
       
   927 "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
   921 "function (aka ANSI escape codes)."
   928 "function (aka ANSI escape codes)."
   922 msgstr ""
   929 msgstr ""
   923 "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n"
   930 "Ud over farver er der også andre effekter tilgængelig, såsom fed og\n"
   924 "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n"
   931 "understreget tekst. Effekterne bliver renderet med ECMA-48 SGR\n"
   925 "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes)."
   932 "kontrolfunktionen (aka ANSI escape codes)."
  1003 "  branches.closed = black bold\n"
  1010 "  branches.closed = black bold\n"
  1004 "  branches.current = green\n"
  1011 "  branches.current = green\n"
  1005 "  branches.inactive = none"
  1012 "  branches.inactive = none"
  1006 
  1013 
  1007 msgid ""
  1014 msgid ""
  1008 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
  1015 "  tags.normal = green\n"
  1009 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::"
  1016 "  tags.local = black bold"
       
  1017 msgstr ""
       
  1018 
       
  1019 msgid ""
       
  1020 "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n"
       
  1021 "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n"
       
  1022 "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n"
       
  1023 "'underline'.  How each is rendered depends on the terminal emulator.\n"
       
  1024 "Some may not be available for a given terminal type, and will be\n"
       
  1025 "silently ignored."
       
  1026 msgstr ""
       
  1027 
       
  1028 msgid ""
       
  1029 "Note that on some systems, terminfo mode may cause problems when using\n"
       
  1030 "color with the pager extension and less -R. less with the -R option\n"
       
  1031 "will only display ECMA-48 color codes, and terminfo mode may sometimes\n"
       
  1032 "emit codes that less doesn't understand. You can work around this by\n"
       
  1033 "either using ansi mode (or auto mode), or by using less -r (which will\n"
       
  1034 "pass through all terminal control codes, not just color control\n"
       
  1035 "codes)."
       
  1036 msgstr ""
       
  1037 
       
  1038 msgid ""
       
  1039 "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n"
       
  1040 "to define color names for other color slots which might be available\n"
       
  1041 "for your terminal type, assuming terminfo mode.  For instance::"
       
  1042 msgstr ""
       
  1043 
       
  1044 msgid ""
       
  1045 "  color.brightblue = 12\n"
       
  1046 "  color.pink = 207\n"
       
  1047 "  color.orange = 202"
       
  1048 msgstr ""
       
  1049 
       
  1050 msgid ""
       
  1051 "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n"
       
  1052 "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n"
       
  1053 "'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube.  These\n"
       
  1054 "defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n"
       
  1055 "including appending '_background' to set the background to that color."
       
  1056 msgstr ""
       
  1057 
       
  1058 msgid ""
       
  1059 "By default, the color extension will use ANSI mode (or win32 mode on\n"
       
  1060 "Windows) if it detects a terminal. To override auto mode (to enable\n"
       
  1061 "terminfo mode, for example), set the following configuration option::"
  1010 msgstr ""
  1062 msgstr ""
  1011 
  1063 
  1012 msgid ""
  1064 msgid ""
  1013 "  [color]\n"
  1065 "  [color]\n"
  1014 "  mode = ansi"
  1066 "  mode = terminfo"
  1015 msgstr ""
  1067 msgstr ""
  1016 "  [color]\n"
  1068 "  [color]\n"
  1017 "  mode = ansi"
  1069 "  mode = terminfo"
  1018 
  1070 
  1019 msgid "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color."
  1071 msgid ""
       
  1072 "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n"
       
  1073 "disable color.\n"
       
  1074 msgstr ""
       
  1075 
       
  1076 msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n"
       
  1077 msgstr ""
       
  1078 
       
  1079 #, python-format
       
  1080 msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
  1020 msgstr ""
  1081 msgstr ""
  1021 
  1082 
  1022 #, python-format
  1083 #, python-format
  1023 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
  1084 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
  1024 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
  1085 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
  1025 
       
  1026 #, python-format
       
  1027 msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
       
  1028 msgstr ""
       
  1029 
  1086 
  1030 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
  1087 #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
  1031 #. not be translated
  1088 #. not be translated
  1032 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
  1089 msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
  1033 msgstr ""
  1090 msgstr ""
  1235 "        converting from and to Mercurial. Default is False."
  1292 "        converting from and to Mercurial. Default is False."
  1236 msgstr ""
  1293 msgstr ""
  1237 
  1294 
  1238 msgid ""
  1295 msgid ""
  1239 "    :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
  1296 "    :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
  1240 "        (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n"
  1297 "        (forces target IDs to change). It takes a boolean argument and\n"
  1241 "        and defaults to False."
  1298 "        defaults to False."
  1242 msgstr ""
  1299 msgstr ""
  1243 
  1300 
  1244 msgid ""
  1301 msgid ""
  1245 "    :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
  1302 "    :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
  1246 "        It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
  1303 "        It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
  2103 "   The rules will first apply when files are touched in the working\n"
  2160 "   The rules will first apply when files are touched in the working\n"
  2104 "   copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files."
  2161 "   copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files."
  2105 msgstr ""
  2162 msgstr ""
  2106 
  2163 
  2107 msgid ""
  2164 msgid ""
  2108 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
  2165 "The extension uses an optional ``[eol]`` section read from both the\n"
  2109 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
  2166 "normal Mercurial configuration files and the ``.hgeol`` file, with the\n"
  2110 "behavior. There are two settings:"
  2167 "latter overriding the former. You can use that section to control the\n"
  2111 msgstr ""
  2168 "overall behavior. There are three settings:"
  2112 "Udvidelsen bruger en valgfri ``[eol]`` sektion i den hgrc fil (ikke\n"
  2169 msgstr ""
  2113 "``.hgeol`` filen) til at bestemme den overordnede opførsel. Der er to\n"
  2170 "Udvidelsen bruger en valgfri ``[eol]`` sektion som bliver læst fra\n"
  2114 "indstillinger:"
  2171 "både de normale konfigurationsfiler og fra ``.hgeol`` filen, hvor den\n"
       
  2172 "sidste har mere betydning end den første. Du kan bruge denne sektion\n"
       
  2173 "til at bestemme den overordnede opførsel. Der er tre indstillinger:"
  2115 
  2174 
  2116 msgid ""
  2175 msgid ""
  2117 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
  2176 "- ``eol.native`` (default ``os.linesep``) can be set to ``LF`` or\n"
  2118 "  ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n"
  2177 "  ``CRLF`` to override the default interpretation of ``native`` for\n"
  2119 "  checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
  2178 "  checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
  2135 "- ``eol.only-consistent`` (standard er True) kan sættes til False for\n"
  2194 "- ``eol.only-consistent`` (standard er True) kan sættes til False for\n"
  2136 "  at lade udvidelsen konvertere filer med inkonsistente linieskift.\n"
  2195 "  at lade udvidelsen konvertere filer med inkonsistente linieskift.\n"
  2137 "  Inkonsistent betyder at der er både ``CRLF`` og ``LF`` linieskift\n"
  2196 "  Inkonsistent betyder at der er både ``CRLF`` og ``LF`` linieskift\n"
  2138 "  til stedet i filen. Sådanne filer bliver normalt ikke rørt under\n"
  2197 "  til stedet i filen. Sådanne filer bliver normalt ikke rørt under\n"
  2139 "  antagelse af at de har miksede linieskift med vilje."
  2198 "  antagelse af at de har miksede linieskift med vilje."
       
  2199 
       
  2200 msgid ""
       
  2201 "- ``eol.fix-trailing-newline`` (default False) can be set to True to\n"
       
  2202 "  ensure that converted files end with a EOL character (either ``\\n``\n"
       
  2203 "  or ``\\r\\n`` as per the configured patterns)."
       
  2204 msgstr ""
  2140 
  2205 
  2141 msgid ""
  2206 msgid ""
  2142 "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
  2207 "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
  2143 "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n"
  2208 "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n"
  2144 "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n"
  2209 "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n"
  2195 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
  2260 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
  2196 "files to compare."
  2261 "files to compare."
  2197 msgstr ""
  2262 msgstr ""
  2198 
  2263 
  2199 msgid ""
  2264 msgid ""
  2200 "The extdiff extension also allows to configure new diff commands, so\n"
  2265 "The extdiff extension also allows you to configure new diff commands, so\n"
  2201 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
  2266 "you do not need to type :hg:`extdiff -p kdiff3` always. ::"
  2202 msgstr ""
  2267 msgstr ""
  2203 
  2268 
  2204 msgid ""
  2269 msgid ""
  2205 "  [extdiff]\n"
  2270 "  [extdiff]\n"
  2252 
  2317 
  2253 msgid ""
  2318 msgid ""
  2254 "  $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
  2319 "  $parent1, $plabel1 - filename, descriptive label of first parent\n"
  2255 "  $child,   $clabel  - filename, descriptive label of child revision\n"
  2320 "  $child,   $clabel  - filename, descriptive label of child revision\n"
  2256 "  $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
  2321 "  $parent2, $plabel2 - filename, descriptive label of second parent\n"
       
  2322 "  $root              - repository root\n"
  2257 "  $parent is an alias for $parent1."
  2323 "  $parent is an alias for $parent1."
  2258 msgstr ""
  2324 msgstr ""
  2259 "  $parent1, $plabel1 - filnavn, beskrivelse af første forælder\n"
  2325 "  $parent1, $plabel1 - filnavn, beskrivelse af første forælder\n"
  2260 "  $child,   $clabel  - filnavn, beskrivelse af barnerevisionen\n"
  2326 "  $child,   $clabel  - filnavn, beskrivelse af barnerevisionen\n"
  2261 "  $parent2, $plabel2 - filnavn, beskrivelse af anden forælder\n"
  2327 "  $parent2, $plabel2 - filnavn, beskrivelse af anden forælder\n"
       
  2328 "  $root              - depotets rodbibliotek\n"
  2262 "  $parent er et alias for $parent1."
  2329 "  $parent er et alias for $parent1."
  2263 
  2330 
  2264 msgid ""
  2331 msgid ""
  2265 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
  2332 "The extdiff extension will look in your [diff-tools] and [merge-tools]\n"
  2266 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
  2333 "sections for diff tool arguments, when none are specified in [extdiff]."
  2479 
  2546 
  2480 #, python-format
  2547 #, python-format
  2481 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
  2548 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
  2482 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
  2549 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
  2483 
  2550 
       
  2551 msgid "hg sigs"
       
  2552 msgstr "hg sigs"
       
  2553 
  2484 msgid "list signed changesets"
  2554 msgid "list signed changesets"
  2485 msgstr "vis underskrevne ændringer"
  2555 msgstr "vis underskrevne ændringer"
  2486 
  2556 
  2487 #, python-format
  2557 #, python-format
  2488 msgid "%s:%d node does not exist\n"
  2558 msgid "%s:%d node does not exist\n"
  2489 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
  2559 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
  2490 
  2560 
       
  2561 msgid "hg sigcheck REVISION"
       
  2562 msgstr "hg sigcheck REVISION"
       
  2563 
  2491 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
  2564 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
  2492 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
  2565 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
  2493 
  2566 
  2494 #, python-format
  2567 #, python-format
  2495 msgid "No valid signature for %s\n"
  2568 msgid "No valid signature for %s\n"
  2496 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
  2569 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
  2497 
  2570 
       
  2571 msgid "make the signature local"
       
  2572 msgstr "lav underskriften lokal"
       
  2573 
       
  2574 msgid "sign even if the sigfile is modified"
       
  2575 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
       
  2576 
       
  2577 msgid "do not commit the sigfile after signing"
       
  2578 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
       
  2579 
       
  2580 msgid "ID"
       
  2581 msgstr "ID"
       
  2582 
       
  2583 msgid "the key id to sign with"
       
  2584 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
       
  2585 
       
  2586 msgid "TEXT"
       
  2587 msgstr "TEKST"
       
  2588 
       
  2589 msgid "commit message"
       
  2590 msgstr "deponeringsbesked"
       
  2591 
       
  2592 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
       
  2593 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
       
  2594 
  2498 msgid "add a signature for the current or given revision"
  2595 msgid "add a signature for the current or given revision"
  2499 msgstr "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision"
  2596 msgstr "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision"
  2500 
  2597 
  2501 msgid ""
  2598 msgid ""
  2502 "    If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
  2599 "    If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
  2529 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
  2626 "arbejdskopien af .hgsigs er ændret (deponer venligst .hgsigs manuelt eller "
  2530 "brug --force)"
  2627 "brug --force)"
  2531 
  2628 
  2532 msgid "unknown signature version"
  2629 msgid "unknown signature version"
  2533 msgstr "ukendt underskrift-version"
  2630 msgstr "ukendt underskrift-version"
  2534 
       
  2535 msgid "make the signature local"
       
  2536 msgstr "lav underskriften lokal"
       
  2537 
       
  2538 msgid "sign even if the sigfile is modified"
       
  2539 msgstr "underskriv selv hvis signaturfilen er ændret"
       
  2540 
       
  2541 msgid "do not commit the sigfile after signing"
       
  2542 msgstr "deponer ikke signaturfilen efter underskrivning"
       
  2543 
       
  2544 msgid "ID"
       
  2545 msgstr "ID"
       
  2546 
       
  2547 msgid "the key id to sign with"
       
  2548 msgstr "nøgle ID der skal underskrives med"
       
  2549 
       
  2550 msgid "TEXT"
       
  2551 msgstr "TEKST"
       
  2552 
       
  2553 msgid "commit message"
       
  2554 msgstr "deponeringsbesked"
       
  2555 
       
  2556 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
       
  2557 msgstr "hg sign [TILVALG]... [REVISION]..."
       
  2558 
       
  2559 msgid "hg sigcheck REVISION"
       
  2560 msgstr "hg sigcheck REVISION"
       
  2561 
       
  2562 msgid "hg sigs"
       
  2563 msgstr "hg sigs"
       
  2564 
  2631 
  2565 msgid "command to view revision graphs from a shell"
  2632 msgid "command to view revision graphs from a shell"
  2566 msgstr "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker"
  2633 msgstr "kommando til at se revisionsgrafer fra en kommandofortolker"
  2567 
  2634 
  2568 msgid ""
  2635 msgid ""
  2573 "Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n"
  2640 "Denne udvidelser tilføjer et --graph tilvalg til incoming-, outgoing-\n"
  2574 "og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n"
  2641 "og log-kommandoerne. Når dette tilvalg bruges, så vil en\n"
  2575 "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n"
  2642 "ASCII-repræsentation af revisionsgrafen også blive vist.\n"
  2576 
  2643 
  2577 #, python-format
  2644 #, python-format
  2578 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
  2645 msgid "-G/--graph option is incompatible with --%s"
  2579 msgstr "--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
  2646 msgstr "-G/--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --%s"
       
  2647 
       
  2648 msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument"
       
  2649 msgstr "-G/--graph tilvalget er ikke kompatibelt med --follow sammen med et filargument"
       
  2650 
       
  2651 msgid "NUM"
       
  2652 msgstr "TAL"
       
  2653 
       
  2654 msgid "limit number of changes displayed"
       
  2655 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
       
  2656 
       
  2657 msgid "show patch"
       
  2658 msgstr "vis rettelse"
       
  2659 
       
  2660 msgid "show the specified revision or range"
       
  2661 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
       
  2662 
       
  2663 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
       
  2664 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
  2580 
  2665 
  2581 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
  2666 msgid "show revision history alongside an ASCII revision graph"
  2582 msgstr "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf"
  2667 msgstr "vis revisionshistorie ved siden af en ASCII revisionsgraf"
  2583 
  2668 
  2584 msgid ""
  2669 msgid ""
  2594 "    "
  2679 "    "
  2595 msgstr ""
  2680 msgstr ""
  2596 "    Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n"
  2681 "    Knuder udskrevet med et @-tegn er forældre til arbejdskataloget.\n"
  2597 "    "
  2682 "    "
  2598 
  2683 
  2599 msgid "--graph option allows at most one file"
       
  2600 msgstr ""
       
  2601 
       
  2602 msgid "show the revision DAG"
  2684 msgid "show the revision DAG"
  2603 msgstr "vis revisionsgrafen"
  2685 msgstr "vis revisionsgrafen"
  2604 
       
  2605 msgid "NUM"
       
  2606 msgstr "TAL"
       
  2607 
       
  2608 msgid "limit number of changes displayed"
       
  2609 msgstr "begræns antaln viste ændringer"
       
  2610 
       
  2611 msgid "show patch"
       
  2612 msgstr "vis rettelse"
       
  2613 
       
  2614 msgid "show the specified revision or range"
       
  2615 msgstr "vis den angivne revision eller interval"
       
  2616 
       
  2617 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
       
  2618 msgstr "hg glog [TILVALG]... [FIL]"
       
  2619 
  2686 
  2620 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
  2687 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
  2621 msgstr ""
  2688 msgstr ""
  2622 
  2689 
  2623 msgid ""
  2690 msgid ""
  2634 "  # the module (subproject) (optional)\n"
  2701 "  # the module (subproject) (optional)\n"
  2635 "  #module = foo\n"
  2702 "  #module = foo\n"
  2636 "  # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
  2703 "  # Append a diffstat to the log message (optional)\n"
  2637 "  #diffstat = False\n"
  2704 "  #diffstat = False\n"
  2638 "  # Template to use for log messages (optional)\n"
  2705 "  # Template to use for log messages (optional)\n"
  2639 "  #template = {desc}\\n{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
  2706 "  #template = {desc}\\n{baseurl}{webroot}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
  2640 "  # Style to use (optional)\n"
  2707 "  # Style to use (optional)\n"
  2641 "  #style = foo\n"
  2708 "  #style = foo\n"
  2642 "  # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
  2709 "  # The URL of the CIA notification service (optional)\n"
  2643 "  # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
  2710 "  # You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
  2644 "  # mailto:cia@cia.vc\n"
  2711 "  # mailto:cia@cia.vc\n"
  2645 "  # Make sure to set email.from if you do this.\n"
  2712 "  # Make sure to set email.from if you do this.\n"
  2646 "  #url = http://cia.vc/\n"
  2713 "  #url = http://cia.vc/\n"
  2647 "  # print message instead of sending it (optional)\n"
  2714 "  # print message instead of sending it (optional)\n"
  2648 "  #test = False"
  2715 "  #test = False\n"
       
  2716 "  # number of slashes to strip for url paths\n"
       
  2717 "  #strip = 0"
  2649 msgstr ""
  2718 msgstr ""
  2650 
  2719 
  2651 msgid ""
  2720 msgid ""
  2652 "  [hooks]\n"
  2721 "  [hooks]\n"
  2653 "  # one of these:\n"
  2722 "  # one of these:\n"
  2780 msgstr "hg debug-config"
  2849 msgstr "hg debug-config"
  2781 
  2850 
  2782 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
  2851 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
  2783 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
  2852 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
  2784 
  2853 
       
  2854 #. i18n: bisect changeset status
  2785 msgid "ignored"
  2855 msgid "ignored"
  2786 msgstr "ignoreret"
  2856 msgstr "ignoreret"
  2787 
  2857 
  2788 msgid "hg debug-rev-parse REV"
  2858 msgid "hg debug-rev-parse REV"
  2789 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
  2859 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
  3132 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
  3202 msgstr "[keyword] mønstre kan ikke matche"
  3133 
  3203 
  3134 msgid "no [keyword] patterns configured"
  3204 msgid "no [keyword] patterns configured"
  3135 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
  3205 msgstr "ingen [keyword] mønstre konfigureret"
  3136 
  3206 
       
  3207 msgid "show default keyword template maps"
       
  3208 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
       
  3209 
       
  3210 msgid "read maps from rcfile"
       
  3211 msgstr ""
       
  3212 
       
  3213 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
       
  3214 msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
       
  3215 
  3137 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
  3216 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
  3138 msgstr ""
  3217 msgstr ""
  3139 
  3218 
  3140 msgid ""
  3219 msgid ""
  3141 "    Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
  3220 "    Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
  3214 "\n"
  3293 "\n"
  3215 "\tkeywords expanded\n"
  3294 "\tkeywords expanded\n"
  3216 msgstr ""
  3295 msgstr ""
  3217 "\n"
  3296 "\n"
  3218 "\tnøgleord udvidet\n"
  3297 "\tnøgleord udvidet\n"
       
  3298 
       
  3299 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
       
  3300 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
  3219 
  3301 
  3220 msgid "expand keywords in the working directory"
  3302 msgid "expand keywords in the working directory"
  3221 msgstr "udvid nøgleord i arbejdskataloget"
  3303 msgstr "udvid nøgleord i arbejdskataloget"
  3222 
  3304 
  3223 msgid "    Run after (re)enabling keyword expansion."
  3305 msgid "    Run after (re)enabling keyword expansion."
  3228 "    "
  3310 "    "
  3229 msgstr ""
  3311 msgstr ""
  3230 "    kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale "
  3312 "    kwexpand nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale "
  3231 "ændringer.\n"
  3313 "ændringer.\n"
  3232 "    "
  3314 "    "
       
  3315 
       
  3316 msgid "show keyword status flags of all files"
       
  3317 msgstr "vis keyword status for alle filer"
       
  3318 
       
  3319 msgid "show files excluded from expansion"
       
  3320 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
       
  3321 
       
  3322 msgid "only show unknown (not tracked) files"
       
  3323 msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer"
       
  3324 
       
  3325 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
       
  3326 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
  3233 
  3327 
  3234 msgid "show files configured for keyword expansion"
  3328 msgid "show files configured for keyword expansion"
  3235 msgstr ""
  3329 msgstr ""
  3236 
  3330 
  3237 msgid ""
  3331 msgid ""
  3261 "      I = ignored\n"
  3355 "      I = ignored\n"
  3262 "      i = ignored (not tracked)\n"
  3356 "      i = ignored (not tracked)\n"
  3263 "    "
  3357 "    "
  3264 msgstr ""
  3358 msgstr ""
  3265 
  3359 
       
  3360 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
       
  3361 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
       
  3362 
  3266 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
  3363 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
  3267 msgstr "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget"
  3364 msgstr "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget"
  3268 
  3365 
  3269 msgid "    Must be run before changing/disabling active keywords."
  3366 msgid "    Must be run before changing/disabling active keywords."
  3270 msgstr ""
  3367 msgstr ""
  3275 msgstr ""
  3372 msgstr ""
  3276 "    kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n"
  3373 "    kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n"
  3277 "    ændringer.\n"
  3374 "    ændringer.\n"
  3278 "    "
  3375 "    "
  3279 
  3376 
  3280 msgid "show default keyword template maps"
  3377 msgid "track large binary files"
  3281 msgstr "vis standard keyword skabelon-afbildninger"
  3378 msgstr "håndtering af store binære filer"
  3282 
  3379 
  3283 msgid "read maps from rcfile"
  3380 msgid ""
  3284 msgstr ""
  3381 "Large binary files tend to be not very compressible, not very\n"
  3285 
  3382 "diffable, and not at all mergeable. Such files are not handled\n"
  3286 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
  3383 "efficiently by Mercurial's storage format (revlog), which is based on\n"
  3287 msgstr "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
  3384 "compressed binary deltas; storing large binary files as regular\n"
  3288 
  3385 "Mercurial files wastes bandwidth and disk space and increases\n"
  3289 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
  3386 "Mercurial's memory usage. The largefiles extension addresses these\n"
  3290 msgstr "hg kwexpand [TILVALG]... [FIL]..."
  3387 "problems by adding a centralized client-server layer on top of\n"
  3291 
  3388 "Mercurial: largefiles live in a *central store* out on the network\n"
  3292 msgid "show keyword status flags of all files"
  3389 "somewhere, and you only fetch the revisions that you need when you\n"
  3293 msgstr "vis keyword status for alle filer"
  3390 "need them."
  3294 
  3391 msgstr ""
  3295 msgid "show files excluded from expansion"
  3392 
  3296 msgstr "vis filer ekskluderet fra ekspansion"
  3393 msgid ""
  3297 
  3394 "largefiles works by maintaining a \"standin file\" in .hglf/ for each\n"
  3298 msgid "only show unknown (not tracked) files"
  3395 "largefile. The standins are small (41 bytes: an SHA-1 hash plus\n"
  3299 msgstr "vis kun ukendte (ikke-fulgte) filer"
  3396 "newline) and are tracked by Mercurial. Largefile revisions are\n"
  3300 
  3397 "identified by the SHA-1 hash of their contents, which is written to\n"
  3301 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
  3398 "the standin. largefiles uses that revision ID to get/put largefile\n"
  3302 msgstr "hg kwfiles [TILVALG]... [FIL]..."
  3399 "revisions from/to the central store. This saves both disk space and\n"
  3303 
  3400 "bandwidth, since you don't need to retrieve all historical revisions\n"
  3304 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
  3401 "of large files when you clone or pull."
  3305 msgstr "hg kwshrink [TILVALG]... [FIL]..."
  3402 msgstr ""
       
  3403 
       
  3404 msgid ""
       
  3405 "To start a new repository or add new large binary files, just add\n"
       
  3406 "--large to your :hg:`add` command. For example::"
       
  3407 msgstr ""
       
  3408 
       
  3409 msgid ""
       
  3410 "  $ dd if=/dev/urandom of=randomdata count=2000\n"
       
  3411 "  $ hg add --large randomdata\n"
       
  3412 "  $ hg commit -m 'add randomdata as a largefile'"
       
  3413 msgstr ""
       
  3414 
       
  3415 msgid ""
       
  3416 "When you push a changeset that adds/modifies largefiles to a remote\n"
       
  3417 "repository, its largefile revisions will be uploaded along with it.\n"
       
  3418 "Note that the remote Mercurial must also have the largefiles extension\n"
       
  3419 "enabled for this to work."
       
  3420 msgstr ""
       
  3421 
       
  3422 msgid ""
       
  3423 "When you pull a changeset that affects largefiles from a remote\n"
       
  3424 "repository, Mercurial behaves as normal. However, when you update to\n"
       
  3425 "such a revision, any largefiles needed by that revision are downloaded\n"
       
  3426 "and cached (if they have never been downloaded before). This means\n"
       
  3427 "that network access may be required to update to changesets you have\n"
       
  3428 "not previously updated to."
       
  3429 msgstr ""
       
  3430 
       
  3431 msgid ""
       
  3432 "If you already have large files tracked by Mercurial without the\n"
       
  3433 "largefiles extension, you will need to convert your repository in\n"
       
  3434 "order to benefit from largefiles. This is done with the\n"
       
  3435 ":hg:`lfconvert` command::"
       
  3436 msgstr ""
       
  3437 
       
  3438 msgid "  $ hg lfconvert --size 10 oldrepo newrepo"
       
  3439 msgstr ""
       
  3440 
       
  3441 msgid ""
       
  3442 "In repositories that already have largefiles in them, any new file\n"
       
  3443 "over 10MB will automatically be added as a largefile. To change this\n"
       
  3444 "threshold, set ``largefiles.minsize`` in your Mercurial config file\n"
       
  3445 "to the minimum size in megabytes to track as a largefile, or use the\n"
       
  3446 "--lfsize option to the add command (also in megabytes)::"
       
  3447 msgstr ""
       
  3448 
       
  3449 msgid ""
       
  3450 "  [largefiles]\n"
       
  3451 "  minsize = 2"
       
  3452 msgstr ""
       
  3453 
       
  3454 msgid "  $ hg add --lfsize 2"
       
  3455 msgstr ""
       
  3456 
       
  3457 msgid ""
       
  3458 "The ``largefiles.patterns`` config option allows you to specify a list\n"
       
  3459 "of filename patterns (see :hg:`help patterns`) that should always be\n"
       
  3460 "tracked as largefiles::"
       
  3461 msgstr ""
       
  3462 
       
  3463 msgid ""
       
  3464 "  [largefiles]\n"
       
  3465 "  patterns =\n"
       
  3466 "    *.jpg\n"
       
  3467 "    re:.*\\.(png|bmp)$\n"
       
  3468 "    library.zip\n"
       
  3469 "    content/audio/*"
       
  3470 msgstr ""
       
  3471 
       
  3472 msgid ""
       
  3473 "Files that match one of these patterns will be added as largefiles\n"
       
  3474 "regardless of their size.\n"
       
  3475 msgstr ""
       
  3476 
       
  3477 msgid "convert a normal repository to a largefiles repository"
       
  3478 msgstr "konverter et normalt depot til et largefiles-depot"
       
  3479 
       
  3480 msgid ""
       
  3481 "    Convert repository SOURCE to a new repository DEST, identical to\n"
       
  3482 "    SOURCE except that certain files will be converted as largefiles:\n"
       
  3483 "    specifically, any file that matches any PATTERN *or* whose size is\n"
       
  3484 "    above the minimum size threshold is converted as a largefile. The\n"
       
  3485 "    size used to determine whether or not to track a file as a\n"
       
  3486 "    largefile is the size of the first version of the file. The\n"
       
  3487 "    minimum size can be specified either with --size or in\n"
       
  3488 "    configuration as ``largefiles.size``."
       
  3489 msgstr ""
       
  3490 
       
  3491 msgid ""
       
  3492 "    After running this command you will need to make sure that\n"
       
  3493 "    largefiles is enabled anywhere you intend to push the new\n"
       
  3494 "    repository."
       
  3495 msgstr ""
       
  3496 
       
  3497 msgid ""
       
  3498 "    Use --to-normal to convert largefiles back to normal files; after\n"
       
  3499 "    this, the DEST repository can be used without largefiles at all."
       
  3500 msgstr ""
       
  3501 
       
  3502 msgid "getting largefiles"
       
  3503 msgstr "henter largefiles"
       
  3504 
       
  3505 #, python-format
       
  3506 msgid "getting %s:%s\n"
       
  3507 msgstr "henter %s:%s\n"
       
  3508 
       
  3509 #, python-format
       
  3510 msgid "%s: data corruption (expected %s, got %s)\n"
       
  3511 msgstr ""
       
  3512 
       
  3513 #, python-format
       
  3514 msgid "searching %d changesets for largefiles\n"
       
  3515 msgstr "leder efter largefiles i %d ændringer\n"
       
  3516 
       
  3517 #, python-format
       
  3518 msgid "verified contents of %d revisions of %d largefiles\n"
       
  3519 msgstr ""
       
  3520 
       
  3521 #, python-format
       
  3522 msgid "verified existence of %d revisions of %d largefiles\n"
       
  3523 msgstr ""
       
  3524 
       
  3525 #, python-format
       
  3526 msgid "unsupported URL scheme %r"
       
  3527 msgstr "ikke-understøttet URL-skema %r"
       
  3528 
       
  3529 #, python-format
       
  3530 msgid "%s does not appear to be a largefile store"
       
  3531 msgstr "%s ser ikke ud til at være et largefile-lager"
       
  3532 
       
  3533 #, python-format
       
  3534 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
       
  3535 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
       
  3536 
       
  3537 #, python-format
       
  3538 msgid "initializing destination %s\n"
       
  3539 msgstr "initialiserer målet %s\n"
       
  3540 
       
  3541 msgid "converting revisions"
       
  3542 msgstr "konverterer revisioner"
       
  3543 
       
  3544 #, python-format
       
  3545 msgid "renamed/copied largefile %s becomes symlink"
       
  3546 msgstr ""
       
  3547 
       
  3548 #, python-format
       
  3549 msgid "largefile %s becomes symlink"
       
  3550 msgstr ""
       
  3551 
       
  3552 msgid "uploading largefiles"
       
  3553 msgstr ""
       
  3554 
       
  3555 #, python-format
       
  3556 msgid "largefile %s missing from store (needs to be uploaded)"
       
  3557 msgstr ""
       
  3558 
       
  3559 msgid "getting changed largefiles\n"
       
  3560 msgstr "henter ændrede largefiles\n"
       
  3561 
       
  3562 #, python-format
       
  3563 msgid "%d largefiles updated, %d removed\n"
       
  3564 msgstr ""
       
  3565 
       
  3566 msgid "minimum size (MB) for files to be converted as largefiles"
       
  3567 msgstr ""
       
  3568 
       
  3569 msgid "convert from a largefiles repo to a normal repo"
       
  3570 msgstr ""
       
  3571 
       
  3572 msgid "hg lfconvert SOURCE DEST [FILE ...]"
       
  3573 msgstr "hg lfconvert KILDE MÅL [FIL ...]"
       
  3574 
       
  3575 #, python-format
       
  3576 msgid "largefiles: size must be number (not %s)\n"
       
  3577 msgstr ""
       
  3578 
       
  3579 msgid "minimum size for largefiles must be specified"
       
  3580 msgstr ""
       
  3581 
       
  3582 #, python-format
       
  3583 msgid "unknown operating system: %s\n"
       
  3584 msgstr "ukendt operativsystem: %s\n"
       
  3585 
       
  3586 #, python-format
       
  3587 msgid "Found %s in store\n"
       
  3588 msgstr ""
       
  3589 
       
  3590 #, python-format
       
  3591 msgid "Found %s in system cache\n"
       
  3592 msgstr ""
       
  3593 
       
  3594 #, python-format
       
  3595 msgid "bad hash in '%s' (only %d bytes long)"
       
  3596 msgstr ""
       
  3597 
       
  3598 msgid "Can't get file locally"
       
  3599 msgstr ""
       
  3600 
       
  3601 #, python-format
       
  3602 msgid ""
       
  3603 "changeset %s: %s missing\n"
       
  3604 "  (looked for hash %s)\n"
       
  3605 msgstr ""
       
  3606 
       
  3607 #, python-format
       
  3608 msgid ""
       
  3609 "changeset %s: %s: contents differ\n"
       
  3610 "  (%s:\n"
       
  3611 "  expected hash %s,\n"
       
  3612 "  but got %s)\n"
       
  3613 msgstr ""
       
  3614 
       
  3615 #, python-format
       
  3616 msgid "%s already a largefile\n"
       
  3617 msgstr "%s er allerede en largefile\n"
       
  3618 
       
  3619 #, python-format
       
  3620 msgid "adding %s as a largefile\n"
       
  3621 msgstr "tilføjer %s som en largefile\n"
       
  3622 
       
  3623 msgid "no files specified"
       
  3624 msgstr "ingen filer angivet"
       
  3625 
       
  3626 #, python-format
       
  3627 msgid "not removing %s: %s (use -f to force removal)\n"
       
  3628 msgstr "fjerner ikke %s: %s (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
       
  3629 
       
  3630 msgid "file still exists"
       
  3631 msgstr "%s eksisterer stadig"
       
  3632 
       
  3633 msgid "file is modified"
       
  3634 msgstr "filen er ændret"
       
  3635 
       
  3636 msgid "file has been marked for add"
       
  3637 msgstr "filen er markeret til sletning"
       
  3638 
       
  3639 #, python-format
       
  3640 msgid "removing %s\n"
       
  3641 msgstr "fjerner %s\n"
       
  3642 
       
  3643 msgid "uncommitted local changes"
       
  3644 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
       
  3645 
       
  3646 #, python-format
       
  3647 msgid "merging %s and %s to %s\n"
       
  3648 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
       
  3649 
       
  3650 #, python-format
       
  3651 msgid "merging %s\n"
       
  3652 msgstr "sammenføjer %s\n"
       
  3653 
       
  3654 #, python-format
       
  3655 msgid ""
       
  3656 "largefile %s has a merge conflict\n"
       
  3657 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
       
  3658 msgstr ""
       
  3659 
       
  3660 msgid "&Local"
       
  3661 msgstr ""
       
  3662 
       
  3663 msgid "&Other"
       
  3664 msgstr ""
       
  3665 
       
  3666 msgid "destination largefile already exists"
       
  3667 msgstr "destinations largefile eksisterer allerede"
       
  3668 
       
  3669 msgid "no files to copy"
       
  3670 msgstr "ingen filer at kopiere"
       
  3671 
       
  3672 #, python-format
       
  3673 msgid "unknown archive type '%s'"
       
  3674 msgstr "ukendt depottype '%s'"
       
  3675 
       
  3676 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
       
  3677 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
       
  3678 
       
  3679 #, python-format
       
  3680 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
       
  3681 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
       
  3682 
       
  3683 msgid "largefiles: No remote repo\n"
       
  3684 msgstr ""
       
  3685 
       
  3686 msgid "largefiles to upload:\n"
       
  3687 msgstr ""
       
  3688 
       
  3689 #, python-format
       
  3690 msgid "largefiles: %d to upload\n"
       
  3691 msgstr ""
       
  3692 
       
  3693 msgid "addremove cannot be run on a repo with largefiles"
       
  3694 msgstr ""
       
  3695 
       
  3696 #, python-format
       
  3697 msgid "largefiles: failed to put %s (%s) into store: %s"
       
  3698 msgstr ""
       
  3699 
       
  3700 #, python-format
       
  3701 msgid "requested largefile %s not present in cache"
       
  3702 msgstr ""
       
  3703 
       
  3704 msgid "putlfile failed:"
       
  3705 msgstr ""
       
  3706 
       
  3707 msgid "putlfile failed (unexpected response):"
       
  3708 msgstr ""
       
  3709 
       
  3710 msgid "unexpected response:"
       
  3711 msgstr "uventet svar:"
       
  3712 
       
  3713 #, python-format
       
  3714 msgid "remotestore: could not put %s to remote store %s"
       
  3715 msgstr ""
       
  3716 
       
  3717 #, python-format
       
  3718 msgid "remotestore: put %s to remote store %s"
       
  3719 msgstr ""
       
  3720 
       
  3721 #, python-format
       
  3722 msgid "remotestore: could not open file %s: %s"
       
  3723 msgstr "fjernlager: kunne ikke åbne fil %s: %s"
       
  3724 
       
  3725 #, python-format
       
  3726 msgid "remotestore: largefile %s is invalid"
       
  3727 msgstr ""
       
  3728 
       
  3729 #, python-format
       
  3730 msgid "remotestore: largefile %s is missing"
       
  3731 msgstr ""
       
  3732 
       
  3733 #, python-format
       
  3734 msgid "changeset %s: %s: contents differ\n"
       
  3735 msgstr ""
       
  3736 
       
  3737 #, python-format
       
  3738 msgid "changeset %s: %s missing\n"
       
  3739 msgstr ""
       
  3740 
       
  3741 #, python-format
       
  3742 msgid ""
       
  3743 "largefiles: repo method %r appears to have already been wrapped by another "
       
  3744 "extension: largefiles may behave incorrectly\n"
       
  3745 msgstr ""
       
  3746 
       
  3747 #, python-format
       
  3748 msgid "file \"%s\" is a largefile standin"
       
  3749 msgstr ""
       
  3750 
       
  3751 msgid "add as largefile"
       
  3752 msgstr ""
       
  3753 
       
  3754 msgid ""
       
  3755 "add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)"
       
  3756 msgstr ""
       
  3757 
       
  3758 msgid "verify largefiles"
       
  3759 msgstr ""
       
  3760 
       
  3761 msgid "verify all revisions of largefiles not just current"
       
  3762 msgstr ""
       
  3763 
       
  3764 msgid "verify largefile contents not just existence"
       
  3765 msgstr ""
       
  3766 
       
  3767 msgid "display outgoing largefiles"
       
  3768 msgstr ""
  3306 
  3769 
  3307 msgid "manage a stack of patches"
  3770 msgid "manage a stack of patches"
  3308 msgstr "håndter en stak af rettelser"
  3771 msgstr "håndter en stak af rettelser"
  3309 
  3772 
  3310 msgid ""
  3773 msgid ""
  3383 msgid ""
  3846 msgid ""
  3384 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
  3847 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
  3385 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
  3848 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
  3386 msgstr ""
  3849 msgstr ""
  3387 
  3850 
       
  3851 msgid "print first line of patch header"
       
  3852 msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved"
       
  3853 
  3388 #, python-format
  3854 #, python-format
  3389 msgid "malformated mq status line: %s\n"
  3855 msgid "malformated mq status line: %s\n"
  3390 msgstr "misdannet mq statuslinie: %s\n"
  3856 msgstr "misdannet mq statuslinie: %s\n"
  3391 
  3857 
  3392 #, python-format
  3858 #, python-format
  3423 #, python-format
  3889 #, python-format
  3424 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
  3890 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
  3425 msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n"
  3891 msgstr "tillader %s - ingen negative filtre matcher\n"
  3426 
  3892 
  3427 #, python-format
  3893 #, python-format
  3428 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
  3894 msgid "allowing %s - guarded by %s\n"
  3429 msgstr "tillader %s - filtreret af %r\n"
  3895 msgstr "tillader %s - filtreret af %s\n"
  3430 
  3896 
  3431 #, python-format
  3897 #, python-format
  3432 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
  3898 msgid "skipping %s - guarded by %s\n"
  3433 msgstr "springer %s over - filtreret af %r\n"
  3899 msgstr "springer %s over - filtreret af %s\n"
  3434 
  3900 
  3435 #, python-format
  3901 #, python-format
  3436 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
  3902 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
  3437 msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n"
  3903 msgstr "springer %s over - ingen matchende filtre\n"
  3438 
  3904 
  3490 
  3956 
  3491 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
  3957 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
  3492 msgstr ""
  3958 msgstr ""
  3493 
  3959 
  3494 #, python-format
  3960 #, python-format
       
  3961 msgid "revision %s refers to unknown patches: %s\n"
       
  3962 msgstr ""
       
  3963 
       
  3964 #, python-format
       
  3965 msgid "unknown patches: %s\n"
       
  3966 msgstr "ukendt rettelser %s\n"
       
  3967 
       
  3968 #, python-format
  3495 msgid "revision %d is not managed"
  3969 msgid "revision %d is not managed"
  3496 msgstr ""
  3970 msgstr ""
  3497 
  3971 
  3498 #, python-format
  3972 #, python-format
  3499 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
  3973 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
  3533 #, python-format
  4007 #, python-format
  3534 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
  4008 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
  3535 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
  4009 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som navnet på en rettelse"
  3536 
  4010 
  3537 #, python-format
  4011 #, python-format
       
  4012 msgid "patch name cannot begin with \"%s\""
       
  4013 msgstr ""
       
  4014 
       
  4015 #, python-format
       
  4016 msgid "\"%s\" cannot be used in the name of a patch"
       
  4017 msgstr "\"%s\" kan ikke bruges i navnet på en rettelse"
       
  4018 
       
  4019 #, python-format
  3538 msgid "\"%s\" already exists as a directory"
  4020 msgid "\"%s\" already exists as a directory"
  3539 msgstr "\"%s\" eksisterer allerede som et katalog"
  4021 msgstr "\"%s\" eksisterer allerede som et katalog"
  3540 
  4022 
  3541 #, python-format
  4023 #, python-format
  3542 msgid "patch \"%s\" already exists"
  4024 msgid "patch \"%s\" already exists"
  3574 #, python-format
  4056 #, python-format
  3575 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
  4057 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
  3576 msgstr "kan ikke skubbe til en tidligere rettelse: %s"
  4058 msgstr "kan ikke skubbe til en tidligere rettelse: %s"
  3577 
  4059 
  3578 #, python-format
  4060 #, python-format
  3579 msgid "guarded by %r"
  4061 msgid "guarded by %s"
  3580 msgstr "beskyttet af %r"
  4062 msgstr "beskyttet af %s"
  3581 
  4063 
  3582 msgid "no matching guards"
  4064 msgid "no matching guards"
  3583 msgstr "ingen matchende filtre"
  4065 msgstr "ingen matchende filtre"
  3584 
  4066 
  3585 #, python-format
  4067 #, python-format
  3751 msgstr "kan ikke læse filen %s"
  4233 msgstr "kan ikke læse filen %s"
  3752 
  4234 
  3753 #, python-format
  4235 #, python-format
  3754 msgid "adding %s to series file\n"
  4236 msgid "adding %s to series file\n"
  3755 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
  4237 msgstr "tilføjer %s til series filen\n"
       
  4238 
       
  4239 msgid "keep patch file"
       
  4240 msgstr "behold rettelsesfil"
       
  4241 
       
  4242 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
       
  4243 msgstr ""
       
  4244 
       
  4245 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
       
  4246 msgstr "hg qdelete [-k] [RETTELSE]..."
  3756 
  4247 
  3757 msgid "remove patches from queue"
  4248 msgid "remove patches from queue"
  3758 msgstr ""
  4249 msgstr ""
  3759 
  4250 
  3760 msgid ""
  4251 msgid ""
  3766 msgid ""
  4257 msgid ""
  3767 "    To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
  4258 "    To stop managing a patch and move it into permanent history,\n"
  3768 "    use the :hg:`qfinish` command."
  4259 "    use the :hg:`qfinish` command."
  3769 msgstr ""
  4260 msgstr ""
  3770 
  4261 
       
  4262 msgid "show only the last patch"
       
  4263 msgstr "vis kun den sidste rettelse"
       
  4264 
       
  4265 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
       
  4266 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
       
  4267 
  3771 msgid "print the patches already applied"
  4268 msgid "print the patches already applied"
  3772 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
  4269 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
  3773 
  4270 
  3774 msgid "    Returns 0 on success."
  4271 msgid "    Returns 0 on success."
  3775 msgstr ""
  4272 msgstr ""
  3776 
  4273 
  3777 msgid "only one patch applied\n"
  4274 msgid "only one patch applied\n"
  3778 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
  4275 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
  3779 
  4276 
       
  4277 msgid "show only the first patch"
       
  4278 msgstr "vis kun den første rettelse"
       
  4279 
       
  4280 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
       
  4281 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
       
  4282 
  3780 msgid "print the patches not yet applied"
  4283 msgid "print the patches not yet applied"
  3781 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
  4284 msgstr "udskriver rettelserne som ikke er anvendt endnu"
  3782 
  4285 
  3783 msgid "all patches applied\n"
  4286 msgid "all patches applied\n"
  3784 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
  4287 msgstr "alle rettelser er anvendt\n"
       
  4288 
       
  4289 msgid "import file in patch directory"
       
  4290 msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket"
       
  4291 
       
  4292 msgid "NAME"
       
  4293 msgstr "NAVN"
       
  4294 
       
  4295 msgid "name of patch file"
       
  4296 msgstr "navn på rettelse"
       
  4297 
       
  4298 msgid "overwrite existing files"
       
  4299 msgstr "overskriv eksisterende filer"
       
  4300 
       
  4301 msgid "place existing revisions under mq control"
       
  4302 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
       
  4303 
       
  4304 msgid "use git extended diff format"
       
  4305 msgstr "brug git udvidet diff-format"
       
  4306 
       
  4307 msgid "qpush after importing"
       
  4308 msgstr "qpush efter import"
       
  4309 
       
  4310 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
       
  4311 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
  3785 
  4312 
  3786 msgid "import a patch"
  4313 msgid "import a patch"
  3787 msgstr "importer en patch"
  4314 msgstr "importer en patch"
  3788 
  4315 
  3789 msgid ""
  4316 msgid ""
  3853 "    "
  4380 "    "
  3854 msgstr ""
  4381 msgstr ""
  3855 "    Returnerer 0 hvis importeringen lykkedes.\n"
  4382 "    Returnerer 0 hvis importeringen lykkedes.\n"
  3856 "    "
  4383 "    "
  3857 
  4384 
       
  4385 msgid "create queue repository"
       
  4386 msgstr "opret kø-repository"
       
  4387 
       
  4388 msgid "hg qinit [-c]"
       
  4389 msgstr "hg qinit [-c]"
       
  4390 
  3858 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
  4391 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
  3859 msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)"
  4392 msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)"
  3860 
  4393 
  3861 msgid ""
  4394 msgid ""
  3862 "    The queue repository is unversioned by default. If\n"
  4395 "    The queue repository is unversioned by default. If\n"
  3876 "    commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
  4409 "    commands. With -c, use :hg:`init --mq` instead."
  3877 msgstr ""
  4410 msgstr ""
  3878 "    Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n"
  4411 "    Denne kommando er forældet. Uden -c er kommandoen ikke nødvendig,\n"
  3879 "    med -c bør :hg:`init --mq` bruges i stedet."
  4412 "    med -c bør :hg:`init --mq` bruges i stedet."
  3880 
  4413 
       
  4414 msgid "use pull protocol to copy metadata"
       
  4415 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
       
  4416 
       
  4417 msgid "do not update the new working directories"
       
  4418 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
       
  4419 
       
  4420 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
       
  4421 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
       
  4422 
       
  4423 msgid "REPO"
       
  4424 msgstr "DEPOT"
       
  4425 
       
  4426 msgid "location of source patch repository"
       
  4427 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
       
  4428 
       
  4429 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
       
  4430 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
       
  4431 
  3881 msgid "clone main and patch repository at same time"
  4432 msgid "clone main and patch repository at same time"
  3882 msgstr ""
  4433 msgstr ""
  3883 
  4434 
  3884 msgid ""
  4435 msgid ""
  3885 "    If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
  4436 "    If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
  3919 msgstr "stripper anvendte rettelser fra destinationsdepotet\n"
  4470 msgstr "stripper anvendte rettelser fra destinationsdepotet\n"
  3920 
  4471 
  3921 msgid "updating destination repository\n"
  4472 msgid "updating destination repository\n"
  3922 msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n"
  4473 msgstr "opdaterer destinationsdepotet\n"
  3923 
  4474 
       
  4475 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
       
  4476 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
       
  4477 
  3924 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
  4478 msgid "commit changes in the queue repository (DEPRECATED)"
  3925 msgstr ""
  4479 msgstr ""
  3926 
  4480 
  3927 msgid "    This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
  4481 msgid "    This command is deprecated; use :hg:`commit --mq` instead."
  3928 msgstr "    Denne kommando er forældet. Brug :hg:`init --mq` i stedet."
  4482 msgstr "    Denne kommando er forældet. Brug :hg:`init --mq` i stedet."
  3929 
  4483 
       
  4484 msgid "print patches not in series"
       
  4485 msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien"
       
  4486 
       
  4487 msgid "hg qseries [-ms]"
       
  4488 msgstr "hg qseries [-ms]"
       
  4489 
  3930 msgid "print the entire series file"
  4490 msgid "print the entire series file"
  3931 msgstr "udskriver hele series filen"
  4491 msgstr "udskriver hele series filen"
  3932 
  4492 
       
  4493 msgid "hg qtop [-s]"
       
  4494 msgstr "hg qtop [-s]"
       
  4495 
  3933 msgid "print the name of the current patch"
  4496 msgid "print the name of the current patch"
  3934 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
  4497 msgstr "udskriver navnet på den nuværende rettelse"
  3935 
  4498 
       
  4499 msgid "hg qnext [-s]"
       
  4500 msgstr "hg qnext [-s]"
       
  4501 
  3936 msgid "print the name of the next patch"
  4502 msgid "print the name of the next patch"
  3937 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
  4503 msgstr "udskriver navnet på den næste rettelse"
  3938 
  4504 
       
  4505 msgid "hg qprev [-s]"
       
  4506 msgstr "hg qprev [-s]"
       
  4507 
  3939 msgid "print the name of the previous patch"
  4508 msgid "print the name of the previous patch"
  3940 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
  4509 msgstr "udskriver navnet på den forgående rettelse"
       
  4510 
       
  4511 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
       
  4512 msgstr "importer udeponerede ændringer (FORÆLDET)"
       
  4513 
       
  4514 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
       
  4515 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
       
  4516 
       
  4517 msgid "USER"
       
  4518 msgstr "BRUGER"
       
  4519 
       
  4520 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
       
  4521 msgstr "tilføj \"From: <BRUGER>\" til rettelsen"
       
  4522 
       
  4523 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
       
  4524 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
       
  4525 
       
  4526 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
       
  4527 msgstr "tilføj \"Date: <DATO>\" til rettelsen"
       
  4528 
       
  4529 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
       
  4530 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..."
  3941 
  4531 
  3942 msgid "create a new patch"
  4532 msgid "create a new patch"
  3943 msgstr ""
  4533 msgstr ""
  3944 
  4534 
  3945 msgid ""
  4535 msgid ""
  3979 "    "
  4569 "    "
  3980 msgstr ""
  4570 msgstr ""
  3981 "    Returnerer 0 hvis patchen blev oprettet.\n"
  4571 "    Returnerer 0 hvis patchen blev oprettet.\n"
  3982 "    "
  4572 "    "
  3983 
  4573 
       
  4574 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
       
  4575 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
       
  4576 
       
  4577 msgid "add/update author field in patch with current user"
       
  4578 msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger"
       
  4579 
       
  4580 msgid "add/update author field in patch with given user"
       
  4581 msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger"
       
  4582 
       
  4583 msgid "add/update date field in patch with current date"
       
  4584 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato"
       
  4585 
       
  4586 msgid "add/update date field in patch with given date"
       
  4587 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato"
       
  4588 
       
  4589 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
       
  4590 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
       
  4591 
  3984 msgid "update the current patch"
  4592 msgid "update the current patch"
  3985 msgstr "opdater den aktuelle patch"
  4593 msgstr "opdater den aktuelle patch"
  3986 
  4594 
  3987 msgid ""
  4595 msgid ""
  3988 "    If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
  4596 "    If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
  4020 "    git diff formatet."
  4628 "    git diff formatet."
  4021 
  4629 
  4022 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
  4630 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
  4023 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
  4631 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
  4024 
  4632 
       
  4633 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
       
  4634 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
       
  4635 
  4025 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
  4636 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
  4026 msgstr "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer"
  4637 msgstr "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer"
  4027 
  4638 
  4028 msgid ""
  4639 msgid ""
  4029 "    Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
  4640 "    Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
  4044 msgstr ""
  4655 msgstr ""
  4045 "    Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n"
  4656 "    Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n"
  4046 "    sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n"
  4657 "    sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n"
  4047 "    lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n"
  4658 "    lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n"
  4048 "    siden qrefresh."
  4659 "    siden qrefresh."
       
  4660 
       
  4661 msgid "edit patch header"
       
  4662 msgstr "rediger rettelsens hoved"
       
  4663 
       
  4664 msgid "keep folded patch files"
       
  4665 msgstr "behold foldede rettelsesfiler"
       
  4666 
       
  4667 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
       
  4668 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
  4049 
  4669 
  4050 msgid "fold the named patches into the current patch"
  4670 msgid "fold the named patches into the current patch"
  4051 msgstr ""
  4671 msgstr ""
  4052 
  4672 
  4053 msgid ""
  4673 msgid ""
  4077 
  4697 
  4078 #, python-format
  4698 #, python-format
  4079 msgid "error folding patch %s"
  4699 msgid "error folding patch %s"
  4080 msgstr "fejl ved foldning af rettelse %s"
  4700 msgstr "fejl ved foldning af rettelse %s"
  4081 
  4701 
       
  4702 msgid "overwrite any local changes"
       
  4703 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
       
  4704 
       
  4705 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
       
  4706 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
       
  4707 
  4082 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
  4708 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
  4083 msgstr ""
  4709 msgstr ""
  4084 "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af "
  4710 "tilføj eller fjern rettelser indtil den navngivne rettelser er på toppen af "
  4085 "stakken"
  4711 "stakken"
       
  4712 
       
  4713 msgid "list all patches and guards"
       
  4714 msgstr "vis alle rettelser og filtre"
       
  4715 
       
  4716 msgid "drop all guards"
       
  4717 msgstr "drop alle filtre"
       
  4718 
       
  4719 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
       
  4720 msgstr "hg qguard [-l] [-n] [RETTELSE] [-- [+VAGT]... [-VAGT]...]"
  4086 
  4721 
  4087 msgid "set or print guards for a patch"
  4722 msgid "set or print guards for a patch"
  4088 msgstr "sæt eller vis filtre for en rettelse"
  4723 msgstr "sæt eller vis filtre for en rettelse"
  4089 
  4724 
  4090 msgid ""
  4725 msgid ""
  4128 
  4763 
  4129 #, python-format
  4764 #, python-format
  4130 msgid "no patch named %s"
  4765 msgid "no patch named %s"
  4131 msgstr "ingen patch ved navn %s"
  4766 msgstr "ingen patch ved navn %s"
  4132 
  4767 
       
  4768 msgid "hg qheader [PATCH]"
       
  4769 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
       
  4770 
  4133 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
  4771 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
  4134 msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse"
  4772 msgstr "udskriv hovedet af den øverste eller den angivne rettelse"
  4135 
  4773 
       
  4774 msgid "apply on top of local changes"
       
  4775 msgstr "anvend ovenpå lokale ændringer"
       
  4776 
       
  4777 msgid "apply the target patch to its recorded parent"
       
  4778 msgstr ""
       
  4779 
       
  4780 msgid "list patch name in commit text"
       
  4781 msgstr ""
       
  4782 
       
  4783 msgid "apply all patches"
       
  4784 msgstr "anvend alle rettelser"
       
  4785 
       
  4786 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
       
  4787 msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)"
       
  4788 
       
  4789 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
       
  4790 msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)"
       
  4791 
       
  4792 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
       
  4793 msgstr ""
       
  4794 
       
  4795 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
       
  4796 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [RETTELSE | INDEKS]"
       
  4797 
  4136 msgid "push the next patch onto the stack"
  4798 msgid "push the next patch onto the stack"
  4137 msgstr "skub den næste rettelse på stakken"
  4799 msgstr "skub den næste rettelse på stakken"
  4138 
  4800 
  4139 msgid ""
  4801 msgid ""
  4140 "    When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
  4802 "    When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
  4147 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
  4809 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
  4148 
  4810 
  4149 #, python-format
  4811 #, python-format
  4150 msgid "merging with queue at: %s\n"
  4812 msgid "merging with queue at: %s\n"
  4151 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
  4813 msgstr "sammenføjer med kø ved: %s\n"
       
  4814 
       
  4815 msgid "pop all patches"
       
  4816 msgstr "fjern alle rettelser"
       
  4817 
       
  4818 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
       
  4819 msgstr ""
       
  4820 
       
  4821 msgid "forget any local changes to patched files"
       
  4822 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer"
       
  4823 
       
  4824 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
       
  4825 msgstr "hg qpop [-a] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
  4152 
  4826 
  4153 msgid "pop the current patch off the stack"
  4827 msgid "pop the current patch off the stack"
  4154 msgstr "fjern den aktuelle rettelse fra stakken"
  4828 msgstr "fjern den aktuelle rettelse fra stakken"
  4155 
  4829 
  4156 msgid ""
  4830 msgid ""
  4164 
  4838 
  4165 #, python-format
  4839 #, python-format
  4166 msgid "using patch queue: %s\n"
  4840 msgid "using patch queue: %s\n"
  4167 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
  4841 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
  4168 
  4842 
       
  4843 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
       
  4844 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
       
  4845 
  4169 msgid "rename a patch"
  4846 msgid "rename a patch"
  4170 msgstr "omdøb en rettelse"
  4847 msgstr "omdøb en rettelse"
  4171 
  4848 
  4172 msgid ""
  4849 msgid ""
  4173 "    With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
  4850 "    With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
  4174 "    With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
  4851 "    With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
  4175 msgstr ""
  4852 msgstr ""
  4176 "    Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
  4853 "    Med et argument omdøbes den nuværende rettelse til RETTELSE1. Med\n"
  4177 "    to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
  4854 "    to argumenter omdøbes RETTELSE1 til RETTELSE2."
  4178 
  4855 
  4179 #, python-format
  4856 msgid "delete save entry"
  4180 msgid "%s already exists"
  4857 msgstr ""
  4181 msgstr "%s eksisterer allerede"
  4858 
  4182 
  4859 msgid "update queue working directory"
  4183 #, python-format
  4860 msgstr ""
  4184 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
  4861 
  4185 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
  4862 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
       
  4863 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
  4186 
  4864 
  4187 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
  4865 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
  4188 msgstr ""
  4866 msgstr ""
  4189 
  4867 
  4190 msgid "    This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
  4868 msgid "    This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
  4191 msgstr "    Denne kommando er forældet. Brug :hg:`rebase` i stedet."
  4869 msgstr "    Denne kommando er forældet. Brug :hg:`rebase` i stedet."
  4192 
  4870 
       
  4871 msgid "copy patch directory"
       
  4872 msgstr ""
       
  4873 
       
  4874 msgid "copy directory name"
       
  4875 msgstr ""
       
  4876 
       
  4877 msgid "clear queue status file"
       
  4878 msgstr ""
       
  4879 
       
  4880 msgid "force copy"
       
  4881 msgstr "gennemtving kopiering"
       
  4882 
       
  4883 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
       
  4884 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
       
  4885 
  4193 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
  4886 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
  4194 msgstr ""
  4887 msgstr ""
  4195 
  4888 
  4196 #, python-format
  4889 #, python-format
  4197 msgid "destination %s exists and is not a directory"
  4890 msgid "destination %s exists and is not a directory"
  4203 
  4896 
  4204 #, python-format
  4897 #, python-format
  4205 msgid "copy %s to %s\n"
  4898 msgid "copy %s to %s\n"
  4206 msgstr "kopier %s til %s\n"
  4899 msgstr "kopier %s til %s\n"
  4207 
  4900 
       
  4901 msgid ""
       
  4902 "strip specified revision (optional, can specify revisions without this "
       
  4903 "option)"
       
  4904 msgstr ""
       
  4905 
       
  4906 msgid "force removal of changesets, discard uncommitted changes (no backup)"
       
  4907 msgstr ""
       
  4908 
       
  4909 msgid ""
       
  4910 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
       
  4911 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
       
  4912 msgstr ""
       
  4913 
       
  4914 msgid "no backups"
       
  4915 msgstr "ingen backupper"
       
  4916 
       
  4917 msgid "no backups (DEPRECATED)"
       
  4918 msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)"
       
  4919 
       
  4920 msgid "do not modify working copy during strip"
       
  4921 msgstr ""
       
  4922 
       
  4923 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
       
  4924 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
       
  4925 
  4208 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
  4926 msgid "strip changesets and all their descendants from the repository"
  4209 msgstr "strip ændringer og alle deres efterkommere fra depotet"
  4927 msgstr "strip ændringer og alle deres efterkommere fra depotet"
  4210 
  4928 
  4211 msgid ""
  4929 msgid ""
  4212 "    The strip command removes the specified changesets and all their\n"
  4930 "    The strip command removes the specified changesets and all their\n"
  4213 "    descendants. If the working directory has uncommitted changes,\n"
  4931 "    descendants. If the working directory has uncommitted changes, the\n"
  4214 "    the operation is aborted unless the --force flag is supplied."
  4932 "    operation is aborted unless the --force flag is supplied, in which\n"
       
  4933 "    case changes will be discarded."
  4215 msgstr ""
  4934 msgstr ""
  4216 
  4935 
  4217 msgid ""
  4936 msgid ""
  4218 "    If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
  4937 "    If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
  4219 "    directory will automatically be updated to the most recent\n"
  4938 "    directory will automatically be updated to the most recent\n"
  4238 "    operation completes."
  4957 "    operation completes."
  4239 msgstr ""
  4958 msgstr ""
  4240 
  4959 
  4241 msgid "empty revision set"
  4960 msgid "empty revision set"
  4242 msgstr ""
  4961 msgstr ""
       
  4962 
       
  4963 msgid "disable all guards"
       
  4964 msgstr "slå alle filtre fra"
       
  4965 
       
  4966 msgid "list all guards in series file"
       
  4967 msgstr "vis alle filtre i seriefilen"
       
  4968 
       
  4969 msgid "pop to before first guarded applied patch"
       
  4970 msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse"
       
  4971 
       
  4972 msgid "pop, then reapply patches"
       
  4973 msgstr ""
       
  4974 
       
  4975 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
       
  4976 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
  4243 
  4977 
  4244 msgid "set or print guarded patches to push"
  4978 msgid "set or print guarded patches to push"
  4245 msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes"
  4979 msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes"
  4246 
  4980 
  4247 msgid ""
  4981 msgid ""
  4346 msgstr "fjerne filtrerede rettelser\n"
  5080 msgstr "fjerne filtrerede rettelser\n"
  4347 
  5081 
  4348 msgid "reapplying unguarded patches\n"
  5082 msgid "reapplying unguarded patches\n"
  4349 msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n"
  5083 msgstr "anvender ufiltrerede rettelser\n"
  4350 
  5084 
       
  5085 msgid "finish all applied changesets"
       
  5086 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
       
  5087 
       
  5088 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
       
  5089 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
       
  5090 
  4351 msgid "move applied patches into repository history"
  5091 msgid "move applied patches into repository history"
  4352 msgstr ""
  5092 msgstr ""
  4353 
  5093 
  4354 msgid ""
  5094 msgid ""
  4355 "    Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
  5095 "    Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
  4371 msgstr ""
  5111 msgstr ""
  4372 
  5112 
  4373 msgid "no revisions specified"
  5113 msgid "no revisions specified"
  4374 msgstr "ingen revisioner specificeret"
  5114 msgstr "ingen revisioner specificeret"
  4375 
  5115 
       
  5116 msgid "list all available queues"
       
  5117 msgstr ""
       
  5118 
       
  5119 msgid "print name of active queue"
       
  5120 msgstr "udskriv navnet på den aktive kø"
       
  5121 
       
  5122 msgid "create new queue"
       
  5123 msgstr "opret en ny kø"
       
  5124 
       
  5125 msgid "rename active queue"
       
  5126 msgstr "omdøb den aktive kø"
       
  5127 
       
  5128 msgid "delete reference to queue"
       
  5129 msgstr ""
       
  5130 
       
  5131 msgid "delete queue, and remove patch dir"
       
  5132 msgstr ""
       
  5133 
       
  5134 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
       
  5135 msgstr "[TILVALG] [KØ]"
       
  5136 
  4376 msgid "manage multiple patch queues"
  5137 msgid "manage multiple patch queues"
  4377 msgstr "håndter flere stakke af rettelser"
  5138 msgstr "håndter flere stakke af rettelser"
  4378 
  5139 
  4379 msgid ""
  5140 msgid ""
  4380 "    Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
  5141 "    Supports switching between different patch queues, as well as creating\n"
  4384 msgid ""
  5145 msgid ""
  4385 "    Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
  5146 "    Omitting a queue name or specifying -l/--list will show you the "
  4386 "registered\n"
  5147 "registered\n"
  4387 "    queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
  5148 "    queues - by default the \"normal\" patches queue is registered. The "
  4388 "currently\n"
  5149 "currently\n"
  4389 "    active queue will be marked with \"(active)\"."
  5150 "    active queue will be marked with \"(active)\". Specifying --active will "
       
  5151 "print\n"
       
  5152 "    only the name of the active queue."
  4390 msgstr ""
  5153 msgstr ""
  4391 
  5154 
  4392 msgid ""
  5155 msgid ""
  4393 "    To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
  5156 "    To create a new queue, use -c/--create. The queue is automatically made\n"
  4394 "    active, except in the case where there are applied patches from the\n"
  5157 "    active, except in the case where there are applied patches from the\n"
  4467 msgstr "%d ikke-anvendte"
  5230 msgstr "%d ikke-anvendte"
  4468 
  5231 
  4469 msgid "mq:     (empty queue)\n"
  5232 msgid "mq:     (empty queue)\n"
  4470 msgstr "mq:     (tom kø)\n"
  5233 msgstr "mq:     (tom kø)\n"
  4471 
  5234 
       
  5235 msgid ""
       
  5236 "``mq()``\n"
       
  5237 "    Changesets managed by MQ."
       
  5238 msgstr ""
       
  5239 
       
  5240 msgid "mq takes no arguments"
       
  5241 msgstr "mq tager ingen argumenter"
       
  5242 
  4472 msgid "operate on patch repository"
  5243 msgid "operate on patch repository"
  4473 msgstr "arbejd på rettelsesdepot"
  5244 msgstr "arbejd på rettelsesdepot"
  4474 
  5245 
  4475 msgid "print first line of patch header"
  5246 msgid "hooks for sending email push notifications"
  4476 msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved"
  5247 msgstr ""
  4477 
  5248 
  4478 msgid "show only the last patch"
  5249 msgid ""
  4479 msgstr "vis kun den sidste rettelse"
  5250 "This extension let you run hooks sending email notifications when\n"
  4480 
  5251 "changesets are being pushed, from the sending or receiving side."
  4481 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
  5252 msgstr ""
  4482 msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
  5253 
  4483 
  5254 msgid ""
  4484 msgid "use pull protocol to copy metadata"
  5255 "First, enable the extension as explained in :hg:`help extensions`, and\n"
  4485 msgstr "brug træk-protokol til at kopiere metadata"
  5256 "register the hook you want to run. ``incoming`` and ``outgoing`` hooks\n"
  4486 
  5257 "are run by the changesets receiver while the ``outgoing`` one is for\n"
  4487 msgid "do not update the new working directories"
  5258 "the sender::"
  4488 msgstr "undlad at opdatere det nye arbejdskatalog"
  5259 msgstr ""
  4489 
       
  4490 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
       
  4491 msgstr "brug ukomprimeret overførsel (hurtig over LAN)"
       
  4492 
       
  4493 msgid "REPO"
       
  4494 msgstr "DEPOT"
       
  4495 
       
  4496 msgid "location of source patch repository"
       
  4497 msgstr "placering af kilde rettelse-depotet"
       
  4498 
       
  4499 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
       
  4500 msgstr "hg qclone [TILVALG]... KILDE [MÅL]"
       
  4501 
       
  4502 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
       
  4503 msgstr "hg qcommit [TILVALG]... [FIL]..."
       
  4504 
       
  4505 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
       
  4506 msgstr "hg qdiff [TILVALG]... [FIL]..."
       
  4507 
       
  4508 msgid "keep patch file"
       
  4509 msgstr "behold rettelsesfil"
       
  4510 
       
  4511 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
       
  4512 msgstr ""
       
  4513 
       
  4514 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
       
  4515 msgstr "hg qdelete [-k] [RETTELSE]..."
       
  4516 
       
  4517 msgid "edit patch header"
       
  4518 msgstr "rediger rettelsens hoved"
       
  4519 
       
  4520 msgid "keep folded patch files"
       
  4521 msgstr "behold foldede rettelsesfiler"
       
  4522 
       
  4523 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
       
  4524 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE..."
       
  4525 
       
  4526 msgid "overwrite any local changes"
       
  4527 msgstr "overskrive eventuelle lokale ændringer"
       
  4528 
       
  4529 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
       
  4530 msgstr "hg qgoto [TILVALG]... RETTELSE"
       
  4531 
       
  4532 msgid "list all patches and guards"
       
  4533 msgstr "vis alle rettelser og filtre"
       
  4534 
       
  4535 msgid "drop all guards"
       
  4536 msgstr "drop alle filtre"
       
  4537 
       
  4538 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [-- [+GUARD]... [-GUARD]...]"
       
  4539 msgstr "hg qguard [-l] [-n] [RETTELSE] [-- [+VAGT]... [-VAGT]...]"
       
  4540 
       
  4541 msgid "hg qheader [PATCH]"
       
  4542 msgstr "hg qheader [RETTELSE]"
       
  4543 
       
  4544 msgid "import file in patch directory"
       
  4545 msgstr "importer en fil i rettelsesbiblioteket"
       
  4546 
       
  4547 msgid "NAME"
       
  4548 msgstr "NAVN"
       
  4549 
       
  4550 msgid "name of patch file"
       
  4551 msgstr "navn på rettelse"
       
  4552 
       
  4553 msgid "overwrite existing files"
       
  4554 msgstr "overskriv eksisterende filer"
       
  4555 
       
  4556 msgid "place existing revisions under mq control"
       
  4557 msgstr "placer eksisterende revisioner under mq-kontrol"
       
  4558 
       
  4559 msgid "use git extended diff format"
       
  4560 msgstr "brug git udvidet diff-format"
       
  4561 
       
  4562 msgid "qpush after importing"
       
  4563 msgstr "qpush efter import"
       
  4564 
       
  4565 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
       
  4566 msgstr "hg qimport [-e] [-n NAVN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
       
  4567 
       
  4568 msgid "create queue repository"
       
  4569 msgstr "opret kø-repository"
       
  4570 
       
  4571 msgid "hg qinit [-c]"
       
  4572 msgstr "hg qinit [-c]"
       
  4573 
       
  4574 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
       
  4575 msgstr "importer udeponerede ændringer (FORÆLDET)"
       
  4576 
       
  4577 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
       
  4578 msgstr "tilføj \"From: <aktuel bruger>\" til rettelsen"
       
  4579 
       
  4580 msgid "USER"
       
  4581 msgstr "BRUGER"
       
  4582 
       
  4583 msgid "add \"From: <USER>\" to patch"
       
  4584 msgstr "tilføj \"From: <BRUGER>\" til rettelsen"
       
  4585 
       
  4586 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
       
  4587 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
       
  4588 
       
  4589 msgid "add \"Date: <DATE>\" to patch"
       
  4590 msgstr "tilføj \"Date: <DATO>\" til rettelsen"
       
  4591 
       
  4592 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
       
  4593 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..."
       
  4594 
       
  4595 msgid "hg qnext [-s]"
       
  4596 msgstr "hg qnext [-s]"
       
  4597 
       
  4598 msgid "hg qprev [-s]"
       
  4599 msgstr "hg qprev [-s]"
       
  4600 
       
  4601 msgid "pop all patches"
       
  4602 msgstr "fjern alle rettelser"
       
  4603 
       
  4604 msgid "queue name to pop (DEPRECATED)"
       
  4605 msgstr ""
       
  4606 
       
  4607 msgid "forget any local changes to patched files"
       
  4608 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer"
       
  4609 
       
  4610 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
       
  4611 msgstr "hg qpop [-a] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
       
  4612 
       
  4613 msgid "apply on top of local changes"
       
  4614 msgstr "anvend ovenpå lokale ændringer"
       
  4615 
       
  4616 msgid "apply the target patch to its recorded parent"
       
  4617 msgstr ""
       
  4618 
       
  4619 msgid "list patch name in commit text"
       
  4620 msgstr ""
       
  4621 
       
  4622 msgid "apply all patches"
       
  4623 msgstr "anvend alle rettelser"
       
  4624 
       
  4625 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
       
  4626 msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)"
       
  4627 
       
  4628 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
       
  4629 msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)"
       
  4630 
       
  4631 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
       
  4632 msgstr ""
       
  4633 
       
  4634 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
       
  4635 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [RETTELSE | INDEKS]"
       
  4636 
       
  4637 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
       
  4638 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
       
  4639 
       
  4640 msgid "add/update author field in patch with current user"
       
  4641 msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den aktuelle bruger"
       
  4642 
       
  4643 msgid "add/update author field in patch with given user"
       
  4644 msgstr "tilføj/opdater forfatterfeltet i rettelsen med den angivne bruger"
       
  4645 
       
  4646 msgid "add/update date field in patch with current date"
       
  4647 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den aktuelle dato"
       
  4648 
       
  4649 msgid "add/update date field in patch with given date"
       
  4650 msgstr "tilføj/opdater datofeltet i rettelsen med den angivne dato"
       
  4651 
       
  4652 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
       
  4653 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-s] [FIL]..."
       
  4654 
       
  4655 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
       
  4656 msgstr "hg qrename RETTELSE1 [RETTELSE2]"
       
  4657 
       
  4658 msgid "delete save entry"
       
  4659 msgstr ""
       
  4660 
       
  4661 msgid "update queue working directory"
       
  4662 msgstr ""
       
  4663 
       
  4664 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
       
  4665 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
       
  4666 
       
  4667 msgid "copy patch directory"
       
  4668 msgstr ""
       
  4669 
       
  4670 msgid "copy directory name"
       
  4671 msgstr ""
       
  4672 
       
  4673 msgid "clear queue status file"
       
  4674 msgstr ""
       
  4675 
       
  4676 msgid "force copy"
       
  4677 msgstr "gennemtving kopiering"
       
  4678 
       
  4679 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
       
  4680 msgstr "hg qsave [-m TEKST] [-l FIL] [-c] [-n NAVN] [-e] [-f]"
       
  4681 
       
  4682 msgid "disable all guards"
       
  4683 msgstr "slå alle filtre fra"
       
  4684 
       
  4685 msgid "list all guards in series file"
       
  4686 msgstr "vis alle filtre i seriefilen"
       
  4687 
       
  4688 msgid "pop to before first guarded applied patch"
       
  4689 msgstr "fjern rettelser indtil før første filtrerede og anvendte rettelse"
       
  4690 
       
  4691 msgid "pop, then reapply patches"
       
  4692 msgstr ""
       
  4693 
       
  4694 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
       
  4695 msgstr "hg qselect [TILVALG]... [VAGT]..."
       
  4696 
       
  4697 msgid "print patches not in series"
       
  4698 msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien"
       
  4699 
       
  4700 msgid "hg qseries [-ms]"
       
  4701 msgstr "hg qseries [-ms]"
       
  4702 
       
  4703 msgid ""
       
  4704 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
       
  4705 "changes"
       
  4706 msgstr ""
       
  4707 
       
  4708 msgid ""
       
  4709 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
       
  4710 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
       
  4711 msgstr ""
       
  4712 
       
  4713 msgid "no backups"
       
  4714 msgstr "ingen backupper"
       
  4715 
       
  4716 msgid "no backups (DEPRECATED)"
       
  4717 msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)"
       
  4718 
       
  4719 msgid "do not modify working copy during strip"
       
  4720 msgstr ""
       
  4721 
       
  4722 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
       
  4723 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
       
  4724 
       
  4725 msgid "hg qtop [-s]"
       
  4726 msgstr "hg qtop [-s]"
       
  4727 
       
  4728 msgid "show only the first patch"
       
  4729 msgstr "vis kun den første rettelse"
       
  4730 
       
  4731 msgid "hg qunapplied [-1] [-s] [PATCH]"
       
  4732 msgstr "hg qunapplied [-1] [-s] [RETTELSE]"
       
  4733 
       
  4734 msgid "finish all applied changesets"
       
  4735 msgstr "afslut alle anvendte ændringer"
       
  4736 
       
  4737 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..."
       
  4738 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..."
       
  4739 
       
  4740 msgid "list all available queues"
       
  4741 msgstr ""
       
  4742 
       
  4743 msgid "create new queue"
       
  4744 msgstr "opret en ny kø"
       
  4745 
       
  4746 msgid "rename active queue"
       
  4747 msgstr "omdøb den aktive kø"
       
  4748 
       
  4749 msgid "delete reference to queue"
       
  4750 msgstr ""
       
  4751 
       
  4752 msgid "delete queue, and remove patch dir"
       
  4753 msgstr ""
       
  4754 
       
  4755 msgid "[OPTION] [QUEUE]"
       
  4756 msgstr "[TILVALG] [KØ]"
       
  4757 
       
  4758 msgid "hooks for sending email notifications at commit/push time"
       
  4759 msgstr ""
       
  4760 
       
  4761 msgid ""
       
  4762 "Subscriptions can be managed through a hgrc file. Default mode is to\n"
       
  4763 "print messages to stdout, for testing and configuring."
       
  4764 msgstr ""
       
  4765 
       
  4766 msgid ""
       
  4767 "To use, configure the notify extension and enable it in hgrc like\n"
       
  4768 "this::"
       
  4769 msgstr ""
       
  4770 
       
  4771 msgid ""
       
  4772 "  [extensions]\n"
       
  4773 "  notify ="
       
  4774 msgstr ""
       
  4775 "  [extensions]\n"
       
  4776 "  notify ="
       
  4777 
  5260 
  4778 msgid ""
  5261 msgid ""
  4779 "  [hooks]\n"
  5262 "  [hooks]\n"
  4780 "  # one email for each incoming changeset\n"
  5263 "  # one email for each incoming changeset\n"
  4781 "  incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
  5264 "  incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
  4782 "  # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
  5265 "  # one email for all incoming changesets\n"
  4783 "  changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
  5266 "  changegroup.notify = python:hgext.notify.hook"
  4784 msgstr ""
  5267 msgstr ""
  4785 
  5268 
  4786 msgid ""
  5269 msgid ""
       
  5270 "  # one email for all outgoing changesets\n"
       
  5271 "  outgoing.notify = python:hgext.notify.hook"
       
  5272 msgstr ""
       
  5273 
       
  5274 msgid ""
       
  5275 "Now the hooks are running, subscribers must be assigned to\n"
       
  5276 "repositories. Use the ``[usersubs]`` section to map repositories to a\n"
       
  5277 "given email or the ``[reposubs]`` section to map emails to a single\n"
       
  5278 "repository::"
       
  5279 msgstr ""
       
  5280 
       
  5281 msgid ""
       
  5282 "  [usersubs]\n"
       
  5283 "  # key is subscriber email, value is a comma-separated list of glob\n"
       
  5284 "  # patterns\n"
       
  5285 "  user@host = pattern"
       
  5286 msgstr ""
       
  5287 
       
  5288 msgid ""
       
  5289 "  [reposubs]\n"
       
  5290 "  # key is glob pattern, value is a comma-separated list of subscriber\n"
       
  5291 "  # emails\n"
       
  5292 "  pattern = user@host"
       
  5293 msgstr ""
       
  5294 
       
  5295 msgid ""
       
  5296 "Glob patterns are matched against absolute path to repository\n"
       
  5297 "root. The subscriptions can be defined in their own file and\n"
       
  5298 "referenced with::"
       
  5299 msgstr ""
       
  5300 
       
  5301 msgid ""
  4787 "  [notify]\n"
  5302 "  [notify]\n"
  4788 "  # config items go here"
  5303 "  config = /path/to/subscriptionsfile"
  4789 msgstr ""
  5304 msgstr ""
  4790 
  5305 
  4791 msgid "Required configuration items::"
  5306 msgid ""
  4792 msgstr ""
  5307 "Alternatively, they can be added to Mercurial configuration files by\n"
  4793 
  5308 "setting the previous entry to an empty value."
  4794 msgid "  config = /path/to/file # file containing subscriptions"
  5309 msgstr ""
  4795 msgstr ""
  5310 
  4796 
  5311 msgid ""
  4797 msgid "Optional configuration items::"
  5312 "At this point, notifications should be generated but will not be sent until "
  4798 msgstr ""
  5313 "you\n"
  4799 
  5314 "set the ``notify.test`` entry to ``False``."
  4800 msgid ""
  5315 msgstr ""
  4801 "  test = True            # print messages to stdout for testing\n"
  5316 
  4802 "  strip = 3              # number of slashes to strip for url paths\n"
  5317 msgid ""
  4803 "  domain = example.com   # domain to use if committer missing domain\n"
  5318 "Notifications content can be tweaked with the following configuration "
  4804 "  style = ...            # style file to use when formatting email\n"
  5319 "entries:"
  4805 "  template = ...         # template to use when formatting email\n"
  5320 msgstr ""
  4806 "  incoming = ...         # template to use when run as incoming hook\n"
  5321 
  4807 "  changegroup = ...      # template when run as changegroup hook\n"
  5322 msgid ""
  4808 "  maxdiff = 300          # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
  5323 "notify.test\n"
  4809 "  maxsubject = 67        # truncate subject line longer than this\n"
  5324 "  If ``True``, print messages to stdout instead of sending them. Default: "
  4810 "  diffstat = True        # add a diffstat before the diff content\n"
  5325 "True."
  4811 "  sources = serve        # notify if source of incoming changes in this "
  5326 msgstr ""
  4812 "list\n"
  5327 
  4813 "                         # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
  5328 msgid ""
  4814 "  merge = False          # send notification for merges (default True)\n"
  5329 "notify.sources\n"
  4815 "  [email]\n"
  5330 "  Space separated list of change sources. Notifications are sent only\n"
  4816 "  from = user@host.com   # email address to send as if none given\n"
  5331 "  if it includes the incoming or outgoing changes source. Incoming\n"
  4817 "  [web]\n"
  5332 "  sources can be ``serve`` for changes coming from http or ssh,\n"
  4818 "  baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits"
  5333 "  ``pull`` for pulled changes, ``unbundle`` for changes added by\n"
  4819 msgstr ""
  5334 "  :hg:`unbundle` or ``push`` for changes being pushed\n"
  4820 
  5335 "  locally. Outgoing sources are the same except for ``unbundle`` which\n"
  4821 msgid ""
  5336 "  is replaced by ``bundle``. Default: serve."
  4822 "The notify config file has same format as a regular hgrc file. It has\n"
  5337 msgstr ""
  4823 "two sections so you can express subscriptions in whatever way is\n"
  5338 
  4824 "handier for you."
  5339 msgid ""
  4825 msgstr ""
  5340 "notify.strip\n"
  4826 
  5341 "  Number of leading slashes to strip from url paths. By default, "
  4827 msgid ""
  5342 "notifications\n"
  4828 "  [usersubs]\n"
  5343 "  references repositories with their absolute path. ``notify.strip`` let "
  4829 "  # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
  5344 "you\n"
  4830 "  user@host = pattern"
  5345 "  turn them into relative paths. For example, ``notify.strip=3`` will "
  4831 msgstr ""
  5346 "change\n"
  4832 
  5347 "  ``/long/path/repository`` into ``repository``. Default: 0."
  4833 msgid ""
  5348 msgstr ""
  4834 "  [reposubs]\n"
  5349 
  4835 "  # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
  5350 msgid ""
  4836 "  pattern = user@host"
  5351 "notify.domain\n"
  4837 msgstr ""
  5352 "  If subscribers emails or the from email have no domain set, complete them\n"
  4838 
  5353 "  with this value."
  4839 msgid "Glob patterns are matched against path to repository root."
  5354 msgstr ""
  4840 msgstr ""
  5355 
  4841 
  5356 msgid ""
  4842 msgid ""
  5357 "notify.style\n"
  4843 "If you like, you can put notify config file in repository that users\n"
  5358 "  Style file to use when formatting emails."
  4844 "can push changes to, they can manage their own subscriptions.\n"
  5359 msgstr ""
       
  5360 
       
  5361 msgid ""
       
  5362 "notify.template\n"
       
  5363 "  Template to use when formatting emails."
       
  5364 msgstr ""
       
  5365 
       
  5366 msgid ""
       
  5367 "notify.incoming\n"
       
  5368 "  Template to use when run as incoming hook, override ``notify.template``."
       
  5369 msgstr ""
       
  5370 
       
  5371 msgid ""
       
  5372 "notify.outgoing\n"
       
  5373 "  Template to use when run as outgoing hook, override ``notify.template``."
       
  5374 msgstr ""
       
  5375 
       
  5376 msgid ""
       
  5377 "notify.changegroup\n"
       
  5378 "  Template to use when running as changegroup hook, override\n"
       
  5379 "  ``notify.template``."
       
  5380 msgstr ""
       
  5381 
       
  5382 msgid ""
       
  5383 "notify.maxdiff\n"
       
  5384 "  Maximum number of diff lines to include in notification email. Set to 0\n"
       
  5385 "  to disable the diff, -1 to include all of it. Default: 300."
       
  5386 msgstr ""
       
  5387 
       
  5388 msgid ""
       
  5389 "notify.maxsubject\n"
       
  5390 "  Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67."
       
  5391 msgstr ""
       
  5392 
       
  5393 msgid ""
       
  5394 "notify.diffstat\n"
       
  5395 "  Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True."
       
  5396 msgstr ""
       
  5397 
       
  5398 msgid ""
       
  5399 "notify.merge\n"
       
  5400 "  If True, send notifications for merge changesets. Default: True."
       
  5401 msgstr ""
       
  5402 
       
  5403 msgid ""
       
  5404 "If set, the following entries will also be used to customize the "
       
  5405 "notifications:"
       
  5406 msgstr ""
       
  5407 
       
  5408 msgid ""
       
  5409 "email.from\n"
       
  5410 "  Email ``From`` address to use if none can be found in generated email "
       
  5411 "content."
       
  5412 msgstr ""
       
  5413 
       
  5414 msgid ""
       
  5415 "web.baseurl\n"
       
  5416 "  Root repository browsing URL to combine with repository paths when making\n"
       
  5417 "  references. See also ``notify.strip``."
  4845 msgstr ""
  5418 msgstr ""
  4846 
  5419 
  4847 #, python-format
  5420 #, python-format
  4848 msgid "%s: %d new changesets"
  5421 msgid "%s: %d new changesets"
  4849 msgstr "%s: %d nye ændringer"
  5422 msgstr "%s: %d nye ændringer"
  4945 
  5518 
  4946 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
  5519 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
  4947 msgstr ""
  5520 msgstr ""
  4948 "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller "
  5521 "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller "
  4949 "\"never\")"
  5522 "\"never\")"
  4950 
       
  4951 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
       
  4952 msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner"
       
  4953 
       
  4954 msgid ""
       
  4955 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
       
  4956 "ancestors of a specific revision."
       
  4957 msgstr ""
       
  4958 "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n"
       
  4959 "referere til forfædrerne til en bestemt revision."
       
  4960 
       
  4961 msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
       
  4962 msgstr "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::"
       
  4963 
       
  4964 msgid ""
       
  4965 "  foo^N = Nth parent of foo\n"
       
  4966 "  foo^0 = foo\n"
       
  4967 "  foo^1 = first parent of foo\n"
       
  4968 "  foo^2 = second parent of foo\n"
       
  4969 "  foo^  = foo^1"
       
  4970 msgstr ""
       
  4971 "  foo^N = N'te forældre til foo\n"
       
  4972 "  foo^0 = foo\n"
       
  4973 "  foo^1 = første forældre til foo\n"
       
  4974 "  foo^2 = anden forældre til foo\n"
       
  4975 "  foo^  = foo^1"
       
  4976 
       
  4977 msgid ""
       
  4978 "  foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
       
  4979 "  foo~0 = foo\n"
       
  4980 "  foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
       
  4981 "  foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
       
  4982 msgstr ""
       
  4983 "  foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n"
       
  4984 "  foo~0 = foo\n"
       
  4985 "  foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n"
       
  4986 "  foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n"
       
  4987 
  5523 
  4988 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
  5524 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
  4989 msgstr ""
  5525 msgstr ""
  4990 
  5526 
  4991 msgid ""
  5527 msgid ""
  5041 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
  5577 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
  5042 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
  5578 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
  5043 "hgrc(5) for details.\n"
  5579 "hgrc(5) for details.\n"
  5044 msgstr ""
  5580 msgstr ""
  5045 
  5581 
  5046 #, python-format
  5582 msgid "send patches as attachments"
  5047 msgid "%s Please enter a valid value"
  5583 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
  5048 msgstr "%s Angiv venligst en gyldig værdi"
  5584 
  5049 
  5585 msgid "send patches as inline attachments"
  5050 msgid "Please enter a valid value.\n"
  5586 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
  5051 msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
  5587 
       
  5588 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
       
  5589 msgstr ""
       
  5590 
       
  5591 msgid "email addresses of copy recipients"
       
  5592 msgstr ""
       
  5593 
       
  5594 msgid "ask for confirmation before sending"
       
  5595 msgstr ""
       
  5596 
       
  5597 msgid "add diffstat output to messages"
       
  5598 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
       
  5599 
       
  5600 msgid "use the given date as the sending date"
       
  5601 msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen"
       
  5602 
       
  5603 msgid "use the given file as the series description"
       
  5604 msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse"
       
  5605 
       
  5606 msgid "email address of sender"
       
  5607 msgstr "afsenderadresse"
       
  5608 
       
  5609 msgid "print messages that would be sent"
       
  5610 msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt"
       
  5611 
       
  5612 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
       
  5613 msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem"
       
  5614 
       
  5615 msgid "email addresses replies should be sent to"
       
  5616 msgstr "adresser som svar skal sendes til"
       
  5617 
       
  5618 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
       
  5619 msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)"
       
  5620 
       
  5621 msgid "message identifier to reply to"
       
  5622 msgstr "message identifier der skal svares på"
       
  5623 
       
  5624 msgid "flags to add in subject prefixes"
       
  5625 msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer"
       
  5626 
       
  5627 msgid "email addresses of recipients"
       
  5628 msgstr "adresser på modtagere"
       
  5629 
       
  5630 msgid "omit hg patch header"
       
  5631 msgstr "undlad hg rettelseshoved"
       
  5632 
       
  5633 msgid "send changes not found in the target repository"
       
  5634 msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet"
       
  5635 
       
  5636 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
       
  5637 msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt"
       
  5638 
       
  5639 msgid "name of the bundle attachment file"
       
  5640 msgstr "navn på det vedhæftede bundt"
       
  5641 
       
  5642 msgid "a revision to send"
       
  5643 msgstr "en revision der skal sendes"
       
  5644 
       
  5645 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
       
  5646 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
       
  5647 
       
  5648 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
       
  5649 msgstr ""
       
  5650 
       
  5651 msgid "send an introduction email for a single patch"
       
  5652 msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse"
       
  5653 
       
  5654 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
       
  5655 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
  5052 
  5656 
  5053 msgid "send changesets by email"
  5657 msgid "send changesets by email"
  5054 msgstr ""
  5658 msgstr ""
  5055 
  5659 
  5056 msgid ""
  5660 msgid ""
  5188 
  5792 
  5189 #, python-format
  5793 #, python-format
  5190 msgid "This patch series consists of %d patches."
  5794 msgid "This patch series consists of %d patches."
  5191 msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser."
  5795 msgstr "Denne rettelsesserie består af %d rettelser."
  5192 
  5796 
       
  5797 msgid "no recipient addresses provided"
       
  5798 msgstr ""
       
  5799 
  5193 msgid ""
  5800 msgid ""
  5194 "\n"
  5801 "\n"
  5195 "Final summary:"
  5802 "Final summary:"
  5196 msgstr ""
  5803 msgstr ""
  5197 "\n"
  5804 "\n"
  5221 msgid "Sending "
  5828 msgid "Sending "
  5222 msgstr "Sender "
  5829 msgstr "Sender "
  5223 
  5830 
  5224 msgid "sending"
  5831 msgid "sending"
  5225 msgstr "sender"
  5832 msgstr "sender"
  5226 
       
  5227 msgid "send patches as attachments"
       
  5228 msgstr "send rettelser som vedhæftede filer"
       
  5229 
       
  5230 msgid "send patches as inline attachments"
       
  5231 msgstr "send rettelser som integreret tekst"
       
  5232 
       
  5233 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
       
  5234 msgstr ""
       
  5235 
       
  5236 msgid "email addresses of copy recipients"
       
  5237 msgstr ""
       
  5238 
       
  5239 msgid "ask for confirmation before sending"
       
  5240 msgstr ""
       
  5241 
       
  5242 msgid "add diffstat output to messages"
       
  5243 msgstr "tilføj diffstat resultat til beskeder"
       
  5244 
       
  5245 msgid "use the given date as the sending date"
       
  5246 msgstr "brug den givne dato som afsendelsesdatoen"
       
  5247 
       
  5248 msgid "use the given file as the series description"
       
  5249 msgstr "brug den givne fil som seriens beskrivelse"
       
  5250 
       
  5251 msgid "email address of sender"
       
  5252 msgstr "afsenderadresse"
       
  5253 
       
  5254 msgid "print messages that would be sent"
       
  5255 msgstr "udskriv beskeder som ville være blevet sendt"
       
  5256 
       
  5257 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
       
  5258 msgstr "skriv beskeder til mbox-fil i stedet for at sende dem"
       
  5259 
       
  5260 msgid "email addresses replies should be sent to"
       
  5261 msgstr "adresser som svar skal sendes til"
       
  5262 
       
  5263 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
       
  5264 msgstr "emne for den første besked (intro eller en enkelt rettelse)"
       
  5265 
       
  5266 msgid "message identifier to reply to"
       
  5267 msgstr "message identifier der skal svares på"
       
  5268 
       
  5269 msgid "flags to add in subject prefixes"
       
  5270 msgstr "flag som skal tilføjes i emne-præfixer"
       
  5271 
       
  5272 msgid "email addresses of recipients"
       
  5273 msgstr "adresser på modtagere"
       
  5274 
       
  5275 msgid "omit hg patch header"
       
  5276 msgstr "undlad hg rettelseshoved"
       
  5277 
       
  5278 msgid "send changes not found in the target repository"
       
  5279 msgstr "send ændringer som ikke findes i måldepotet"
       
  5280 
       
  5281 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
       
  5282 msgstr "send de ændringer målet mangler som et binært bundt"
       
  5283 
       
  5284 msgid "name of the bundle attachment file"
       
  5285 msgstr "navn på det vedhæftede bundt"
       
  5286 
       
  5287 msgid "a revision to send"
       
  5288 msgstr "en revision der skal sendes"
       
  5289 
       
  5290 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
       
  5291 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret (med -b/--bundle)"
       
  5292 
       
  5293 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
       
  5294 msgstr ""
       
  5295 
       
  5296 msgid "send an introduction email for a single patch"
       
  5297 msgstr "send en introduktionsmail for en enkelt rettelse"
       
  5298 
       
  5299 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
       
  5300 msgstr "hg email [TILVALG]... [MÅL]..."
       
  5301 
  5833 
  5302 msgid "show progress bars for some actions"
  5834 msgid "show progress bars for some actions"
  5303 msgstr ""
  5835 msgstr ""
  5304 
  5836 
  5305 msgid ""
  5837 msgid ""
  5313 msgstr ""
  5845 msgstr ""
  5314 
  5846 
  5315 msgid ""
  5847 msgid ""
  5316 "  [progress]\n"
  5848 "  [progress]\n"
  5317 "  delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
  5849 "  delay = 3 # number of seconds (float) before showing the progress bar\n"
       
  5850 "  changedelay = 1 # changedelay: minimum delay before showing a new topic.\n"
       
  5851 "                  # If set to less than 3 * refresh, that value will\n"
       
  5852 "                  # be used instead.\n"
  5318 "  refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
  5853 "  refresh = 0.1 # time in seconds between refreshes of the progress bar\n"
  5319 "  format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n"
  5854 "  format = topic bar number estimate # format of the progress bar\n"
  5320 "  width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
  5855 "  width = <none> # if set, the maximum width of the progress information\n"
  5321 "                 # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
  5856 "                 # (that is, min(width, term width) will be used)\n"
  5322 "  clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
  5857 "  clear-complete = True # clear the progress bar after it's done\n"
  5325 "                     # disable is given"
  5860 "                     # disable is given"
  5326 msgstr ""
  5861 msgstr ""
  5327 
  5862 
  5328 msgid ""
  5863 msgid ""
  5329 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n"
  5864 "Valid entries for the format field are topic, bar, number, unit,\n"
  5330 "estimate, and item. item defaults to the last 20 characters of the\n"
  5865 "estimate, speed, and item. item defaults to the last 20 characters of\n"
  5331 "item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which would\n"
  5866 "the item, but this can be changed by adding either ``-<num>`` which\n"
  5332 "take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n"
  5867 "would take the last num characters, or ``+<num>`` for the first num\n"
  5333 "characters.\n"
  5868 "characters.\n"
  5334 msgstr ""
  5869 msgstr ""
  5335 
  5870 
  5336 #. i18n: format XX seconds as "XXs"
  5871 #. i18n: format XX seconds as "XXs"
  5337 #, python-format
  5872 #, python-format
  5359 msgstr ""
  5894 msgstr ""
  5360 
  5895 
  5361 #. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw"
  5896 #. i18n: format X years and YY weeks as "XyYYw"
  5362 #, python-format
  5897 #, python-format
  5363 msgid "%dy%02dw"
  5898 msgid "%dy%02dw"
       
  5899 msgstr ""
       
  5900 
       
  5901 #, python-format
       
  5902 msgid "%d %s/sec"
  5364 msgstr ""
  5903 msgstr ""
  5365 
  5904 
  5366 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
  5905 msgid "command to delete untracked files from the working directory"
  5367 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
  5906 msgstr "kommando til at slette filer fra arbejdskataloget som ikke følges"
       
  5907 
       
  5908 msgid "abort if an error occurs"
       
  5909 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
       
  5910 
       
  5911 msgid "purge ignored files too"
       
  5912 msgstr "udrens også ignorerede filer"
       
  5913 
       
  5914 msgid "print filenames instead of deleting them"
       
  5915 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
       
  5916 
       
  5917 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
       
  5918 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
       
  5919 
       
  5920 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
       
  5921 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
  5368 
  5922 
  5369 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
  5923 msgid "removes files not tracked by Mercurial"
  5370 msgstr ""
  5924 msgstr ""
  5371 
  5925 
  5372 msgid ""
  5926 msgid ""
  5419 
  5973 
  5420 #, python-format
  5974 #, python-format
  5421 msgid "Removing directory %s\n"
  5975 msgid "Removing directory %s\n"
  5422 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
  5976 msgstr "Fjerner katalog %s\n"
  5423 
  5977 
  5424 msgid "abort if an error occurs"
       
  5425 msgstr "afbryd hvis der opstår en fejl"
       
  5426 
       
  5427 msgid "purge ignored files too"
       
  5428 msgstr "udrens også ignorerede filer"
       
  5429 
       
  5430 msgid "print filenames instead of deleting them"
       
  5431 msgstr "udskriv filnavne i stedet for at slette dem"
       
  5432 
       
  5433 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p/--print)"
       
  5434 msgstr "afslut filnavne med NUL, for brug med xargs (medfører -p/--print)"
       
  5435 
       
  5436 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
       
  5437 msgstr "hg purge [TILVALG]... [KATALOG]..."
       
  5438 
       
  5439 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
  5978 msgid "command to move sets of revisions to a different ancestor"
  5440 msgstr "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader"
  5979 msgstr "kommando til at flytte revisioner til en anden forfader"
  5441 
  5980 
  5442 msgid ""
  5981 msgid ""
  5443 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
  5982 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
  5450 "For more information:\n"
  5989 "For more information:\n"
  5451 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
  5990 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
  5452 msgstr ""
  5991 msgstr ""
  5453 "For mere information:\n"
  5992 "For mere information:\n"
  5454 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
  5993 "http://mercurial.selenic.com/wiki/RebaseExtension\n"
       
  5994 
       
  5995 msgid "rebase from the specified changeset"
       
  5996 msgstr ""
       
  5997 
       
  5998 msgid ""
       
  5999 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
       
  6000 "ancestor of base and dest)"
       
  6001 msgstr ""
       
  6002 
       
  6003 msgid "rebase these revisions"
       
  6004 msgstr ""
       
  6005 
       
  6006 msgid "rebase onto the specified changeset"
       
  6007 msgstr ""
       
  6008 
       
  6009 msgid "collapse the rebased changesets"
       
  6010 msgstr ""
       
  6011 
       
  6012 msgid "use text as collapse commit message"
       
  6013 msgstr "brug tekst som deponeringsbesked"
       
  6014 
       
  6015 msgid "invoke editor on commit messages"
       
  6016 msgstr ""
       
  6017 
       
  6018 msgid "read collapse commit message from file"
       
  6019 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil"
       
  6020 
       
  6021 msgid "keep original changesets"
       
  6022 msgstr "behold de originale ændringer"
       
  6023 
       
  6024 msgid "keep original branch names"
       
  6025 msgstr "behold originale grennavne"
       
  6026 
       
  6027 msgid "force detaching of source from its original branch"
       
  6028 msgstr ""
       
  6029 
       
  6030 msgid "specify merge tool"
       
  6031 msgstr "angiv sammenføjningsværktøj"
       
  6032 
       
  6033 msgid "continue an interrupted rebase"
       
  6034 msgstr ""
       
  6035 
       
  6036 msgid "abort an interrupted rebase"
       
  6037 msgstr ""
       
  6038 
       
  6039 msgid ""
       
  6040 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
       
  6041 "hg rebase {-a|-c}"
       
  6042 msgstr ""
       
  6043 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [tilvalg]\n"
       
  6044 "hg rebase {-a|-c}"
  5455 
  6045 
  5456 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
  6046 msgid "move changeset (and descendants) to a different branch"
  5457 msgstr ""
  6047 msgstr ""
  5458 
  6048 
  5459 msgid ""
  6049 msgid ""
  5534 msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner"
  6124 msgstr "abort og continue tillader ikke at der angives revisioner"
  5535 
  6125 
  5536 msgid "tool option will be ignored\n"
  6126 msgid "tool option will be ignored\n"
  5537 msgstr ""
  6127 msgstr ""
  5538 
  6128 
       
  6129 msgid "cannot specify both a source and a base"
       
  6130 msgstr "man kan ikke angive både en kilde og en basis"
       
  6131 
  5539 msgid "cannot specify both a revision and a base"
  6132 msgid "cannot specify both a revision and a base"
  5540 msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis"
  6133 msgstr "man kan ikke angive både en revision og en basis"
  5541 
  6134 
       
  6135 msgid "cannot specify both a revision and a source"
       
  6136 msgstr "man kan ikke angive både en revision og en kilde"
       
  6137 
  5542 msgid "detach requires a revision to be specified"
  6138 msgid "detach requires a revision to be specified"
  5543 msgstr "der skal angives en revision til detach"
  6139 msgstr "der skal angives en revision til detach"
  5544 
  6140 
  5545 msgid "cannot specify a base with detach"
  6141 msgid "cannot specify a base with detach"
  5546 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
  6142 msgstr "kan ikke angive --rev og --change på samme tid"
  5547 
  6143 
       
  6144 msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants"
       
  6145 msgstr ""
       
  6146 
       
  6147 msgid "use --keep to keep original changesets"
       
  6148 msgstr "brug --keep for at behold de originale ændringer"
       
  6149 
  5548 msgid "nothing to rebase\n"
  6150 msgid "nothing to rebase\n"
       
  6151 msgstr ""
       
  6152 
       
  6153 msgid "cannot collapse multiple named branches"
  5549 msgstr ""
  6154 msgstr ""
  5550 
  6155 
  5551 msgid "rebasing"
  6156 msgid "rebasing"
  5552 msgstr ""
  6157 msgstr ""
  5553 
  6158 
  5592 msgstr ""
  6197 msgstr ""
  5593 
  6198 
  5594 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
  6199 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
  5595 msgstr ""
  6200 msgstr ""
  5596 
  6201 
       
  6202 msgid "no matching revisions"
       
  6203 msgstr ""
       
  6204 
       
  6205 msgid "can't rebase multiple roots"
       
  6206 msgstr ""
       
  6207 
  5597 msgid "source is ancestor of destination"
  6208 msgid "source is ancestor of destination"
  5598 msgstr "kilden er forfader til destination"
  6209 msgstr "kilden er forfader til destination"
  5599 
  6210 
  5600 msgid "source is descendant of destination"
  6211 msgid "--tool can only be used with --rebase"
  5601 msgstr "kilden nedstammer fra destinationen"
  6212 msgstr ""
  5602 
  6213 
  5603 msgid "rebase working directory to branch head"
  6214 msgid "rebase working directory to branch head"
  5604 msgstr ""
  6215 msgstr ""
  5605 
  6216 
  5606 msgid "rebase from the specified changeset"
  6217 msgid "specify merge tool for rebase"
  5607 msgstr ""
  6218 msgstr ""
  5608 
       
  5609 msgid ""
       
  5610 "rebase from the base of the specified changeset (up to greatest common "
       
  5611 "ancestor of base and dest)"
       
  5612 msgstr ""
       
  5613 
       
  5614 msgid "rebase onto the specified changeset"
       
  5615 msgstr ""
       
  5616 
       
  5617 msgid "collapse the rebased changesets"
       
  5618 msgstr ""
       
  5619 
       
  5620 msgid "use text as collapse commit message"
       
  5621 msgstr "brug tekst som deponeringsbesked"
       
  5622 
       
  5623 msgid "read collapse commit message from file"
       
  5624 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil"
       
  5625 
       
  5626 msgid "keep original changesets"
       
  5627 msgstr "behold de originale ændringer"
       
  5628 
       
  5629 msgid "keep original branch names"
       
  5630 msgstr "behold originale grennavne"
       
  5631 
       
  5632 msgid "force detaching of source from its original branch"
       
  5633 msgstr ""
       
  5634 
       
  5635 msgid "specify merge tool"
       
  5636 msgstr "angiv sammenføjningsværktøj"
       
  5637 
       
  5638 msgid "continue an interrupted rebase"
       
  5639 msgstr ""
       
  5640 
       
  5641 msgid "abort an interrupted rebase"
       
  5642 msgstr ""
       
  5643 
       
  5644 msgid ""
       
  5645 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [options]\n"
       
  5646 "hg rebase {-a|-c}"
       
  5647 msgstr ""
       
  5648 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [tilvalg]\n"
       
  5649 "hg rebase {-a|-c}"
       
  5650 
  6219 
  5651 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
  6220 msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh"
  5652 msgstr ""
  6221 msgstr ""
       
  6222 
       
  6223 msgid "ignore white space when comparing lines"
       
  6224 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
       
  6225 
       
  6226 msgid "ignore changes in the amount of white space"
       
  6227 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
       
  6228 
       
  6229 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
       
  6230 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
  5653 
  6231 
  5654 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
  6232 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
  5655 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
  6233 msgstr "dette ændrer en binær fil (alt eller intet)\n"
  5656 
  6234 
  5657 msgid "this is a binary file\n"
  6235 msgid "this is a binary file\n"
  5703 msgstr "optag denne ændring i %r?"
  6281 msgstr "optag denne ændring i %r?"
  5704 
  6282 
  5705 #, python-format
  6283 #, python-format
  5706 msgid "record change %d/%d to %r?"
  6284 msgid "record change %d/%d to %r?"
  5707 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
  6285 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
       
  6286 
       
  6287 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
       
  6288 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
  5708 
  6289 
  5709 msgid "interactively select changes to commit"
  6290 msgid "interactively select changes to commit"
  5710 msgstr "vælg ændringer interaktivt til deponering"
  6291 msgstr "vælg ændringer interaktivt til deponering"
  5711 
  6292 
  5712 msgid ""
  6293 msgid ""
  5767 "    "
  6348 "    "
  5768 
  6349 
  5769 msgid "'mq' extension not loaded"
  6350 msgid "'mq' extension not loaded"
  5770 msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst"
  6351 msgstr "'mq' udvidelsen er ikke indlæst"
  5771 
  6352 
  5772 msgid "running non-interactively, use commit instead"
  6353 #, python-format
  5773 msgstr "kører ikke interaktivt, brug commit i stedet"
  6354 msgid "running non-interactively, use %s instead"
       
  6355 msgstr "kører ikke interaktivt, brug %s i stedet"
  5774 
  6356 
  5775 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
  6357 msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)"
  5776 msgstr ""
  6358 msgstr ""
  5777 "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (brug i stedet \"hg commit\")"
  6359 "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (brug i stedet \"hg commit\")"
  5778 
  6360 
  5779 msgid "no changes to record\n"
  6361 msgid "no changes to record\n"
  5780 msgstr "ingen ændringer at optage\n"
  6362 msgstr "ingen ændringer at optage\n"
  5781 
  6363 
  5782 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
       
  5783 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
       
  5784 
       
  5785 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
  6364 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
  5786 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
  6365 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
       
  6366 
       
  6367 msgid "interactively select changes to refresh"
       
  6368 msgstr ""
  5787 
  6369 
  5788 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
  6370 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
  5789 msgstr ""
  6371 msgstr ""
  5790 
  6372 
  5791 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
  6373 msgid "recreate hardlinks between two repositories"
  5853 msgid "collected %d candidate storage files\n"
  6435 msgid "collected %d candidate storage files\n"
  5854 msgstr "opsamlede %d kandidatfiler\n"
  6436 msgstr "opsamlede %d kandidatfiler\n"
  5855 
  6437 
  5856 msgid "source and destination are on different devices"
  6438 msgid "source and destination are on different devices"
  5857 msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder"
  6439 msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder"
  5858 
       
  5859 #, python-format
       
  5860 msgid "not linkable: %s\n"
       
  5861 msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n"
       
  5862 
  6440 
  5863 msgid "pruning"
  6441 msgid "pruning"
  5864 msgstr "beskærer"
  6442 msgstr "beskærer"
  5865 
  6443 
  5866 #, python-format
  6444 #, python-format
  5968 "       the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
  6546 "       the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
  5969 "       (e.g. tip).\n"
  6547 "       (e.g. tip).\n"
  5970 "    "
  6548 "    "
  5971 msgstr ""
  6549 msgstr ""
  5972 
  6550 
       
  6551 msgid "convert a shared repository to a normal one"
       
  6552 msgstr ""
       
  6553 
       
  6554 msgid ""
       
  6555 "    Copy the store data to the repo and remove the sharedpath data.\n"
       
  6556 "    "
       
  6557 msgstr ""
       
  6558 
       
  6559 msgid "this is not a shared repo"
       
  6560 msgstr "dette er ikke et delt depot"
       
  6561 
  5973 msgid "do not create a working copy"
  6562 msgid "do not create a working copy"
  5974 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
  6563 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
  5975 
  6564 
  5976 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
  6565 msgid "[-U] SOURCE [DEST]"
  5977 msgstr "[-U] KILDE [DESTINATION]"
  6566 msgstr "[-U] KILDE [DESTINATION]"
  6051 msgstr ""
  6640 msgstr ""
  6052 
  6641 
  6053 msgid "no such option\n"
  6642 msgid "no such option\n"
  6054 msgstr "tilvalget findes ikke\n"
  6643 msgstr "tilvalget findes ikke\n"
  6055 
  6644 
       
  6645 msgid "pull patches from REPO"
       
  6646 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
       
  6647 
       
  6648 msgid "BRANCH"
       
  6649 msgstr "GREN"
       
  6650 
       
  6651 msgid "pull patches from branch BRANCH"
       
  6652 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
       
  6653 
       
  6654 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
       
  6655 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
       
  6656 
       
  6657 msgid "skip over REV"
       
  6658 msgstr "spring over REV"
       
  6659 
       
  6660 msgid "merge at REV"
       
  6661 msgstr "sammenføj ved REV"
       
  6662 
       
  6663 msgid "append transplant info to log message"
       
  6664 msgstr "tilføj information on transplantationen i deponeringsbeskeden"
       
  6665 
       
  6666 msgid "continue last transplant session after repair"
       
  6667 msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation"
       
  6668 
       
  6669 msgid "filter changesets through command"
       
  6670 msgstr "filtrer ændringer igennem kommando"
       
  6671 
       
  6672 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
       
  6673 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
       
  6674 
  6056 msgid "transplant changesets from another branch"
  6675 msgid "transplant changesets from another branch"
  6057 msgstr ""
  6676 msgstr ""
  6058 
  6677 
  6059 msgid ""
  6678 msgid ""
  6060 "    Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
  6679 "    Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
  6132 
  6751 
  6133 msgid "outstanding local changes"
  6752 msgid "outstanding local changes"
  6134 msgstr "udestående lokale ændringer"
  6753 msgstr "udestående lokale ændringer"
  6135 
  6754 
  6136 msgid ""
  6755 msgid ""
  6137 "``transplanted(set)``\n"
  6756 "``transplanted([set])``\n"
  6138 "    Transplanted changesets in set."
  6757 "    Transplanted changesets in set, or all transplanted changesets."
  6139 msgstr ""
  6758 msgstr ""
  6140 
  6759 
  6141 msgid ""
  6760 msgid ""
  6142 ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n"
  6761 ":transplanted: String. The node identifier of the transplanted\n"
  6143 "    changeset if any."
  6762 "    changeset if any."
  6144 msgstr ""
  6763 msgstr ""
  6145 
       
  6146 msgid "pull patches from REPO"
       
  6147 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
       
  6148 
       
  6149 msgid "BRANCH"
       
  6150 msgstr "GREN"
       
  6151 
       
  6152 msgid "pull patches from branch BRANCH"
       
  6153 msgstr "hiv rettelser fra gren GREN"
       
  6154 
       
  6155 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
       
  6156 msgstr "his alle ændringer indtil GREN"
       
  6157 
       
  6158 msgid "skip over REV"
       
  6159 msgstr "spring over REV"
       
  6160 
       
  6161 msgid "merge at REV"
       
  6162 msgstr "sammenføj ved REV"
       
  6163 
       
  6164 msgid "append transplant info to log message"
       
  6165 msgstr "tilføj information on transplantationen i deponeringsbeskeden"
       
  6166 
       
  6167 msgid "continue last transplant session after repair"
       
  6168 msgstr "fortsæt sidste transplantation efter reparation"
       
  6169 
       
  6170 msgid "filter changesets through command"
       
  6171 msgstr "filtrer ændringer igennem kommando"
       
  6172 
       
  6173 msgid "hg transplant [-s REPO] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
       
  6174 msgstr "hg transplant [-s DEPOT] [-b GREN [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
       
  6175 
  6764 
  6176 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
  6765 msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings"
  6177 msgstr ""
  6766 msgstr ""
  6178 
  6767 
  6179 msgid ""
  6768 msgid ""
  6387 "  zc-test = http://example.com:8000/test\n"
  6976 "  zc-test = http://example.com:8000/test\n"
  6388 
  6977 
  6389 msgid "archive prefix contains illegal components"
  6978 msgid "archive prefix contains illegal components"
  6390 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
  6979 msgstr "depotpræfix indeholder ugyldige komponenter"
  6391 
  6980 
  6392 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
       
  6393 msgstr "kan ikke give præfix ved arkivering til filer"
       
  6394 
       
  6395 #, python-format
       
  6396 msgid "unknown archive type '%s'"
       
  6397 msgstr "ukendt depottype '%s'"
       
  6398 
       
  6399 msgid "archiving"
  6981 msgid "archiving"
  6400 msgstr "arkiverer"
  6982 msgstr "arkiverer"
  6401 
  6983 
  6402 #, python-format
  6984 #, python-format
       
  6985 msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n"
       
  6986 msgstr ""
       
  6987 
       
  6988 #, python-format
  6403 msgid "bookmark '%s' contains illegal character"
  6989 msgid "bookmark '%s' contains illegal character"
  6404 msgstr ""
  6990 msgstr ""
  6405 
  6991 
  6406 #, python-format
  6992 #, python-format
  6407 msgid "branch %s not found"
  6993 msgid "branch %s not found"
  6419 msgstr "leder efter ændrede bogmærker\n"
  7005 msgstr "leder efter ændrede bogmærker\n"
  6420 
  7006 
  6421 msgid "no changed bookmarks found\n"
  7007 msgid "no changed bookmarks found\n"
  6422 msgstr "fandt ingen ændrede bogmærker\n"
  7008 msgstr "fandt ingen ændrede bogmærker\n"
  6423 
  7009 
  6424 msgid "invalid changegroup"
       
  6425 msgstr "ugyldig changegroup"
       
  6426 
       
  6427 msgid "unknown parent"
  7010 msgid "unknown parent"
  6428 msgstr "ukendt forælder"
  7011 msgstr "ukendt forælder"
  6429 
  7012 
  6430 #, python-format
  7013 #, python-format
  6431 msgid "integrity check failed on %s:%d"
  7014 msgid "integrity check failed on %s:%d"
  6459 
  7042 
  6460 #, python-format
  7043 #, python-format
  6461 msgid "the name '%s' is reserved"
  7044 msgid "the name '%s' is reserved"
  6462 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
  7045 msgstr "navnet '%s' er reserveret"
  6463 
  7046 
       
  7047 #, python-format
       
  7048 msgid "uncommitted changes in subrepo %s"
       
  7049 msgstr "udeponerede ændringer i underdepot %s"
       
  7050 
  6464 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
  7051 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
  6465 msgstr "tilvalgene --message og --logfile udelukker hinanden"
  7052 msgstr "tilvalgene --message og --logfile udelukker hinanden"
  6466 
  7053 
  6467 #, python-format
  7054 #, python-format
  6468 msgid "can't read commit message '%s': %s"
  7055 msgid "can't read commit message '%s': %s"
  6476 
  7063 
  6477 #, python-format
  7064 #, python-format
  6478 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
  7065 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
  6479 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
  7066 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
  6480 
  7067 
       
  7068 msgid "cannot specify --changelog and --manifest at the same time"
       
  7069 msgstr "kan ikke angive --changelog og --manifest på samme tid"
       
  7070 
       
  7071 msgid "cannot specify filename with --changelog or --manifest"
       
  7072 msgstr ""
       
  7073 
       
  7074 msgid "cannot specify --changelog or --manifest without a repository"
       
  7075 msgstr ""
       
  7076 
       
  7077 msgid "invalid arguments"
       
  7078 msgstr "ugyldige parametre"
       
  7079 
       
  7080 #, python-format
       
  7081 msgid "revlog '%s' not found"
       
  7082 msgstr "revlog '%s' blev ikke fundet"
       
  7083 
       
  7084 #, python-format
       
  7085 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
       
  7086 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
       
  7087 
       
  7088 #, python-format
       
  7089 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
       
  7090 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
       
  7091 
       
  7092 #, python-format
       
  7093 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
       
  7094 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
       
  7095 
       
  7096 #, python-format
       
  7097 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
       
  7098 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
       
  7099 
       
  7100 #, python-format
       
  7101 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
       
  7102 msgstr ""
       
  7103 
       
  7104 #, python-format
       
  7105 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
       
  7106 msgstr ""
       
  7107 
       
  7108 #, python-format
       
  7109 msgid "%s: deleted in working copy\n"
       
  7110 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
       
  7111 
       
  7112 #, python-format
       
  7113 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
       
  7114 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
       
  7115 
       
  7116 #, python-format
       
  7117 msgid "moving %s to %s\n"
       
  7118 msgstr "flytter %s til %s\n"
       
  7119 
       
  7120 #, python-format
       
  7121 msgid "copying %s to %s\n"
       
  7122 msgstr "kopierer %s til %s\n"
       
  7123 
       
  7124 msgid "no source or destination specified"
       
  7125 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
       
  7126 
       
  7127 msgid "no destination specified"
       
  7128 msgstr "ingen destination angivet"
       
  7129 
       
  7130 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
       
  7131 msgstr ""
       
  7132 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
       
  7133 
       
  7134 #, python-format
       
  7135 msgid "destination %s is not a directory"
       
  7136 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
       
  7137 
       
  7138 msgid "(consider using --after)\n"
       
  7139 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
       
  7140 
       
  7141 msgid "child process failed to start"
       
  7142 msgstr ""
       
  7143 
       
  7144 #, python-format
       
  7145 msgid "changeset:   %d:%s\n"
       
  7146 msgstr "ændring:     %d:%s\n"
       
  7147 
       
  7148 #, python-format
       
  7149 msgid "branch:      %s\n"
       
  7150 msgstr "gren:        %s\n"
       
  7151 
       
  7152 #, python-format
       
  7153 msgid "bookmark:    %s\n"
       
  7154 msgstr "bogmærke:    %s\n"
       
  7155 
       
  7156 #, python-format
       
  7157 msgid "tag:         %s\n"
       
  7158 msgstr "mærkat:      %s\n"
       
  7159 
       
  7160 #, python-format
       
  7161 msgid "parent:      %d:%s\n"
       
  7162 msgstr "forælder:    %d:%s\n"
       
  7163 
       
  7164 #, python-format
       
  7165 msgid "manifest:    %d:%s\n"
       
  7166 msgstr "manifest:    %d:%s\n"
       
  7167 
       
  7168 #, python-format
       
  7169 msgid "user:        %s\n"
       
  7170 msgstr "bruger:      %s\n"
       
  7171 
       
  7172 #, python-format
       
  7173 msgid "date:        %s\n"
       
  7174 msgstr "dato:        %s\n"
       
  7175 
       
  7176 msgid "files+:"
       
  7177 msgstr "filer+:"
       
  7178 
       
  7179 msgid "files-:"
       
  7180 msgstr "filer-:"
       
  7181 
       
  7182 msgid "files:"
       
  7183 msgstr "filer:"
       
  7184 
       
  7185 #, python-format
       
  7186 msgid "files:       %s\n"
       
  7187 msgstr "filer:       %s\n"
       
  7188 
       
  7189 #, python-format
       
  7190 msgid "copies:      %s\n"
       
  7191 msgstr "kopier:      %s\n"
       
  7192 
       
  7193 #, python-format
       
  7194 msgid "extra:       %s=%s\n"
       
  7195 msgstr "ekstra:      %s=%s\n"
       
  7196 
       
  7197 msgid "description:\n"
       
  7198 msgstr "beskrivelse:\n"
       
  7199 
       
  7200 #, python-format
       
  7201 msgid "summary:     %s\n"
       
  7202 msgstr "uddrag:      %s\n"
       
  7203 
       
  7204 #, python-format
       
  7205 msgid "%s: no key named '%s'"
       
  7206 msgstr ""
       
  7207 
       
  7208 #, python-format
       
  7209 msgid "Found revision %s from %s\n"
       
  7210 msgstr "Fandt revision %s fra %s\n"
       
  7211 
       
  7212 msgid "revision matching date not found"
       
  7213 msgstr "fandt ingen revision på datoen"
       
  7214 
       
  7215 #, python-format
       
  7216 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
       
  7217 msgstr "kan ikke følge ikke-eksisterende fil: \"%s\""
       
  7218 
       
  7219 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
       
  7220 msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne"
       
  7221 
  6481 #, python-format
  7222 #, python-format
  6482 msgid "adding %s\n"
  7223 msgid "adding %s\n"
  6483 msgstr "tilføjer %s\n"
  7224 msgstr "tilføjer %s\n"
  6484 
  7225 
  6485 #, python-format
  7226 #, python-format
  6486 msgid "removing %s\n"
       
  6487 msgstr "fjerner %s\n"
       
  6488 
       
  6489 #, python-format
       
  6490 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
       
  6491 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
       
  6492 
       
  6493 #, python-format
       
  6494 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
       
  6495 msgstr ""
       
  6496 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for "
       
  6497 "%s.\n"
       
  6498 
       
  6499 #, python-format
       
  6500 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
       
  6501 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er ikke versionsstyret\n"
       
  6502 
       
  6503 #, python-format
       
  6504 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
       
  6505 msgstr "%s: kopierer ikke - filen er markeret til sletning\n"
       
  6506 
       
  6507 #, python-format
       
  6508 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
       
  6509 msgstr "%s: overskriver ikke - %s kolliderer med %s\n"
       
  6510 
       
  6511 #, python-format
       
  6512 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
       
  6513 msgstr "%s: overskriver ikke - filen eksisterer\n"
       
  6514 
       
  6515 #, python-format
       
  6516 msgid "%s: not recording move - %s does not exist\n"
       
  6517 msgstr ""
       
  6518 
       
  6519 #, python-format
       
  6520 msgid "%s: not recording copy - %s does not exist\n"
       
  6521 msgstr ""
       
  6522 
       
  6523 #, python-format
       
  6524 msgid "%s: deleted in working copy\n"
       
  6525 msgstr "%s: slettet i arbejdskopien\n"
       
  6526 
       
  6527 #, python-format
       
  6528 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
       
  6529 msgstr "%s: kan ikke kopiere - %s\n"
       
  6530 
       
  6531 #, python-format
       
  6532 msgid "moving %s to %s\n"
       
  6533 msgstr "flytter %s til %s\n"
       
  6534 
       
  6535 #, python-format
       
  6536 msgid "copying %s to %s\n"
       
  6537 msgstr "kopierer %s til %s\n"
       
  6538 
       
  6539 msgid "no source or destination specified"
       
  6540 msgstr "ingen kilde eller destination angivet"
       
  6541 
       
  6542 msgid "no destination specified"
       
  6543 msgstr "ingen destination angivet"
       
  6544 
       
  6545 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
       
  6546 msgstr ""
       
  6547 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
       
  6548 
       
  6549 #, python-format
       
  6550 msgid "destination %s is not a directory"
       
  6551 msgstr "destinationen %s er ikke en mappe"
       
  6552 
       
  6553 msgid "no files to copy"
       
  6554 msgstr "ingen filer at kopiere"
       
  6555 
       
  6556 msgid "(consider using --after)\n"
       
  6557 msgstr "(overvej at bruge --after)\n"
       
  6558 
       
  6559 msgid "child process failed to start"
       
  6560 msgstr ""
       
  6561 
       
  6562 #, python-format
       
  6563 msgid "changeset:   %d:%s\n"
       
  6564 msgstr "ændring:     %d:%s\n"
       
  6565 
       
  6566 #, python-format
       
  6567 msgid "branch:      %s\n"
       
  6568 msgstr "gren:        %s\n"
       
  6569 
       
  6570 #, python-format
       
  6571 msgid "bookmark:    %s\n"
       
  6572 msgstr "bogmærke:    %s\n"
       
  6573 
       
  6574 #, python-format
       
  6575 msgid "tag:         %s\n"
       
  6576 msgstr "mærkat:      %s\n"
       
  6577 
       
  6578 #, python-format
       
  6579 msgid "parent:      %d:%s\n"
       
  6580 msgstr "forælder:    %d:%s\n"
       
  6581 
       
  6582 #, python-format
       
  6583 msgid "manifest:    %d:%s\n"
       
  6584 msgstr "manifest:    %d:%s\n"
       
  6585 
       
  6586 #, python-format
       
  6587 msgid "user:        %s\n"
       
  6588 msgstr "bruger:      %s\n"
       
  6589 
       
  6590 #, python-format
       
  6591 msgid "date:        %s\n"
       
  6592 msgstr "dato:        %s\n"
       
  6593 
       
  6594 msgid "files+:"
       
  6595 msgstr "filer+:"
       
  6596 
       
  6597 msgid "files-:"
       
  6598 msgstr "filer-:"
       
  6599 
       
  6600 msgid "files:"
       
  6601 msgstr "filer:"
       
  6602 
       
  6603 #, python-format
       
  6604 msgid "files:       %s\n"
       
  6605 msgstr "filer:       %s\n"
       
  6606 
       
  6607 #, python-format
       
  6608 msgid "copies:      %s\n"
       
  6609 msgstr "kopier:      %s\n"
       
  6610 
       
  6611 #, python-format
       
  6612 msgid "extra:       %s=%s\n"
       
  6613 msgstr "ekstra:      %s=%s\n"
       
  6614 
       
  6615 msgid "description:\n"
       
  6616 msgstr "beskrivelse:\n"
       
  6617 
       
  6618 #, python-format
       
  6619 msgid "summary:     %s\n"
       
  6620 msgstr "uddrag:      %s\n"
       
  6621 
       
  6622 #, python-format
       
  6623 msgid "%s: no key named '%s'"
       
  6624 msgstr ""
       
  6625 
       
  6626 #, python-format
       
  6627 msgid "Found revision %s from %s\n"
       
  6628 msgstr "Fandt revision %s fra %s\n"
       
  6629 
       
  6630 msgid "revision matching date not found"
       
  6631 msgstr "fandt ingen revision på datoen"
       
  6632 
       
  6633 #, python-format
       
  6634 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
       
  6635 msgstr "kan ikke følge ikke-eksisterende fil: \"%s\""
       
  6636 
       
  6637 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
       
  6638 msgstr "kan kun følge kopier/omdøbninger for eksplicitte filnavne"
       
  6639 
       
  6640 #, python-format
       
  6641 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
  7227 msgid "skipping missing subrepository: %s\n"
  6642 msgstr "springer manglende underdepot over: %s\n"
  7228 msgstr "springer manglende underdepot over: %s\n"
  6643 
  7229 
  6644 msgid "HG: Enter commit message.  Lines beginning with 'HG:' are removed."
  7230 msgid "HG: Enter commit message.  Lines beginning with 'HG:' are removed."
  6645 msgstr ""
  7231 msgstr ""
  6678 msgid "HG: no files changed"
  7264 msgid "HG: no files changed"
  6679 msgstr "HG: ingen filændringer"
  7265 msgstr "HG: ingen filændringer"
  6680 
  7266 
  6681 msgid "empty commit message"
  7267 msgid "empty commit message"
  6682 msgstr "tom deponeringsbesked"
  7268 msgstr "tom deponeringsbesked"
       
  7269 
       
  7270 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
       
  7271 msgstr ""
       
  7272 
       
  7273 msgid "DIR"
       
  7274 msgstr ""
       
  7275 
       
  7276 msgid "change working directory"
       
  7277 msgstr "skift arbejdskatalog"
       
  7278 
       
  7279 msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts"
       
  7280 msgstr ""
       
  7281 
       
  7282 msgid "suppress output"
       
  7283 msgstr "undertryk output"
       
  7284 
       
  7285 msgid "enable additional output"
       
  7286 msgstr "aktiver yderlig output"
       
  7287 
       
  7288 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
       
  7289 msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')"
       
  7290 
       
  7291 msgid "CONFIG"
       
  7292 msgstr ""
       
  7293 
       
  7294 msgid "enable debugging output"
       
  7295 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
       
  7296 
       
  7297 msgid "start debugger"
       
  7298 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
       
  7299 
       
  7300 msgid "set the charset encoding"
       
  7301 msgstr "angiv tegnkodningen"
       
  7302 
       
  7303 msgid "ENCODE"
       
  7304 msgstr ""
       
  7305 
       
  7306 msgid "MODE"
       
  7307 msgstr ""
       
  7308 
       
  7309 msgid "set the charset encoding mode"
       
  7310 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
       
  7311 
       
  7312 msgid "always print a traceback on exception"
       
  7313 msgstr "udskriv altid traceback ved fejlsituationer"
       
  7314 
       
  7315 msgid "time how long the command takes"
       
  7316 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
       
  7317 
       
  7318 msgid "print command execution profile"
       
  7319 msgstr ""
       
  7320 
       
  7321 msgid "output version information and exit"
       
  7322 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
       
  7323 
       
  7324 msgid "display help and exit"
       
  7325 msgstr "vis hjælp og afslut"
       
  7326 
       
  7327 msgid "do not perform actions, just print output"
       
  7328 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
       
  7329 
       
  7330 msgid "specify ssh command to use"
       
  7331 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
       
  7332 
       
  7333 msgid "specify hg command to run on the remote side"
       
  7334 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
       
  7335 
       
  7336 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
       
  7337 msgstr ""
       
  7338 
       
  7339 msgid "PATTERN"
       
  7340 msgstr ""
       
  7341 
       
  7342 msgid "include names matching the given patterns"
       
  7343 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
       
  7344 
       
  7345 msgid "exclude names matching the given patterns"
       
  7346 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
       
  7347 
       
  7348 msgid "use text as commit message"
       
  7349 msgstr "brug tekst som deponeringsbesked"
       
  7350 
       
  7351 msgid "read commit message from file"
       
  7352 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil"
       
  7353 
       
  7354 msgid "record the specified date as commit date"
       
  7355 msgstr "noter den angivne dato som integrationsdato"
       
  7356 
       
  7357 msgid "record the specified user as committer"
       
  7358 msgstr ""
       
  7359 
       
  7360 msgid "STYLE"
       
  7361 msgstr ""
       
  7362 
       
  7363 msgid "display using template map file"
       
  7364 msgstr "vis med skabelon-fil"
       
  7365 
       
  7366 msgid "display with template"
       
  7367 msgstr "vis med skabelon"
       
  7368 
       
  7369 msgid "do not show merges"
       
  7370 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
       
  7371 
       
  7372 msgid "output diffstat-style summary of changes"
       
  7373 msgstr ""
       
  7374 
       
  7375 msgid "treat all files as text"
       
  7376 msgstr "behandl alle filer som tekst"
       
  7377 
       
  7378 msgid "omit dates from diff headers"
       
  7379 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
       
  7380 
       
  7381 msgid "show which function each change is in"
       
  7382 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
       
  7383 
       
  7384 msgid "produce a diff that undoes the changes"
       
  7385 msgstr ""
       
  7386 
       
  7387 msgid "number of lines of context to show"
       
  7388 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
       
  7389 
       
  7390 msgid "SIMILARITY"
       
  7391 msgstr ""
       
  7392 
       
  7393 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
       
  7394 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
       
  7395 
       
  7396 msgid "recurse into subrepositories"
       
  7397 msgstr "fortsæt rekursivt ind i underdepoter"
       
  7398 
       
  7399 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
       
  7400 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
  6683 
  7401 
  6684 msgid "add the specified files on the next commit"
  7402 msgid "add the specified files on the next commit"
  6685 msgstr "tilføj de angivne filer ved næste deponering"
  7403 msgstr "tilføj de angivne filer ved næste deponering"
  6686 
  7404 
  6687 msgid ""
  7405 msgid ""
  6773 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
  7491 msgstr "lighedsgrad skal være et tal"
  6774 
  7492 
  6775 msgid "similarity must be between 0 and 100"
  7493 msgid "similarity must be between 0 and 100"
  6776 msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100"
  7494 msgstr "lighedsgrad skal være mellem 0 og 100"
  6777 
  7495 
       
  7496 msgid "annotate the specified revision"
       
  7497 msgstr "annotér den angivne revision"
       
  7498 
       
  7499 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
       
  7500 msgstr "følg kopier/omdøbninger og vis filnavnet (FORÆLDET)"
       
  7501 
       
  7502 msgid "don't follow copies and renames"
       
  7503 msgstr "følg ikke kopier og omdøbninger"
       
  7504 
       
  7505 msgid "list the author (long with -v)"
       
  7506 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
       
  7507 
       
  7508 msgid "list the filename"
       
  7509 msgstr "vis filnavnet"
       
  7510 
       
  7511 msgid "list the date (short with -q)"
       
  7512 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
       
  7513 
       
  7514 msgid "list the revision number (default)"
       
  7515 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
       
  7516 
       
  7517 msgid "list the changeset"
       
  7518 msgstr "vis ændringen"
       
  7519 
       
  7520 msgid "show line number at the first appearance"
       
  7521 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
       
  7522 
       
  7523 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
       
  7524 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
       
  7525 
  6778 msgid "show changeset information by line for each file"
  7526 msgid "show changeset information by line for each file"
  6779 msgstr "vis information om ændringer pr linie for hver fil"
  7527 msgstr "vis information om ændringer pr linie for hver fil"
  6780 
  7528 
  6781 msgid ""
  7529 msgid ""
  6782 "    List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
  7530 "    List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
  6811 
  7559 
  6812 #, python-format
  7560 #, python-format
  6813 msgid "%s: binary file\n"
  7561 msgid "%s: binary file\n"
  6814 msgstr "%s: binær fil\n"
  7562 msgstr "%s: binær fil\n"
  6815 
  7563 
       
  7564 msgid "do not pass files through decoders"
       
  7565 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
       
  7566 
       
  7567 msgid "directory prefix for files in archive"
       
  7568 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
       
  7569 
       
  7570 msgid "PREFIX"
       
  7571 msgstr ""
       
  7572 
       
  7573 msgid "revision to distribute"
       
  7574 msgstr "revision som skal distribueres"
       
  7575 
       
  7576 msgid "type of distribution to create"
       
  7577 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
       
  7578 
       
  7579 msgid "[OPTION]... DEST"
       
  7580 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
       
  7581 
  6816 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
  7582 msgid "create an unversioned archive of a repository revision"
  6817 msgstr ""
  7583 msgstr ""
  6818 
  7584 
  6819 msgid ""
  7585 msgid ""
  6820 "    By default, the revision used is the parent of the working\n"
  7586 "    By default, the revision used is the parent of the working\n"
  6822 msgstr ""
  7588 msgstr ""
  6823 
  7589 
  6824 msgid ""
  7590 msgid ""
  6825 "    The archive type is automatically detected based on file\n"
  7591 "    The archive type is automatically detected based on file\n"
  6826 "    extension (or override using -t/--type)."
  7592 "    extension (or override using -t/--type)."
       
  7593 msgstr ""
       
  7594 
       
  7595 msgid "      Examples:"
       
  7596 msgstr "      Eksempler:"
       
  7597 
       
  7598 msgid "      - create a zip file containing the 1.0 release::"
       
  7599 msgstr ""
       
  7600 
       
  7601 msgid "          hg archive -r 1.0 project-1.0.zip"
       
  7602 msgstr ""
       
  7603 
       
  7604 msgid "      - create a tarball excluding .hg files::"
       
  7605 msgstr ""
       
  7606 
       
  7607 msgid "          hg archive project.tar.gz -X \".hg*\""
  6827 msgstr ""
  7608 msgstr ""
  6828 
  7609 
  6829 msgid "    Valid types are:"
  7610 msgid "    Valid types are:"
  6830 msgstr ""
  7611 msgstr ""
  6831 
  7612 
  6857 msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination"
  7638 msgstr "depotets rod kan ikke bruges som destination"
  6858 
  7639 
  6859 msgid "cannot archive plain files to stdout"
  7640 msgid "cannot archive plain files to stdout"
  6860 msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata"
  7641 msgstr "flade filer kan ikke arkiveres til standarduddata"
  6861 
  7642 
       
  7643 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
       
  7644 msgstr ""
       
  7645 
       
  7646 msgid "parent to choose when backing out merge (DEPRECATED)"
       
  7647 msgstr ""
       
  7648 
       
  7649 msgid "revision to backout"
       
  7650 msgstr "revision som skal bakkes ud"
       
  7651 
       
  7652 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
       
  7653 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
       
  7654 
  6862 msgid "reverse effect of earlier changeset"
  7655 msgid "reverse effect of earlier changeset"
  6863 msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer"
  7656 msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer"
  6864 
  7657 
  6865 msgid ""
  7658 msgid ""
  6866 "    Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n"
  7659 "    Prepare a new changeset with the effect of REV undone in the\n"
  6872 "    is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n"
  7665 "    is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n"
  6873 "    changes and the merged result is left uncommitted."
  7666 "    changes and the merged result is left uncommitted."
  6874 msgstr ""
  7667 msgstr ""
  6875 
  7668 
  6876 msgid ""
  7669 msgid ""
  6877 "    By default, the pending changeset will have one parent,\n"
  7670 "    .. note::\n"
  6878 "    maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n"
  7671 "      backout cannot be used to fix either an unwanted or\n"
  6879 "    will instead have two parents: the old parent of the working\n"
  7672 "      incorrect merge."
  6880 "    directory and a new child of REV that simply undoes REV."
  7673 msgstr ""
  6881 msgstr ""
  7674 
  6882 
  7675 msgid ""
  6883 msgid ""
  7676 "      By default, the pending changeset will have one parent,\n"
  6884 "    Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n"
  7677 "      maintaining a linear history. With --merge, the pending\n"
  6885 "    specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n"
  7678 "      changeset will instead have two parents: the old parent of the\n"
  6886 "    the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n"
  7679 "      working directory and a new child of REV that simply undoes REV."
  6887 "    separately."
  7680 msgstr ""
       
  7681 
       
  7682 msgid ""
       
  7683 "      Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent\n"
       
  7684 "      to specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to\n"
       
  7685 "      cancel the merge and leave the child of REV as a head to be\n"
       
  7686 "      merged separately."
  6888 msgstr ""
  7687 msgstr ""
  6889 
  7688 
  6890 msgid "please specify just one revision"
  7689 msgid "please specify just one revision"
  6891 msgstr "angiv venligst kun en revision"
  7690 msgstr "angiv venligst kun en revision"
  6892 
  7691 
  6897 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
  7696 msgstr "kan ikke omgøre en ændring på en anden gren"
  6898 
  7697 
  6899 msgid "cannot backout a change with no parents"
  7698 msgid "cannot backout a change with no parents"
  6900 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
  7699 msgstr "kan ikke omgøre en ændring uden forældre"
  6901 
  7700 
  6902 msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
  7701 msgid "cannot backout a merge changeset"
  6903 msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
  7702 msgstr ""
  6904 
  7703 
  6905 #, python-format
  7704 #, python-format
  6906 msgid "%s is not a parent of %s"
  7705 msgid "%s is not a parent of %s"
  6907 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
  7706 msgstr "%s er ikke forælder til %s"
  6908 
  7707 
  6914 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
  7713 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
  6915 
  7714 
  6916 #, python-format
  7715 #, python-format
  6917 msgid "merging with changeset %s\n"
  7716 msgid "merging with changeset %s\n"
  6918 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
  7717 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
       
  7718 
       
  7719 msgid "reset bisect state"
       
  7720 msgstr "nulstil tilstand for halvering"
       
  7721 
       
  7722 msgid "mark changeset good"
       
  7723 msgstr "marker ændring som god"
       
  7724 
       
  7725 msgid "mark changeset bad"
       
  7726 msgstr "marker ændring som dårlig"
       
  7727 
       
  7728 msgid "skip testing changeset"
       
  7729 msgstr "spring testen af denne ændring over"
       
  7730 
       
  7731 msgid "extend the bisect range"
       
  7732 msgstr "udvid halveringsområdet"
       
  7733 
       
  7734 msgid "use command to check changeset state"
       
  7735 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
       
  7736 
       
  7737 msgid "do not update to target"
       
  7738 msgstr "undlad at opdatere til målet"
       
  7739 
       
  7740 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
       
  7741 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]"
  6919 
  7742 
  6920 msgid "subdivision search of changesets"
  7743 msgid "subdivision search of changesets"
  6921 msgstr ""
  7744 msgstr ""
  6922 
  7745 
  6923 msgid ""
  7746 msgid ""
  6942 "    status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
  7765 "    status 0 means good, 125 means to skip the revision, 127\n"
  6943 "    (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
  7766 "    (command not found) will abort the bisection, and any other\n"
  6944 "    non-zero exit status means the revision is bad."
  7767 "    non-zero exit status means the revision is bad."
  6945 msgstr ""
  7768 msgstr ""
  6946 
  7769 
       
  7770 msgid "      Some examples:"
       
  7771 msgstr "      Nogle eksempler::"
       
  7772 
       
  7773 msgid ""
       
  7774 "      - start a bisection with known bad revision 12, and good revision 34::"
       
  7775 msgstr ""
       
  7776 
       
  7777 msgid ""
       
  7778 "          hg bisect --bad 34\n"
       
  7779 "          hg bisect --good 12"
       
  7780 msgstr ""
       
  7781 
       
  7782 msgid ""
       
  7783 "      - advance the current bisection by marking current revision as good "
       
  7784 "or\n"
       
  7785 "        bad::"
       
  7786 msgstr ""
       
  7787 
       
  7788 msgid ""
       
  7789 "          hg bisect --good\n"
       
  7790 "          hg bisect --bad"
       
  7791 msgstr ""
       
  7792 
       
  7793 msgid ""
       
  7794 "      - mark the current revision, or a known revision, to be skipped (eg. "
       
  7795 "if\n"
       
  7796 "        that revision is not usable because of another issue)::"
       
  7797 msgstr ""
       
  7798 
       
  7799 msgid ""
       
  7800 "          hg bisect --skip\n"
       
  7801 "          hg bisect --skip 23"
       
  7802 msgstr ""
       
  7803 
       
  7804 msgid "      - forget the current bisection::"
       
  7805 msgstr ""
       
  7806 
       
  7807 msgid "          hg bisect --reset"
       
  7808 msgstr ""
       
  7809 
       
  7810 msgid ""
       
  7811 "      - use 'make && make tests' to automatically find the first broken\n"
       
  7812 "        revision::"
       
  7813 msgstr ""
       
  7814 
       
  7815 msgid ""
       
  7816 "          hg bisect --reset\n"
       
  7817 "          hg bisect --bad 34\n"
       
  7818 "          hg bisect --good 12\n"
       
  7819 "          hg bisect --command 'make && make tests'"
       
  7820 msgstr ""
       
  7821 
       
  7822 msgid ""
       
  7823 "      - see all changesets whose states are already known in the current\n"
       
  7824 "        bisection::"
       
  7825 msgstr ""
       
  7826 
       
  7827 msgid "          hg log -r \"bisect(pruned)\""
       
  7828 msgstr "          hg log -r \"bisect(pruned)\""
       
  7829 
       
  7830 msgid "      - see all changesets that took part in the current bisection::"
       
  7831 msgstr ""
       
  7832 
       
  7833 msgid "          hg log -r \"bisect(range)\""
       
  7834 msgstr "          hg log -r \"bisect(range)\""
       
  7835 
       
  7836 msgid "      - with the graphlog extension, you can even get a nice graph::"
       
  7837 msgstr ""
       
  7838 
       
  7839 msgid "          hg log --graph -r \"bisect(range)\""
       
  7840 msgstr ""
       
  7841 
       
  7842 msgid "      See :hg:`help revsets` for more about the `bisect()` keyword."
       
  7843 msgstr ""
       
  7844 
  6947 msgid "The first good revision is:\n"
  7845 msgid "The first good revision is:\n"
  6948 msgstr "Den første gode revision er:\n"
  7846 msgstr "Den første gode revision er:\n"
  6949 
  7847 
  6950 msgid "The first bad revision is:\n"
  7848 msgid "The first bad revision is:\n"
  6951 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
  7849 msgstr "Den første dårlige revision er:\n"
  6999 msgstr "kan ikke udvidde"
  7897 msgstr "kan ikke udvidde"
  7000 
  7898 
  7001 #, python-format
  7899 #, python-format
  7002 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
  7900 msgid "Testing changeset %d:%s (%d changesets remaining, ~%d tests)\n"
  7003 msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n"
  7901 msgstr "Tester ændring %d:%s (%d ændringer tilbage, ~%d test)\n"
       
  7902 
       
  7903 msgid "force"
       
  7904 msgstr "gennemtving"
       
  7905 
       
  7906 msgid "delete a given bookmark"
       
  7907 msgstr "slet et givent bogmærke"
       
  7908 
       
  7909 msgid "rename a given bookmark"
       
  7910 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
       
  7911 
       
  7912 msgid "do not mark a new bookmark active"
       
  7913 msgstr ""
       
  7914 
       
  7915 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
       
  7916 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
  7004 
  7917 
  7005 msgid "track a line of development with movable markers"
  7918 msgid "track a line of development with movable markers"
  7006 msgstr ""
  7919 msgstr ""
  7007 
  7920 
  7008 msgid ""
  7921 msgid ""
  7067 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
  7980 msgstr "et bogmærke kan ikke hedde det samme som en eksisterende gren"
  7068 
  7981 
  7069 msgid "no bookmarks set\n"
  7982 msgid "no bookmarks set\n"
  7070 msgstr "der er ingen bogmærker\n"
  7983 msgstr "der er ingen bogmærker\n"
  7071 
  7984 
       
  7985 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
       
  7986 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren"
       
  7987 
       
  7988 msgid "reset branch name to parent branch name"
       
  7989 msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet"
       
  7990 
       
  7991 msgid "[-fC] [NAME]"
       
  7992 msgstr "[-fC] [NAVN]"
       
  7993 
  7072 msgid "set or show the current branch name"
  7994 msgid "set or show the current branch name"
  7073 msgstr "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren"
  7995 msgstr "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren"
  7074 
  7996 
  7075 msgid ""
  7997 msgid ""
  7076 "    With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
  7998 "    With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
  7105 msgstr ""
  8027 msgstr ""
  7106 "    Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
  8028 "    Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
  7107 "    gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
  8029 "    gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n"
  7108 "    som lukket."
  8030 "    som lukket."
  7109 
  8031 
       
  8032 msgid ""
       
  8033 "    .. note::\n"
       
  8034 "       Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n"
       
  8035 "       light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n"
       
  8036 "       information about named branches and bookmarks."
       
  8037 msgstr ""
       
  8038 
  7110 #, python-format
  8039 #, python-format
  7111 msgid "reset working directory to branch %s\n"
  8040 msgid "reset working directory to branch %s\n"
  7112 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
  8041 msgstr "nulstil arbejdskataloget til gren %s\n"
  7113 
  8042 
  7114 msgid ""
  8043 msgid "a branch of the same name already exists"
  7115 "a branch of the same name already exists (use 'hg update' to switch to it)"
  8044 msgstr "en gren af samme navn eksisterer allerede"
  7116 msgstr ""
  8045 
  7117 "en gren af samme navn eksisterer allerede (brug 'hg update' for at skifte "
  8046 #. i18n: "it" refers to an existing branch
  7118 "til den)"
  8047 msgid "use 'hg update' to switch to it"
       
  8048 msgstr "brug 'hg update' for at skifte til den"
  7119 
  8049 
  7120 #, python-format
  8050 #, python-format
  7121 msgid "marked working directory as branch %s\n"
  8051 msgid "marked working directory as branch %s\n"
  7122 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
  8052 msgstr "markerede arbejdskataloget som gren %s\n"
       
  8053 
       
  8054 msgid "show only branches that have unmerged heads"
       
  8055 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
       
  8056 
       
  8057 msgid "show normal and closed branches"
       
  8058 msgstr "vis normale og lukkede grene"
       
  8059 
       
  8060 msgid "[-ac]"
       
  8061 msgstr "[-ac]"
  7123 
  8062 
  7124 msgid "list repository named branches"
  8063 msgid "list repository named branches"
  7125 msgstr "vis navngivne grene i depotet"
  8064 msgstr "vis navngivne grene i depotet"
  7126 
  8065 
  7127 msgid ""
  8066 msgid ""
  7153 msgid " (closed)"
  8092 msgid " (closed)"
  7154 msgstr " (lukket)"
  8093 msgstr " (lukket)"
  7155 
  8094 
  7156 msgid " (inactive)"
  8095 msgid " (inactive)"
  7157 msgstr " (inaktiv)"
  8096 msgstr " (inaktiv)"
       
  8097 
       
  8098 msgid "run even when the destination is unrelated"
       
  8099 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
       
  8100 
       
  8101 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
       
  8102 msgstr ""
       
  8103 
       
  8104 msgid "a specific branch you would like to bundle"
       
  8105 msgstr "en bestemt gren som du gerne vil pakke sammen"
       
  8106 
       
  8107 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
       
  8108 msgstr ""
       
  8109 
       
  8110 msgid "bundle all changesets in the repository"
       
  8111 msgstr ""
       
  8112 
       
  8113 msgid "bundle compression type to use"
       
  8114 msgstr ""
       
  8115 
       
  8116 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
       
  8117 msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
  7158 
  8118 
  7159 msgid "create a changegroup file"
  8119 msgid "create a changegroup file"
  7160 msgstr ""
  8120 msgstr ""
  7161 
  8121 
  7162 msgid ""
  8122 msgid ""
  7198 msgstr "--base er inkompatibelt med at angive en destination"
  8158 msgstr "--base er inkompatibelt med at angive en destination"
  7199 
  8159 
  7200 msgid "unknown bundle type specified with --type"
  8160 msgid "unknown bundle type specified with --type"
  7201 msgstr "ukendt bundt-type angivet med --type"
  8161 msgstr "ukendt bundt-type angivet med --type"
  7202 
  8162 
       
  8163 msgid "print output to file with formatted name"
       
  8164 msgstr ""
       
  8165 
       
  8166 msgid "print the given revision"
       
  8167 msgstr "udskriv den angivne revision"
       
  8168 
       
  8169 msgid "apply any matching decode filter"
       
  8170 msgstr ""
       
  8171 
       
  8172 msgid "[OPTION]... FILE..."
       
  8173 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
       
  8174 
  7203 msgid "output the current or given revision of files"
  8175 msgid "output the current or given revision of files"
  7204 msgstr "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer"
  8176 msgstr "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer"
  7205 
  8177 
  7206 msgid ""
  8178 msgid ""
  7207 "    Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
  8179 "    Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
  7230 "    :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n"
  8202 "    :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n"
  7231 "    :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
  8203 "    :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
  7232 "             eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
  8204 "             eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
  7233 "    :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udskrevet"
  8205 "    :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udskrevet"
  7234 
  8206 
       
  8207 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
       
  8208 msgstr "klonen vil indeholde et tomt arbejdsbibliotek (kun et depot)"
       
  8209 
       
  8210 msgid "revision, tag or branch to check out"
       
  8211 msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud"
       
  8212 
       
  8213 msgid "include the specified changeset"
       
  8214 msgstr "inkluder den angivne revision"
       
  8215 
       
  8216 msgid "clone only the specified branch"
       
  8217 msgstr "klon kun den angivne gren"
       
  8218 
       
  8219 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
       
  8220 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
       
  8221 
  7235 msgid "make a copy of an existing repository"
  8222 msgid "make a copy of an existing repository"
  7236 msgstr "lav en kopi af et eksisterende depot"
  8223 msgstr "lav en kopi af et eksisterende depot"
  7237 
  8224 
  7238 msgid "    Create a copy of an existing repository in a new directory."
  8225 msgid "    Create a copy of an existing repository in a new directory."
  7239 msgstr "    Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe."
  8226 msgstr "    Lav en kopi af et eksisterende depot i en ny mappe."
  7250 "    ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
  8237 "    ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
  7251 msgstr ""
  8238 msgstr ""
  7252 "    Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots ``.hg/hgrc`` fil\n"
  8239 "    Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots ``.hg/hgrc`` fil\n"
  7253 "    som den nye standard for fremtidige kald til :hg:`pull`."
  8240 "    som den nye standard for fremtidige kald til :hg:`pull`."
  7254 
  8241 
  7255 msgid "    See :hg:`help urls` for valid source format details."
  8242 msgid ""
  7256 msgstr "    Se :hg:`help urls` for detaljer om gyldige formatter for kilden."
  8243 "    Only local paths and ``ssh://`` URLs are supported as\n"
  7257 
  8244 "    destinations. For ``ssh://`` destinations, no working directory or\n"
  7258 msgid ""
  8245 "    ``.hg/hgrc`` will be created on the remote side."
  7259 "    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
  8246 msgstr ""
  7260 "    ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote side.\n"
  8247 
  7261 "    Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs."
  8248 msgid ""
  7262 msgstr ""
  8249 "    To pull only a subset of changesets, specify one or more revisions\n"
  7263 "    Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
  8250 "    identifiers with -r/--rev or branches with -b/--branch. The\n"
  7264 "    men der vil ikke bliver oprettet nogen ``.hg/hgrc`` fil eller\n"
  8251 "    resulting clone will contain only the specified changesets and\n"
  7265 "    noget arbejdskatalog på den anden side. Se venligst :hg:`help\n"
  8252 "    their ancestors. These options (or 'clone src#rev dest') imply\n"
  7266 "    urls` for vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer."
  8253 "    --pull, even for local source repositories. Note that specifying a\n"
  7267 
  8254 "    tag will include the tagged changeset but not the changeset\n"
  7268 msgid ""
  8255 "    containing the tag."
  7269 "    A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
  8256 msgstr ""
  7270 "    by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
  8257 
  7271 "    If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
  8258 msgid ""
  7272 "    of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
  8259 "    To check out a particular version, use -u/--update, or\n"
  7273 "    defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
  8260 "    -U/--noupdate to create a clone with no working directory."
  7274 "    will be pulled into the destination repository.\n"
  8261 msgstr ""
  7275 "    No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
  8262 
  7276 "    in the destination."
  8263 #, fuzzy
  7277 msgstr ""
  8264 msgid ""
  7278 "    Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n"
  8265 "      For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the\n"
  7279 "    grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n"
  8266 "      source and destination are on the same filesystem (note this\n"
  7280 "    grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n"
  8267 "      applies only to the repository data, not to the working\n"
  7281 "    klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n"
  8268 "      directory). Some filesystems, such as AFS, implement hardlinking\n"
  7282 "    kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n"
  8269 "      incorrectly, but do not report errors. In these cases, use the\n"
  7283 "    -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n"
  8270 "      --pull option to avoid hardlinking."
  7284 "    hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n"
       
  7285 "    (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen."
       
  7286 
       
  7287 msgid ""
       
  7288 "    Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
       
  7289 "    local source repositories."
       
  7290 msgstr ""
       
  7291 "    Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n"
       
  7292 "    --pull, selv ved lokale depoter."
       
  7293 
       
  7294 msgid ""
       
  7295 "    For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
       
  7296 "    and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
       
  7297 "    to the repository data, not to the working directory). Some\n"
       
  7298 "    filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
       
  7299 "    do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
       
  7300 "    avoid hardlinking."
       
  7301 msgstr ""
  8271 msgstr ""
  7302 "    Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
  8272 "    Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
  7303 "    og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
  8273 "    og destinationen er på det samme filsystem (bemærk at dette kun\n"
  7304 "    gælder for depotdata og ikke for de arbejdsbiblioteket). Nogle\n"
  8274 "    gælder for depotdata og ikke for de arbejdsbiblioteket). Nogle\n"
  7305 "    filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
  8275 "    filsystemer, såsom AFS, implementerer ikke hårde lænker korrekt,\n"
  7306 "    men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
  8276 "    men rapporterer ingen fejl. I disse tilfælde skal --pull bruges\n"
  7307 "    for at undgå hårde lænker."
  8277 "    for at undgå hårde lænker."
  7308 
  8278 
  7309 msgid ""
  8279 msgid ""
  7310 "    In some cases, you can clone repositories and the working directory\n"
  8280 "      In some cases, you can clone repositories and the working\n"
  7311 "    using full hardlinks with ::"
  8281 "      directory using full hardlinks with ::"
  7312 msgstr ""
  8282 msgstr ""
  7313 "    I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n"
  8283 "      I nogle tilfælde kan du klone depoter og arbejdsbiblioteket og\n"
  7314 "    bruge hårde lænker til alle filer med ::"
  8284 "      bruge hårde lænker til alle filer med ::"
  7315 
  8285 
  7316 msgid "      $ cp -al REPO REPOCLONE"
  8286 msgid "        $ cp -al REPO REPOCLONE"
  7317 msgstr "      $ cp -al DEPOT DEPOTKLON"
  8287 msgstr "        $ cp -al DEPOT DEPOTKLON"
  7318 
  8288 
  7319 msgid ""
  8289 msgid ""
  7320 "    This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
  8290 "      This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
  7321 "    operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
  8291 "      operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
  7322 "    the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
  8292 "      the operation is up to you) and you have to make sure your\n"
  7323 "    breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
  8293 "      editor breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do\n"
  7324 "    this is not compatible with certain extensions that place their\n"
  8294 "      so). Also, this is not compatible with certain extensions that\n"
  7325 "    metadata under the .hg directory, such as mq."
  8295 "      place their metadata under the .hg directory, such as mq."
  7326 msgstr ""
  8296 msgstr ""
  7327 "    Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
  8297 "      Dette er den hurtigste måde at klone på, men det er ikke altid\n"
  7328 "    sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
  8298 "      sikkert. Operationen er ikke atomisk (det er op til dig at sikre\n"
  7329 "    at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv sørge\n"
  8299 "      at DEPOT ikke bliver modificeret undervejs) og du skal selv\n"
  7330 "    for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de fleste\n"
  8300 "      sørge for at din tekstbehandler bryder hårde lænker (Emacs og de\n"
  7331 "    Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke kompatibelt\n"
  8301 "      fleste Linux Kernel værktøjer gør det). Dette er desuden ikke\n"
  7332 "    med visse udvidelser som placerer deres metadata under .hg mappen,\n"
  8302 "      kompatibelt med visse udvidelser som placerer deres metadata\n"
  7333 "    såsom mq."
  8303 "      under .hg mappen, såsom mq."
  7334 
  8304 
  7335 msgid ""
  8305 msgid ""
  7336 "    Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
  8306 "      Mercurial will update the working directory to the first applicable\n"
  7337 "    revision from this list:"
  8307 "      revision from this list:"
  7338 msgstr ""
  8308 msgstr ""
  7339 "    Mercurial vil opdatere arbejdsbiblioteket til den første brugbare\n"
  8309 "      Mercurial vil opdatere arbejdsbiblioteket til den første brugbare\n"
  7340 "    revision fra denne liste:"
  8310 "      revision fra denne liste:"
  7341 
  8311 
  7342 msgid ""
  8312 msgid ""
  7343 "    a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
  8313 "      a) null if -U or the source repository has no changesets\n"
  7344 "    b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
  8314 "      b) if -u . and the source repository is local, the first parent of\n"
  7345 "       the source repository's working directory\n"
  8315 "         the source repository's working directory\n"
  7346 "    c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
  8316 "      c) the changeset specified with -u (if a branch name, this means the\n"
  7347 "       latest head of that branch)\n"
  8317 "         latest head of that branch)\n"
  7348 "    d) the changeset specified with -r\n"
  8318 "      d) the changeset specified with -r\n"
  7349 "    e) the tipmost head specified with -b\n"
  8319 "      e) the tipmost head specified with -b\n"
  7350 "    f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
  8320 "      f) the tipmost head specified with the url#branch source syntax\n"
  7351 "    g) the tipmost head of the default branch\n"
  8321 "      g) the tipmost head of the default branch\n"
  7352 "    h) tip"
  8322 "      h) tip"
  7353 msgstr ""
  8323 msgstr ""
  7354 "    a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n"
  8324 "      a) null, hvis -U tilvalget er brugt eller hvis kildedepotet ikke\n"
  7355 "       indeholder nogen ændringer\n"
  8325 "         indeholder nogen ændringer\n"
  7356 "    b) den første forælder til kildedepotets arbejdsbiblioteket hvis\n"
  8326 "      b) den første forælder til kildedepotets arbejdsbiblioteket hvis\n"
  7357 "       -u . er brugt og hvis kildedepotet er lokalt\n"
  8327 "         -u . er brugt og hvis kildedepotet er lokalt\n"
  7358 "    c) ændringer specificeret med -u (hvis det er navnet på en gren,\n"
  8328 "      c) ændringer specificeret med -u (hvis det er navnet på en gren,\n"
  7359 "       så tolkes det som denne grens hoved)\n"
  8329 "         så tolkes det som denne grens hoved)\n"
  7360 "    d) ændringen angivet med -r\n"
  8330 "      d) ændringen angivet med -r\n"
  7361 "    e) hovedet med størst revisionsnummer angivet med -b\n"
  8331 "      e) hovedet med størst revisionsnummer angivet med -b\n"
  7362 "    f) hovedet med størst revisionsnummer angivet med url#gren\n"
  8332 "      f) hovedet med størst revisionsnummer angivet med url#gren\n"
  7363 "       syntaksen\n"
  8333 "         syntaksen\n"
  7364 "    g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n"
  8334 "      g) hovedet med størst revisionsnummer på default grenen\n"
  7365 "    h) revisionen med størst revisionsnummer"
  8335 "      h) revisionen med størst revisionsnummer"
       
  8336 
       
  8337 msgid "      - clone a remote repository to a new directory named hg/::"
       
  8338 msgstr ""
       
  8339 
       
  8340 msgid "          hg clone http://selenic.com/hg"
       
  8341 msgstr "          hg clone http://selenic.com/hg"
       
  8342 
       
  8343 msgid "      - create a lightweight local clone::"
       
  8344 msgstr ""
       
  8345 
       
  8346 msgid "          hg clone project/ project-feature/"
       
  8347 msgstr ""
       
  8348 
       
  8349 msgid ""
       
  8350 "      - clone from an absolute path on an ssh server (note double-slash)::"
       
  8351 msgstr ""
       
  8352 
       
  8353 msgid "          hg clone ssh://user@server//home/projects/alpha/"
       
  8354 msgstr ""
       
  8355 
       
  8356 msgid ""
       
  8357 "      - do a high-speed clone over a LAN while checking out a\n"
       
  8358 "        specified version::"
       
  8359 msgstr ""
       
  8360 
       
  8361 msgid "          hg clone --uncompressed http://server/repo -u 1.5"
       
  8362 msgstr ""
       
  8363 
       
  8364 msgid ""
       
  8365 "      - create a repository without changesets after a particular revision::"
       
  8366 msgstr ""
       
  8367 
       
  8368 msgid "          hg clone -r 04e544 experimental/ good/"
       
  8369 msgstr ""
       
  8370 
       
  8371 msgid "      - clone (and track) a particular named branch::"
       
  8372 msgstr ""
       
  8373 
       
  8374 msgid "          hg clone http://selenic.com/hg#stable"
       
  8375 msgstr ""
       
  8376 
       
  8377 msgid "    See :hg:`help urls` for details on specifying URLs."
       
  8378 msgstr "    Se :hg:`help urls` for mere information om angivelse af URLer."
  7366 
  8379 
  7367 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
  8380 msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
  7368 msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev"
  8381 msgstr "man kan ikke angive både --noupdate og --updaterev"
       
  8382 
       
  8383 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
       
  8384 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
       
  8385 
       
  8386 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
       
  8387 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
  7369 
  8388 
  7370 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
  8389 msgid "commit the specified files or all outstanding changes"
  7371 msgstr "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot"
  8390 msgstr "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot"
  7372 
  8391 
  7373 msgid ""
  8392 msgid ""
  7424 
  8443 
  7425 #, python-format
  8444 #, python-format
  7426 msgid "committed changeset %d:%s\n"
  8445 msgid "committed changeset %d:%s\n"
  7427 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
  8446 msgstr "deponerede ændring %d:%s\n"
  7428 
  8447 
       
  8448 msgid "record a copy that has already occurred"
       
  8449 msgstr ""
       
  8450 
       
  8451 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
       
  8452 msgstr ""
       
  8453 
       
  8454 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
       
  8455 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
       
  8456 
  7429 msgid "mark files as copied for the next commit"
  8457 msgid "mark files as copied for the next commit"
  7430 msgstr ""
  8458 msgstr ""
  7431 
  8459 
  7432 msgid ""
  8460 msgid ""
  7433 "    Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
  8461 "    Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
  7453 "    "
  8481 "    "
  7454 msgstr ""
  8482 msgstr ""
  7455 "    Returnerer 0 ved succes, 1 hvis opstod fejl.\n"
  8483 "    Returnerer 0 ved succes, 1 hvis opstod fejl.\n"
  7456 "    "
  8484 "    "
  7457 
  8485 
       
  8486 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
       
  8487 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
       
  8488 
  7458 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
  8489 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
  7459 msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks"
  8490 msgstr "find forfader-revisionen til to revisioner i det angivne indeks"
  7460 
  8491 
  7461 msgid "either two or three arguments required"
  8492 msgid "either two or three arguments required"
  7462 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
  8493 msgstr "kræver enten to eller tre argumenter"
  7463 
  8494 
  7464 msgid "builds a repo with a given dag from scratch in the current empty repo"
  8495 msgid "add single file mergeable changes"
       
  8496 msgstr ""
       
  8497 
       
  8498 msgid "add single file all revs overwrite"
       
  8499 msgstr ""
       
  8500 
       
  8501 msgid "add new file at each rev"
       
  8502 msgstr ""
       
  8503 
       
  8504 msgid "[OPTION]... [TEXT]"
       
  8505 msgstr "[TILVALG]... [TEKST]"
       
  8506 
       
  8507 msgid "builds a repo with a given DAG from scratch in the current empty repo"
       
  8508 msgstr ""
       
  8509 
       
  8510 msgid ""
       
  8511 "    The description of the DAG is read from stdin if not given on the\n"
       
  8512 "    command line."
  7465 msgstr ""
  8513 msgstr ""
  7466 
  8514 
  7467 msgid "    Elements:"
  8515 msgid "    Elements:"
  7468 msgstr ""
  8516 msgstr ""
  7469 
  8517 
  7477 "     - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
  8525 "     - \"*p\" is a fork at parent p, which is a backref\n"
  7478 "     - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
  8526 "     - \"*p1/p2\" is a merge of parents p1 and p2, which are backrefs\n"
  7479 "     - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
  8527 "     - \"/p2\" is a merge of the preceding node and p2\n"
  7480 "     - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
  8528 "     - \":tag\" defines a local tag for the preceding node\n"
  7481 "     - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
  8529 "     - \"@branch\" sets the named branch for subsequent nodes\n"
  7482 "     - \"!command\" runs the command using your shell\n"
       
  7483 "     - \"!!my command\\n\" is like \"!\", but to the end of the line\n"
       
  7484 "     - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
  8530 "     - \"#...\\n\" is a comment up to the end of the line"
  7485 msgstr ""
  8531 msgstr ""
  7486 
  8532 
  7487 msgid "    Whitespace between the above elements is ignored."
  8533 msgid "    Whitespace between the above elements is ignored."
  7488 msgstr ""
  8534 msgstr ""
  7498 "     - empty to denote the default parent."
  8544 "     - empty to denote the default parent."
  7499 msgstr ""
  8545 msgstr ""
  7500 
  8546 
  7501 msgid ""
  8547 msgid ""
  7502 "    All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
  8548 "    All string valued-elements are either strictly alphanumeric, or must\n"
  7503 "    be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape character."
  8549 "    be enclosed in double quotes (\"...\"), with \"\\\" as escape "
  7504 msgstr ""
  8550 "character.\n"
  7505 
       
  7506 msgid ""
       
  7507 "    Note that the --overwritten-file and --appended-file options imply the\n"
       
  7508 "    use of \"HGMERGE=internal:local\" during DAG buildup.\n"
       
  7509 "    "
  8551 "    "
  7510 msgstr ""
  8552 msgstr ""
  7511 
  8553 
  7512 msgid "need at least one of -m, -a, -o, -n"
  8554 msgid "reading DAG from stdin\n"
  7513 msgstr ""
  8555 msgstr ""
  7514 
  8556 
  7515 msgid "repository is not empty"
  8557 msgid "repository is not empty"
  7516 msgstr "depotet er ikke tomt"
  8558 msgstr "depotet er ikke tomt"
  7517 
  8559 
  7518 #, python-format
  8560 msgid "building"
  7519 msgid "%s command %s"
  8561 msgstr ""
  7520 msgstr "%s kommando %s"
  8562 
       
  8563 msgid "show all details"
       
  8564 msgstr "vis alle detaljer"
       
  8565 
       
  8566 msgid "lists the contents of a bundle"
       
  8567 msgstr "vis indholdet af et bundt"
       
  8568 
       
  8569 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
       
  8570 msgstr "valider korrektheden af den nuværende dirstate"
       
  8571 
       
  8572 #, python-format
       
  8573 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
       
  8574 msgstr ""
       
  8575 
       
  8576 #, python-format
       
  8577 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
       
  8578 msgstr ""
       
  8579 
       
  8580 #, python-format
       
  8581 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
       
  8582 msgstr ""
       
  8583 
       
  8584 #, python-format
       
  8585 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
       
  8586 msgstr ""
       
  8587 
       
  8588 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
       
  8589 msgstr ""
       
  8590 ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest"
       
  8591 
       
  8592 msgid "[COMMAND]"
       
  8593 msgstr "[KOMMANDO]"
  7521 
  8594 
  7522 msgid "list all available commands and options"
  8595 msgid "list all available commands and options"
  7523 msgstr "list alle tilgængelige kommandoer og tilvalg"
  8596 msgstr "list alle tilgængelige kommandoer og tilvalg"
  7524 
  8597 
       
  8598 msgid "show the command options"
       
  8599 msgstr "vis kommando-flag"
       
  8600 
       
  8601 msgid "[-o] CMD"
       
  8602 msgstr "[-o] KOMMANDO"
       
  8603 
  7525 msgid "returns the completion list associated with the given command"
  8604 msgid "returns the completion list associated with the given command"
  7526 msgstr ""
  8605 msgstr ""
  7527 
  8606 
       
  8607 msgid "use tags as labels"
       
  8608 msgstr ""
       
  8609 
       
  8610 msgid "annotate with branch names"
       
  8611 msgstr ""
       
  8612 
       
  8613 msgid "use dots for runs"
       
  8614 msgstr ""
       
  8615 
       
  8616 msgid "separate elements by spaces"
       
  8617 msgstr ""
       
  8618 
       
  8619 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
       
  8620 msgstr "[TILVALG]... [FIL [REV]...]"
       
  8621 
       
  8622 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
       
  8623 msgstr ""
       
  8624 
       
  8625 msgid ""
       
  8626 "    If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
       
  8627 "    revision numbers, they get labelled in the output as rN."
       
  8628 msgstr ""
       
  8629 
       
  8630 msgid ""
       
  8631 "    Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
       
  8632 "    "
       
  8633 msgstr ""
       
  8634 
       
  8635 msgid "need repo for changelog dag"
       
  8636 msgstr ""
       
  8637 
       
  8638 msgid "open changelog"
       
  8639 msgstr ""
       
  8640 
       
  8641 msgid "open manifest"
       
  8642 msgstr ""
       
  8643 
       
  8644 msgid "-c|-m|FILE REV"
       
  8645 msgstr "-c|-m|FIL REV"
       
  8646 
       
  8647 msgid "dump the contents of a data file revision"
       
  8648 msgstr ""
       
  8649 
       
  8650 #, python-format
       
  8651 msgid "invalid revision identifier %s"
       
  8652 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
       
  8653 
       
  8654 msgid "try extended date formats"
       
  8655 msgstr "prøv udvidede datoformater"
       
  8656 
       
  8657 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
       
  8658 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
       
  8659 
       
  8660 msgid "parse and display a date"
       
  8661 msgstr "fortolk og vis en dato"
       
  8662 
       
  8663 msgid "use old-style discovery"
       
  8664 msgstr ""
       
  8665 
       
  8666 msgid "use old-style discovery with non-heads included"
       
  8667 msgstr ""
       
  8668 
       
  8669 msgid "[-l REV] [-r REV] [-b BRANCH]... [OTHER]"
       
  8670 msgstr ""
       
  8671 
       
  8672 msgid "runs the changeset discovery protocol in isolation"
       
  8673 msgstr ""
       
  8674 
       
  8675 msgid "parse and apply a fileset specification"
       
  8676 msgstr ""
       
  8677 
       
  8678 msgid "[PATH]"
       
  8679 msgstr "[STI]"
       
  8680 
  7528 msgid "show information detected about current filesystem"
  8681 msgid "show information detected about current filesystem"
  7529 msgstr ""
  8682 msgstr ""
  7530 
  8683 
  7531 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
  8684 msgid "id of head node"
  7532 msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision"
  8685 msgstr ""
  7533 
  8686 
  7534 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
  8687 msgid "id of common node"
  7535 msgstr "valider korrektheden af den nuværende dirstate"
  8688 msgstr "id på fælles knude"
  7536 
  8689 
  7537 #, python-format
  8690 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..."
  7538 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
  8691 msgstr ""
  7539 msgstr ""
  8692 
  7540 
  8693 msgid "retrieves a bundle from a repo"
  7541 #, python-format
  8694 msgstr ""
  7542 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
  8695 
  7543 msgstr ""
  8696 msgid ""
  7544 
  8697 "    Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to "
  7545 #, python-format
  8698 "the\n"
  7546 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
  8699 "    given file.\n"
  7547 msgstr ""
  8700 "    "
  7548 
  8701 msgstr ""
  7549 #, python-format
  8702 
  7550 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
  8703 msgid "display the combined ignore pattern"
  7551 msgstr ""
  8704 msgstr ""
  7552 
  8705 
  7553 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
  8706 msgid "no ignore patterns found"
  7554 msgstr ""
  8707 msgstr "fandt ingen ignore mønstre"
  7555 ".hg/dirstate er inkonsistent i forhold til den nuværende forælders manifest"
  8708 
  7556 
  8709 msgid "revlog format"
  7557 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
  8710 msgstr ""
  7558 msgstr ""
  8711 
  7559 
  8712 msgid "[-f FORMAT] -c|-m|FILE"
  7560 msgid "    With no arguments, print names and values of all config items."
  8713 msgstr ""
  7561 msgstr ""
  8714 
  7562 
  8715 msgid "dump the contents of an index file"
  7563 msgid ""
  8716 msgstr "dump indholdet af en indeksfil"
  7564 "    With one argument of the form section.name, print just the value\n"
  8717 
  7565 "    of that config item."
  8718 #, python-format
  7566 msgstr ""
  8719 msgid "unknown format %d"
  7567 
  8720 msgstr "ukendt format %d"
  7568 msgid ""
  8721 
  7569 "    With multiple arguments, print names and values of all config\n"
  8722 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
  7570 "    items with matching section names."
  8723 msgstr "dump en indeks-DAG som en graphviz dot-fil"
  7571 msgstr ""
  8724 
  7572 
  8725 msgid "test Mercurial installation"
  7573 msgid ""
  8726 msgstr "test Mercurial installationen"
  7574 "    With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
  8727 
  7575 "    for each config item."
  8728 #, python-format
  7576 msgstr ""
  8729 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
  7577 
  8730 msgstr "Kontrollerer tegnsæt (%s)...\n"
  7578 #, python-format
  8731 
  7579 msgid "read config from: %s\n"
  8732 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
  7580 msgstr ""
  8733 msgstr ""
  7581 
  8734 
  7582 msgid "only one config item permitted"
  8735 #, python-format
       
  8736 msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
       
  8737 msgstr "Kontrollerer installerede moduler (%s)...\n"
       
  8738 
       
  8739 msgid " One or more extensions could not be found"
       
  8740 msgstr ""
       
  8741 
       
  8742 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
       
  8743 msgstr ""
       
  8744 
       
  8745 #, python-format
       
  8746 msgid "Checking templates (%s)...\n"
       
  8747 msgstr ""
       
  8748 
       
  8749 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
       
  8750 msgstr ""
       
  8751 
       
  8752 msgid "Checking commit editor...\n"
       
  8753 msgstr ""
       
  8754 
       
  8755 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
       
  8756 msgstr ""
       
  8757 
       
  8758 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
       
  8759 msgstr ""
       
  8760 
       
  8761 #, python-format
       
  8762 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
       
  8763 msgstr ""
       
  8764 
       
  8765 msgid "Checking username...\n"
       
  8766 msgstr ""
       
  8767 
       
  8768 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
       
  8769 msgstr ""
       
  8770 
       
  8771 msgid "No problems detected\n"
       
  8772 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
       
  8773 
       
  8774 #, python-format
       
  8775 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
       
  8776 msgstr ""
       
  8777 
       
  8778 msgid "REPO ID..."
  7583 msgstr ""
  8779 msgstr ""
  7584 
  8780 
  7585 msgid "test whether node ids are known to a repo"
  8781 msgid "test whether node ids are known to a repo"
  7586 msgstr ""
  8782 msgstr ""
  7587 
  8783 
  7590 "and 1s\n"
  8786 "and 1s\n"
  7591 "    indicating unknown/known.\n"
  8787 "    indicating unknown/known.\n"
  7592 "    "
  8788 "    "
  7593 msgstr ""
  8789 msgstr ""
  7594 
  8790 
  7595 msgid "lists the contents of a bundle"
  8791 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
  7596 msgstr "vis indholdet af et bundt"
       
  7597 
       
  7598 msgid "retrieves a bundle from a repo"
       
  7599 msgstr ""
       
  7600 
       
  7601 msgid ""
       
  7602 "    Every ID must be a full-length hex node id string. Saves the bundle to "
       
  7603 "the\n"
       
  7604 "    given file.\n"
       
  7605 "    "
       
  7606 msgstr ""
  8792 msgstr ""
  7607 
  8793 
  7608 msgid "access the pushkey key/value protocol"
  8794 msgid "access the pushkey key/value protocol"
  7609 msgstr ""
  8795 msgstr ""
  7610 
  8796 
  7615 "    With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
  8801 "    With five args, set a key to new if it currently is set to old.\n"
  7616 "    Reports success or failure.\n"
  8802 "    Reports success or failure.\n"
  7617 "    "
  8803 "    "
  7618 msgstr ""
  8804 msgstr ""
  7619 
  8805 
       
  8806 msgid "revision to rebuild to"
       
  8807 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
       
  8808 
       
  8809 msgid "[-r REV] [REV]"
       
  8810 msgstr "[-r REV] [REV]"
       
  8811 
       
  8812 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
       
  8813 msgstr "genopbygger dirstate som den ville se ud for den angivne revision"
       
  8814 
       
  8815 msgid "revision to debug"
       
  8816 msgstr "revision der skal fejlsøges"
       
  8817 
       
  8818 msgid "[-r REV] FILE"
       
  8819 msgstr "[-r REV] FIL"
       
  8820 
       
  8821 msgid "dump rename information"
       
  8822 msgstr ""
       
  8823 
       
  8824 #, python-format
       
  8825 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
       
  8826 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
       
  8827 
       
  8828 #, python-format
       
  8829 msgid "%s not renamed\n"
       
  8830 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
       
  8831 
       
  8832 msgid "dump index data"
       
  8833 msgstr ""
       
  8834 
       
  8835 msgid "-c|-m|FILE"
       
  8836 msgstr ""
       
  8837 
       
  8838 msgid "show data and statistics about a revlog"
       
  8839 msgstr ""
       
  8840 
  7620 msgid "parse and apply a revision specification"
  8841 msgid "parse and apply a revision specification"
  7621 msgstr ""
  8842 msgstr ""
       
  8843 
       
  8844 msgid "REV1 [REV2]"
       
  8845 msgstr "REV1 [REV2]"
  7622 
  8846 
  7623 msgid "manually set the parents of the current working directory"
  8847 msgid "manually set the parents of the current working directory"
  7624 msgstr ""
  8848 msgstr ""
  7625 
  8849 
  7626 msgid ""
  8850 msgid ""
  7627 "    This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
  8851 "    This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
  7628 "    be used with care."
  8852 "    be used with care."
  7629 msgstr ""
  8853 msgstr ""
  7630 
  8854 
       
  8855 msgid "do not display the saved mtime"
       
  8856 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
       
  8857 
       
  8858 msgid "sort by saved mtime"
       
  8859 msgstr "sorter efter den gemte mtime"
       
  8860 
       
  8861 msgid "[OPTION]..."
       
  8862 msgstr "[TILVALG]..."
       
  8863 
  7631 msgid "show the contents of the current dirstate"
  8864 msgid "show the contents of the current dirstate"
  7632 msgstr "vil indholdet af den nuværende dirstate"
  8865 msgstr "vil indholdet af den nuværende dirstate"
  7633 
  8866 
  7634 #, python-format
  8867 #, python-format
  7635 msgid "copy: %s -> %s\n"
  8868 msgid "copy: %s -> %s\n"
  7636 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
  8869 msgstr "kopi: %s -> %s\n"
  7637 
  8870 
  7638 msgid "format the changelog or an index DAG as a concise textual description"
  8871 msgid "revision to check"
  7639 msgstr ""
  8872 msgstr "revision som skal undersøges"
  7640 
       
  7641 msgid ""
       
  7642 "    If you pass a revlog index, the revlog's DAG is emitted. If you list\n"
       
  7643 "    revision numbers, they get labelled in the output as rN."
       
  7644 msgstr ""
       
  7645 
       
  7646 msgid ""
       
  7647 "    Otherwise, the changelog DAG of the current repo is emitted.\n"
       
  7648 "    "
       
  7649 msgstr ""
       
  7650 
       
  7651 msgid "need repo for changelog dag"
       
  7652 msgstr ""
       
  7653 
       
  7654 msgid "dump the contents of a data file revision"
       
  7655 msgstr ""
       
  7656 
       
  7657 #, python-format
       
  7658 msgid "invalid revision identifier %s"
       
  7659 msgstr "ugyldig revisionsidentification %s"
       
  7660 
       
  7661 msgid "parse and display a date"
       
  7662 msgstr "fortolk og vis en dato"
       
  7663 
       
  7664 msgid "display the combined ignore pattern"
       
  7665 msgstr ""
       
  7666 
       
  7667 msgid "no ignore patterns found"
       
  7668 msgstr "fandt ingen ignore mønstre"
       
  7669 
       
  7670 msgid "dump the contents of an index file"
       
  7671 msgstr "dump indholdet af en indeksfil"
       
  7672 
       
  7673 #, python-format
       
  7674 msgid "unknown format %d"
       
  7675 msgstr "ukendt format %d"
       
  7676 
       
  7677 msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file"
       
  7678 msgstr "dump en indeks-DAG som en graphviz dot-fil"
       
  7679 
       
  7680 msgid "test Mercurial installation"
       
  7681 msgstr "test Mercurial installationen"
       
  7682 
       
  7683 #, python-format
       
  7684 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
       
  7685 msgstr "Kontrollerer tegnsæt (%s)...\n"
       
  7686 
       
  7687 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
       
  7688 msgstr ""
       
  7689 
       
  7690 #, python-format
       
  7691 msgid "Checking installed modules (%s)...\n"
       
  7692 msgstr "Kontrollerer installerede moduler (%s)...\n"
       
  7693 
       
  7694 msgid " One or more extensions could not be found"
       
  7695 msgstr ""
       
  7696 
       
  7697 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
       
  7698 msgstr ""
       
  7699 
       
  7700 msgid "Checking templates...\n"
       
  7701 msgstr ""
       
  7702 
       
  7703 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
       
  7704 msgstr ""
       
  7705 
       
  7706 msgid "Checking commit editor...\n"
       
  7707 msgstr ""
       
  7708 
       
  7709 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
       
  7710 msgstr ""
       
  7711 
       
  7712 msgid " (specify a commit editor in your configuration file)\n"
       
  7713 msgstr ""
       
  7714 
       
  7715 #, python-format
       
  7716 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
       
  7717 msgstr ""
       
  7718 
       
  7719 msgid "Checking username...\n"
       
  7720 msgstr ""
       
  7721 
       
  7722 msgid " (specify a username in your configuration file)\n"
       
  7723 msgstr ""
       
  7724 
       
  7725 msgid "No problems detected\n"
       
  7726 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
       
  7727 
       
  7728 #, python-format
       
  7729 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
       
  7730 msgstr ""
       
  7731 
       
  7732 msgid "dump rename information"
       
  7733 msgstr ""
       
  7734 
       
  7735 #, python-format
       
  7736 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
       
  7737 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
       
  7738 
       
  7739 #, python-format
       
  7740 msgid "%s not renamed\n"
       
  7741 msgstr "%s ikke omdøbt\n"
       
  7742 
  8873 
  7743 msgid "show how files match on given patterns"
  8874 msgid "show how files match on given patterns"
  7744 msgstr ""
  8875 msgstr ""
       
  8876 
       
  8877 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
       
  8878 msgstr "DEPOT [TILVALG]... [EN [TO]]"
       
  8879 
       
  8880 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
       
  8881 msgstr "[TILVALG]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
  7745 
  8882 
  7746 msgid "diff repository (or selected files)"
  8883 msgid "diff repository (or selected files)"
  7747 msgstr "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)"
  8884 msgstr "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)"
  7748 
  8885 
  7749 msgid "    Show differences between revisions for the specified files."
  8886 msgid "    Show differences between revisions for the specified files."
  7783 "    Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
  8920 "    Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
  7784 "    format. For more information, read :hg:`help diffs`."
  8921 "    format. For more information, read :hg:`help diffs`."
  7785 msgstr ""
  8922 msgstr ""
  7786 "    Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
  8923 "    Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
  7787 "    git diff-format. For mere information, læs :hg:`help diffs`."
  8924 "    git diff-format. For mere information, læs :hg:`help diffs`."
       
  8925 
       
  8926 msgid "      - compare a file in the current working directory to its parent::"
       
  8927 msgstr ""
       
  8928 
       
  8929 msgid "          hg diff foo.c"
       
  8930 msgstr ""
       
  8931 
       
  8932 msgid ""
       
  8933 "      - compare two historical versions of a directory, with rename info::"
       
  8934 msgstr ""
       
  8935 
       
  8936 msgid "          hg diff --git -r 1.0:1.2 lib/"
       
  8937 msgstr ""
       
  8938 
       
  8939 msgid "      - get change stats relative to the last change on some date::"
       
  8940 msgstr ""
       
  8941 
       
  8942 msgid "          hg diff --stat -r \"date('may 2')\""
       
  8943 msgstr ""
       
  8944 
       
  8945 msgid "      - diff all newly-added files that contain a keyword::"
       
  8946 msgstr ""
       
  8947 
       
  8948 msgid "          hg diff \"set:added() and grep(GNU)\""
       
  8949 msgstr ""
       
  8950 
       
  8951 msgid "      - compare a revision and its parents::"
       
  8952 msgstr ""
       
  8953 
       
  8954 msgid ""
       
  8955 "          hg diff -c 9353         # compare against first parent\n"
       
  8956 "          hg diff -r 9353^:9353   # same using revset syntax\n"
       
  8957 "          hg diff -r 9353^2:9353  # compare against the second parent"
       
  8958 msgstr ""
       
  8959 
       
  8960 msgid "diff against the second parent"
       
  8961 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre"
       
  8962 
       
  8963 msgid "revisions to export"
       
  8964 msgstr "revision der skal eksporteres"
       
  8965 
       
  8966 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
       
  8967 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
  7788 
  8968 
  7789 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
  8969 msgid "dump the header and diffs for one or more changesets"
  7790 msgstr "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer"
  8970 msgstr "dump hovedet og ændringerne for en eller flere ændringer"
  7791 
  8971 
  7792 msgid "    Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
  8972 msgid "    Print the changeset header and diffs for one or more revisions."
  7826 "    :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n"
  9006 "    :``%H``: changeset hash (40 hexadecimal digits)\n"
  7827 "    :``%N``: number of patches being generated\n"
  9007 "    :``%N``: number of patches being generated\n"
  7828 "    :``%R``: changeset revision number\n"
  9008 "    :``%R``: changeset revision number\n"
  7829 "    :``%b``: basename of the exporting repository\n"
  9009 "    :``%b``: basename of the exporting repository\n"
  7830 "    :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n"
  9010 "    :``%h``: short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)\n"
       
  9011 "    :``%m``: first line of the commit message (only alphanumeric "
       
  9012 "characters)\n"
  7831 "    :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
  9013 "    :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
  7832 "    :``%r``: zero-padded changeset revision number"
  9014 "    :``%r``: zero-padded changeset revision number"
  7833 msgstr ""
  9015 msgstr ""
  7834 "    :``%%``: litteral \"%\" tegn\n"
  9016 "    :``%%``: litteral \"%\" tegn\n"
  7835 "    :``%H``: ændringshash (40 hexadecimale cifre)\n"
  9017 "    :``%H``: ændringshash (40 hexadecimale cifre)\n"
  7836 "    :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n"
  9018 "    :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n"
  7837 "    :``%R``: revisionnummer for ændringen\n"
  9019 "    :``%R``: revisionnummer for ændringen\n"
  7838 "    :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n"
  9020 "    :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n"
  7839 "    :``%h``: kortform ændringshash (12 hexadecimale cifre)\n"
  9021 "    :``%h``: kortform ændringshash (12 hexadecimale cifre)\n"
       
  9022 "    :``%m``: første linie af deponeringsbeskeden (kun alfanumeriske tegn)\n"
  7840 "    :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
  9023 "    :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
  7841 "    :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen"
  9024 "    :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen"
  7842 
  9025 
  7843 msgid ""
  9026 msgid ""
  7844 "    Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
  9027 "    Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
  7862 msgstr ""
  9045 msgstr ""
  7863 "    Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
  9046 "    Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
  7864 "    forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
  9047 "    forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
  7865 "    gennemse en sammenføjning."
  9048 "    gennemse en sammenføjning."
  7866 
  9049 
       
  9050 msgid ""
       
  9051 "      - use export and import to transplant a bugfix to the current\n"
       
  9052 "        branch::"
       
  9053 msgstr ""
       
  9054 
       
  9055 msgid "          hg export -r 9353 | hg import -"
       
  9056 msgstr ""
       
  9057 
       
  9058 msgid ""
       
  9059 "      - export all the changesets between two revisions to a file with\n"
       
  9060 "        rename information::"
       
  9061 msgstr ""
       
  9062 
       
  9063 msgid "          hg export --git -r 123:150 > changes.txt"
       
  9064 msgstr ""
       
  9065 
       
  9066 msgid ""
       
  9067 "      - split outgoing changes into a series of patches with\n"
       
  9068 "        descriptive names::"
       
  9069 msgstr ""
       
  9070 
       
  9071 msgid "          hg export -r \"outgoing()\" -o \"%n-%m.patch\""
       
  9072 msgstr ""
       
  9073 
  7867 msgid "export requires at least one changeset"
  9074 msgid "export requires at least one changeset"
  7868 msgstr ""
  9075 msgstr ""
  7869 
  9076 
  7870 msgid "exporting patches:\n"
  9077 msgid "exporting patches:\n"
  7871 msgstr ""
  9078 msgstr ""
  7893 "    arbejdskataloget."
  9100 "    arbejdskataloget."
  7894 
  9101 
  7895 msgid "    To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
  9102 msgid "    To undo a forget before the next commit, see :hg:`add`."
  7896 msgstr "    For at omgøre forget før næste deponering, se :hg:`add`."
  9103 msgstr "    For at omgøre forget før næste deponering, se :hg:`add`."
  7897 
  9104 
  7898 msgid "no files specified"
  9105 msgid "      - forget newly-added binary files::"
  7899 msgstr "ingen filer angivet"
  9106 msgstr ""
  7900 
  9107 
  7901 #, python-format
  9108 msgid "          hg forget \"set:added() and binary()\""
  7902 msgid "not removing %s: file is already untracked\n"
  9109 msgstr ""
  7903 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
  9110 
       
  9111 msgid "      - forget files that would be excluded by .hgignore::"
       
  9112 msgstr ""
       
  9113 
       
  9114 msgid "          hg forget \"set:hgignore()\""
       
  9115 msgstr ""
       
  9116 
       
  9117 msgid "resume interrupted graft"
       
  9118 msgstr ""
       
  9119 
       
  9120 msgid "record the current date as commit date"
       
  9121 msgstr "noter dags dato som integrationsdato"
       
  9122 
       
  9123 msgid "record the current user as committer"
       
  9124 msgstr "noter nuværende bruger som ham der har deponeret"
       
  9125 
       
  9126 msgid "[OPTION]... REVISION..."
       
  9127 msgstr "[TILVALG]... [REVISION]..."
       
  9128 
       
  9129 msgid "copy changes from other branches onto the current branch"
       
  9130 msgstr ""
       
  9131 
       
  9132 msgid ""
       
  9133 "    This command uses Mercurial's merge logic to copy individual\n"
       
  9134 "    changes from other branches without merging branches in the\n"
       
  9135 "    history graph. This is sometimes known as 'backporting' or\n"
       
  9136 "    'cherry-picking'. By default, graft will copy user, date, and\n"
       
  9137 "    description from the source changesets."
       
  9138 msgstr ""
       
  9139 
       
  9140 msgid ""
       
  9141 "    Changesets that are ancestors of the current revision, that have\n"
       
  9142 "    already been grafted, or that are merges will be skipped."
       
  9143 msgstr ""
       
  9144 
       
  9145 msgid ""
       
  9146 "    If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n"
       
  9147 "    aborted so that the current merge can be manually resolved. Once\n"
       
  9148 "    all conflicts are addressed, the graft process can be continued\n"
       
  9149 "    with the -c/--continue option."
       
  9150 msgstr ""
       
  9151 
       
  9152 msgid ""
       
  9153 "    .. note::\n"
       
  9154 "      The -c/--continue option does not reapply earlier options."
       
  9155 msgstr ""
       
  9156 
       
  9157 msgid ""
       
  9158 "      - copy a single change to the stable branch and edit its description::"
       
  9159 msgstr ""
       
  9160 
       
  9161 msgid ""
       
  9162 "          hg update stable\n"
       
  9163 "          hg graft --edit 9393"
       
  9164 msgstr ""
       
  9165 
       
  9166 msgid ""
       
  9167 "      - graft a range of changesets with one exception, updating dates::"
       
  9168 msgstr ""
       
  9169 
       
  9170 msgid "          hg graft -D \"2085::2093 and not 2091\""
       
  9171 msgstr ""
       
  9172 
       
  9173 msgid "      - continue a graft after resolving conflicts::"
       
  9174 msgstr ""
       
  9175 
       
  9176 msgid "          hg graft -c"
       
  9177 msgstr ""
       
  9178 
       
  9179 msgid "      - show the source of a grafted changeset::"
       
  9180 msgstr ""
       
  9181 
       
  9182 msgid "          hg log --debug -r tip"
       
  9183 msgstr ""
       
  9184 
       
  9185 msgid ""
       
  9186 "    Returns 0 on successful completion.\n"
       
  9187 "    "
       
  9188 msgstr ""
       
  9189 "    Returnerer 0 ved succes afslutning.\n"
       
  9190 "    "
       
  9191 
       
  9192 msgid "can't specify --continue and revisions"
       
  9193 msgstr "kan ikke angive --continue og revisioner"
       
  9194 
       
  9195 msgid "no graft state found, can't continue"
       
  9196 msgstr ""
       
  9197 
       
  9198 #, python-format
       
  9199 msgid "skipping ungraftable merge revision %s\n"
       
  9200 msgstr ""
       
  9201 
       
  9202 #, python-format
       
  9203 msgid "skipping ancestor revision %s\n"
       
  9204 msgstr ""
       
  9205 
       
  9206 #, python-format
       
  9207 msgid "skipping already grafted revision %s\n"
       
  9208 msgstr ""
       
  9209 
       
  9210 msgid "unresolved conflicts, can't continue"
       
  9211 msgstr "uløste konflikter, kan ikke fortsætte"
       
  9212 
       
  9213 msgid "use hg resolve and hg graft --continue"
       
  9214 msgstr "brug hg resolve og hg graft --continue"
       
  9215 
       
  9216 msgid "end fields with NUL"
       
  9217 msgstr "afslut felter med NUL"
       
  9218 
       
  9219 msgid "print all revisions that match"
       
  9220 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
       
  9221 
       
  9222 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
       
  9223 msgstr ""
       
  9224 
       
  9225 msgid "ignore case when matching"
       
  9226 msgstr ""
       
  9227 
       
  9228 msgid "print only filenames and revisions that match"
       
  9229 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
       
  9230 
       
  9231 msgid "print matching line numbers"
       
  9232 msgstr "udskriv matchende linienumre"
       
  9233 
       
  9234 msgid "only search files changed within revision range"
       
  9235 msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval"
       
  9236 
       
  9237 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
       
  9238 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
  7904 
  9239 
  7905 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
  9240 msgid "search for a pattern in specified files and revisions"
  7906 msgstr ""
  9241 msgstr ""
  7907 
  9242 
  7908 msgid "    Search revisions of files for a regular expression."
  9243 msgid "    Search revisions of files for a regular expression."
  7930 
  9265 
  7931 #, python-format
  9266 #, python-format
  7932 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
  9267 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
  7933 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
  9268 msgstr "grep: ugyldigt søgemønster: %s\n"
  7934 
  9269 
       
  9270 msgid "STARTREV"
       
  9271 msgstr "STARTREV"
       
  9272 
       
  9273 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
       
  9274 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af STARTREV"
       
  9275 
       
  9276 msgid "show topological heads only"
       
  9277 msgstr ""
       
  9278 
       
  9279 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
       
  9280 msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)"
       
  9281 
       
  9282 msgid "show normal and closed branch heads"
       
  9283 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
       
  9284 
       
  9285 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
       
  9286 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
       
  9287 
  7935 msgid "show current repository heads or show branch heads"
  9288 msgid "show current repository heads or show branch heads"
  7936 msgstr ""
  9289 msgstr ""
  7937 
  9290 
  7938 msgid "    With no arguments, show all repository branch heads."
  9291 msgid "    With no arguments, show all repository branch heads."
  7939 msgstr ""
  9292 msgstr ""
  7945 "    no child changeset on the same branch."
  9298 "    no child changeset on the same branch."
  7946 msgstr ""
  9299 msgstr ""
  7947 
  9300 
  7948 msgid ""
  9301 msgid ""
  7949 "    If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
  9302 "    If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n"
  7950 "    associated with the specified changesets are shown."
  9303 "    associated with the specified changesets are shown. This means\n"
       
  9304 "    that you can use :hg:`heads foo` to see the heads on a branch\n"
       
  9305 "    named ``foo``."
  7951 msgstr ""
  9306 msgstr ""
  7952 
  9307 
  7953 msgid ""
  9308 msgid ""
  7954 "    If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
  9309 "    If -c/--closed is specified, also show branch heads marked closed\n"
  7955 "    (see :hg:`commit --close-branch`)."
  9310 "    (see :hg:`commit --close-branch`)."
  7980 
  9335 
  7981 #, python-format
  9336 #, python-format
  7982 msgid " (started at %s)"
  9337 msgid " (started at %s)"
  7983 msgstr " (startet ved %s)"
  9338 msgstr " (startet ved %s)"
  7984 
  9339 
       
  9340 msgid "show only help for extensions"
       
  9341 msgstr ""
       
  9342 
       
  9343 msgid "show only help for commands"
       
  9344 msgstr ""
       
  9345 
       
  9346 msgid "[-ec] [TOPIC]"
       
  9347 msgstr "[-ec] [EMNE]"
       
  9348 
  7985 msgid "show help for a given topic or a help overview"
  9349 msgid "show help for a given topic or a help overview"
  7986 msgstr ""
  9350 msgstr ""
  7987 
  9351 
  7988 msgid ""
  9352 msgid ""
  7989 "    With no arguments, print a list of commands with short help messages."
  9353 "    With no arguments, print a list of commands with short help messages."
  7997 msgid ""
  9361 msgid ""
  7998 "    Returns 0 if successful.\n"
  9362 "    Returns 0 if successful.\n"
  7999 "    "
  9363 "    "
  8000 msgstr ""
  9364 msgstr ""
  8001 
  9365 
       
  9366 msgid "VALUE"
       
  9367 msgstr ""
       
  9368 
       
  9369 msgid "DEPRECATED"
       
  9370 msgstr ""
       
  9371 
       
  9372 msgid ""
       
  9373 "\n"
       
  9374 "[+] marked option can be specified multiple times\n"
       
  9375 msgstr ""
       
  9376 
  8002 msgid "global options:"
  9377 msgid "global options:"
  8003 msgstr "globale indstillinger:"
  9378 msgstr "globale indstillinger:"
  8004 
  9379 
  8005 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
  9380 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
  8006 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
  9381 msgstr "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer"
  8019 msgstr ""
  9394 msgstr ""
  8020 "brug \"hg -v help%s\" for at vise indbyggede aliaser og globale "
  9395 "brug \"hg -v help%s\" for at vise indbyggede aliaser og globale "
  8021 "valgmuligheder"
  9396 "valgmuligheder"
  8022 
  9397 
  8023 #, python-format
  9398 #, python-format
  8024 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
  9399 msgid "use \"hg -v help %s\" to show more info"
  8025 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for at vise globale valgmuligheder"
  9400 msgstr "brug \"hg -v help %s\" for mere information"
       
  9401 
       
  9402 #, python-format
       
  9403 msgid ""
       
  9404 "\n"
       
  9405 "aliases: %s\n"
       
  9406 msgstr ""
       
  9407 "\n"
       
  9408 "aliasser: %s\n"
       
  9409 
       
  9410 msgid "(no help text available)"
       
  9411 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
       
  9412 
       
  9413 #, python-format
       
  9414 msgid "shell alias for::"
       
  9415 msgstr "shellalias for::"
       
  9416 
       
  9417 #, python-format
       
  9418 msgid "    %s"
       
  9419 msgstr "    %s"
       
  9420 
       
  9421 #, python-format
       
  9422 msgid "alias for: hg %s"
       
  9423 msgstr "alias for: hg %s"
       
  9424 
       
  9425 #, python-format
       
  9426 msgid "%s"
       
  9427 msgstr "%s"
       
  9428 
       
  9429 #, python-format
       
  9430 msgid "use \"hg help -e %s\" to show help for the %s extension"
       
  9431 msgstr ""
       
  9432 
       
  9433 #, python-format
       
  9434 msgid ""
       
  9435 "\n"
       
  9436 "use \"hg help %s\" to show the full help text\n"
       
  9437 msgstr ""
       
  9438 
       
  9439 #, python-format
       
  9440 msgid ""
       
  9441 "\n"
       
  9442 "use \"hg -v help %s\" to show more info\n"
       
  9443 msgstr "\nbrug \"hg -v help %s\" for at se mere information\n"
       
  9444 
       
  9445 msgid "basic commands:"
       
  9446 msgstr "basale kommandoer:"
  8026 
  9447 
  8027 msgid "list of commands:"
  9448 msgid "list of commands:"
  8028 msgstr "liste af kommandoer:"
  9449 msgstr "liste af kommandoer:"
  8029 
  9450 
  8030 #, python-format
       
  8031 msgid ""
       
  8032 "\n"
       
  8033 "aliases: %s\n"
       
  8034 msgstr ""
       
  8035 "\n"
       
  8036 "aliasser: %s\n"
       
  8037 
       
  8038 msgid "(no help text available)"
       
  8039 msgstr "(ingen hjælpetekst tilgængelig)"
       
  8040 
       
  8041 #, python-format
       
  8042 msgid "shell alias for::"
       
  8043 msgstr "shellalias for::"
       
  8044 
       
  8045 #, python-format
       
  8046 msgid "    %s"
       
  8047 msgstr "    %s"
       
  8048 
       
  8049 #, python-format
       
  8050 msgid "alias for: hg %s"
       
  8051 msgstr "alias for: hg %s"
       
  8052 
       
  8053 #, python-format
       
  8054 msgid "%s"
       
  8055 msgstr "%s"
       
  8056 
       
  8057 #, python-format
       
  8058 msgid ""
       
  8059 "\n"
       
  8060 "use \"hg -v help %s\" to show verbose help\n"
       
  8061 msgstr ""
       
  8062 "\n"
       
  8063 "brug \"hg -v help %s\" for at se udførlig hjælp\n"
       
  8064 
       
  8065 msgid "options:\n"
       
  8066 msgstr "valgmuligheder:\n"
       
  8067 
       
  8068 msgid "no commands defined\n"
  9451 msgid "no commands defined\n"
  8069 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
  9452 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
  8070 
  9453 
       
  9454 msgid "enabled extensions:"
       
  9455 msgstr "aktiverede udvidelser:"
       
  9456 
       
  9457 msgid ""
       
  9458 "\n"
       
  9459 "additional help topics:"
       
  9460 msgstr ""
       
  9461 "\n"
       
  9462 "yderligere hjælpeemner:"
       
  9463 
       
  9464 #, python-format
       
  9465 msgid ""
       
  9466 "\n"
       
  9467 "use \"hg help -c %s\" to see help for the %s command\n"
       
  9468 msgstr ""
       
  9469 
  8071 msgid "no help text available"
  9470 msgid "no help text available"
  8072 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
  9471 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
  8073 
  9472 
  8074 #, python-format
  9473 #, python-format
  8075 msgid "%s extension - %s"
  9474 msgid "%s extension - %s"
  8083 msgstr ""
  9482 msgstr ""
  8084 
  9483 
  8085 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
  9484 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
  8086 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
  9485 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
  8087 
  9486 
  8088 msgid "basic commands:"
  9487 msgid "identify the specified revision"
  8089 msgstr "basale kommandoer:"
  9488 msgstr "identificer den angivne revision"
  8090 
  9489 
  8091 msgid "enabled extensions:"
  9490 msgid "show local revision number"
  8092 msgstr "aktiverede udvidelser:"
  9491 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
  8093 
  9492 
  8094 msgid "VALUE"
  9493 msgid "show global revision id"
  8095 msgstr ""
  9494 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
  8096 
  9495 
  8097 msgid "DEPRECATED"
  9496 msgid "show branch"
  8098 msgstr ""
  9497 msgstr "vis gren"
  8099 
  9498 
  8100 msgid ""
  9499 msgid "show tags"
  8101 "\n"
  9500 msgstr "vis mærkater"
  8102 "[+] marked option can be specified multiple times"
  9501 
  8103 msgstr ""
  9502 msgid "show bookmarks"
  8104 
  9503 msgstr "vis bogmærker"
  8105 msgid ""
  9504 
  8106 "\n"
  9505 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
  8107 "additional help topics:"
  9506 msgstr "[-nibtB] [-r REV] [KILDE]"
  8108 msgstr ""
       
  8109 "\n"
       
  8110 "yderligere hjælpeemner:"
       
  8111 
  9507 
  8112 msgid "identify the working copy or specified revision"
  9508 msgid "identify the working copy or specified revision"
  8113 msgstr ""
  9509 msgstr ""
  8114 
  9510 
  8115 msgid ""
  9511 msgid ""
  8116 "    Print a summary identifiying the repository state at REV\n"
  9512 "    Print a summary identifying the repository state at REV using one or\n"
  8117 "    using one or two parent hash identifiers, followed by a\n"
  9513 "    two parent hash identifiers, followed by a \"+\" if the working\n"
  8118 "    \"+\" if there are uncommitted changes in the working directory,\n"
  9514 "    directory has uncommitted changes, the branch name (if not default),\n"
  8119 "    the branch name (omitted if default) and a list of tags, bookmarks."
  9515 "    a list of tags, and a list of bookmarks."
  8120 msgstr ""
  9516 msgstr ""
  8121 
  9517 
  8122 msgid ""
  9518 msgid ""
  8123 "    When REV is not given, print a summary of the current state of the\n"
  9519 "    When REV is not given, print a summary of the current state of the\n"
  8124 "    repository."
  9520 "    repository."
  8127 msgid ""
  9523 msgid ""
  8128 "    Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
  9524 "    Specifying a path to a repository root or Mercurial bundle will\n"
  8129 "    cause lookup to operate on that repository/bundle."
  9525 "    cause lookup to operate on that repository/bundle."
  8130 msgstr ""
  9526 msgstr ""
  8131 
  9527 
       
  9528 msgid "      - generate a build identifier for the working directory::"
       
  9529 msgstr ""
       
  9530 
       
  9531 msgid "          hg id --id > build-id.dat"
       
  9532 msgstr ""
       
  9533 
       
  9534 msgid "      - find the revision corresponding to a tag::"
       
  9535 msgstr ""
       
  9536 
       
  9537 msgid "          hg id -n -r 1.3"
       
  9538 msgstr ""
       
  9539 
       
  9540 msgid "      - check the most recent revision of a remote repository::"
       
  9541 msgstr ""
       
  9542 
       
  9543 msgid "          hg id -r tip http://selenic.com/hg/"
       
  9544 msgstr ""
       
  9545 
  8132 msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
  9546 msgid "can't query remote revision number, branch, or tags"
  8133 msgstr ""
  9547 msgstr ""
       
  9548 
       
  9549 msgid ""
       
  9550 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
       
  9551 "corresponding patch option"
       
  9552 msgstr ""
       
  9553 
       
  9554 msgid "PATH"
       
  9555 msgstr "STI"
       
  9556 
       
  9557 msgid "base path (DEPRECATED)"
       
  9558 msgstr ""
       
  9559 
       
  9560 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
       
  9561 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
       
  9562 
       
  9563 msgid "don't commit, just update the working directory"
       
  9564 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
       
  9565 
       
  9566 msgid "apply patch without touching the working directory"
       
  9567 msgstr ""
       
  9568 
       
  9569 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
       
  9570 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
       
  9571 
       
  9572 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
       
  9573 msgstr ""
       
  9574 
       
  9575 msgid "[OPTION]... PATCH..."
       
  9576 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
  8134 
  9577 
  8135 msgid "import an ordered set of patches"
  9578 msgid "import an ordered set of patches"
  8136 msgstr ""
  9579 msgstr ""
  8137 
  9580 
  8138 msgid ""
  9581 msgid ""
  8168 "    the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
  9611 "    the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
  8169 "    deficiencies in the text patch format."
  9612 "    deficiencies in the text patch format."
  8170 msgstr ""
  9613 msgstr ""
  8171 
  9614 
  8172 msgid ""
  9615 msgid ""
       
  9616 "    Use --bypass to apply and commit patches directly to the\n"
       
  9617 "    repository, not touching the working directory. Without --exact,\n"
       
  9618 "    patches will be applied on top of the working directory parent\n"
       
  9619 "    revision."
       
  9620 msgstr ""
       
  9621 
       
  9622 msgid ""
  8173 "    With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
  9623 "    With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
  8174 "    copies in the patch in the same way as 'addremove'."
  9624 "    copies in the patch in the same way as 'addremove'."
  8175 msgstr ""
  9625 msgstr ""
  8176 
  9626 
  8177 msgid ""
  9627 msgid ""
  8178 "    To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
  9628 "    To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
  8179 "    a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
  9629 "    a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
  8180 "    See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
  9630 "    See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
  8181 msgstr ""
  9631 msgstr ""
  8182 
  9632 
  8183 msgid "to working directory"
  9633 msgid "      - import a traditional patch from a website and detect renames::"
  8184 msgstr "til arbejdskatalog"
  9634 msgstr ""
       
  9635 
       
  9636 msgid "          hg import -s 80 http://example.com/bugfix.patch"
       
  9637 msgstr ""
       
  9638 
       
  9639 msgid "      - import a changeset from an hgweb server::"
       
  9640 msgstr ""
       
  9641 
       
  9642 msgid "          hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa"
       
  9643 msgstr ""
       
  9644 
       
  9645 msgid "      - import all the patches in an Unix-style mbox::"
       
  9646 msgstr ""
       
  9647 
       
  9648 msgid "          hg import incoming-patches.mbox"
       
  9649 msgstr ""
       
  9650 
       
  9651 msgid ""
       
  9652 "      - attempt to exactly restore an exported changeset (not always\n"
       
  9653 "        possible)::"
       
  9654 msgstr ""
       
  9655 
       
  9656 msgid "          hg import --exact proposed-fix.patch"
       
  9657 msgstr ""
       
  9658 
       
  9659 msgid "need at least one patch to import"
       
  9660 msgstr ""
       
  9661 
       
  9662 msgid "cannot use --no-commit with --bypass"
       
  9663 msgstr "kan ikke bruge --no-commit med --bypass"
       
  9664 
       
  9665 msgid "cannot use --similarity with --bypass"
       
  9666 msgstr "kan ikke bruge --similarity med --bypass"
       
  9667 
       
  9668 msgid "patch is damaged or loses information"
       
  9669 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
       
  9670 
       
  9671 msgid "applied to working directory"
       
  9672 msgstr "anvendt på arbejdskatalog"
  8185 
  9673 
  8186 msgid "not a Mercurial patch"
  9674 msgid "not a Mercurial patch"
  8187 msgstr "ikke en Mercurial patch"
  9675 msgstr "ikke en Mercurial patch"
  8188 
  9676 
  8189 msgid "patch is damaged or loses information"
  9677 #. i18n: refers to a short changeset id
  8190 msgstr "rettelsen er beskadiget eller mister information"
  9678 #, python-format
       
  9679 msgid "created %s"
       
  9680 msgstr "oprettede %s"
  8191 
  9681 
  8192 msgid "applying patch from stdin\n"
  9682 msgid "applying patch from stdin\n"
  8193 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
  9683 msgstr "anvender rettelse fra standardinddata\n"
  8194 
  9684 
  8195 #, python-format
  9685 #, python-format
  8196 msgid "applied %s\n"
  9686 msgid "%s: no diffs found"
  8197 msgstr "anvendte %s\n"
  9687 msgstr "%s: fandt ingen ændringer"
  8198 
  9688 
  8199 msgid "no diffs found"
  9689 msgid "run even if remote repository is unrelated"
  8200 msgstr "fandt ingen ændringer"
  9690 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
       
  9691 
       
  9692 msgid "show newest record first"
       
  9693 msgstr "vis nyeste postering først"
       
  9694 
       
  9695 msgid "file to store the bundles into"
       
  9696 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
       
  9697 
       
  9698 msgid "a remote changeset intended to be added"
       
  9699 msgstr ""
       
  9700 
       
  9701 msgid "compare bookmarks"
       
  9702 msgstr "sammenlign bogmærker"
       
  9703 
       
  9704 msgid "a specific branch you would like to pull"
       
  9705 msgstr "en bestemt gren du gerne vil hive ned"
       
  9706 
       
  9707 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
       
  9708 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
  8201 
  9709 
  8202 msgid "show new changesets found in source"
  9710 msgid "show new changesets found in source"
  8203 msgstr ""
  9711 msgstr ""
  8204 
  9712 
  8205 msgid ""
  9713 msgid ""
  8225 msgstr ""
  9733 msgstr ""
  8226 
  9734 
  8227 msgid "remote doesn't support bookmarks\n"
  9735 msgid "remote doesn't support bookmarks\n"
  8228 msgstr "fjerdepotet understøtter ikke bogmærker\n"
  9736 msgstr "fjerdepotet understøtter ikke bogmærker\n"
  8229 
  9737 
       
  9738 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
       
  9739 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
       
  9740 
  8230 msgid "create a new repository in the given directory"
  9741 msgid "create a new repository in the given directory"
  8231 msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog"
  9742 msgstr "opret et nyt depot i det givne katalog"
  8232 
  9743 
  8233 msgid ""
  9744 msgid ""
  8234 "    Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
  9745 "    Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
  8246 "    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
  9757 "    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
  8247 "    See :hg:`help urls` for more information."
  9758 "    See :hg:`help urls` for more information."
  8248 msgstr ""
  9759 msgstr ""
  8249 "    Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n"
  9760 "    Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n"
  8250 "    Se :hg:`help urls` for mere information."
  9761 "    Se :hg:`help urls` for mere information."
       
  9762 
       
  9763 msgid "search the repository as it is in REV"
       
  9764 msgstr ""
       
  9765 
       
  9766 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
       
  9767 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
       
  9768 
       
  9769 msgid "print complete paths from the filesystem root"
       
  9770 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
       
  9771 
       
  9772 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
       
  9773 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
  8251 
  9774 
  8252 msgid "locate files matching specific patterns"
  9775 msgid "locate files matching specific patterns"
  8253 msgstr ""
  9776 msgstr ""
  8254 
  9777 
  8255 msgid ""
  9778 msgid ""
  8273 "    command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
  9796 "    command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
  8274 "    will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
  9797 "    will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
  8275 "    contain whitespace as multiple filenames."
  9798 "    contain whitespace as multiple filenames."
  8276 msgstr ""
  9799 msgstr ""
  8277 
  9800 
       
  9801 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
       
  9802 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
       
  9803 
       
  9804 msgid "show revisions matching date spec"
       
  9805 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
       
  9806 
       
  9807 msgid "show copied files"
       
  9808 msgstr "vis kopierede filer"
       
  9809 
       
  9810 msgid "do case-insensitive search for a given text"
       
  9811 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
       
  9812 
       
  9813 msgid "include revisions where files were removed"
       
  9814 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
       
  9815 
       
  9816 msgid "show only merges"
       
  9817 msgstr "vis kun sammenføjninger"
       
  9818 
       
  9819 msgid "revisions committed by user"
       
  9820 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
       
  9821 
       
  9822 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
       
  9823 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren (FORÆLDET)"
       
  9824 
       
  9825 msgid "show changesets within the given named branch"
       
  9826 msgstr "vis ændringer på den angivne navngivne gren"
       
  9827 
       
  9828 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
       
  9829 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
       
  9830 
       
  9831 msgid "show hidden changesets"
       
  9832 msgstr "vis skjulte ændringer"
       
  9833 
       
  9834 msgid "[OPTION]... [FILE]"
       
  9835 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
       
  9836 
  8278 msgid "show revision history of entire repository or files"
  9837 msgid "show revision history of entire repository or files"
  8279 msgstr "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer"
  9838 msgstr "vis revisionhistorik for hele depotet eller udvalgte filer"
  8280 
  9839 
  8281 msgid ""
  9840 msgid ""
  8282 "    Print the revision history of the specified files or the entire\n"
  9841 "    Print the revision history of the specified files or the entire\n"
  8283 "    project."
  9842 "    project."
  8284 msgstr ""
  9843 msgstr ""
  8285 "    Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
  9844 "    Viser revisionshistorikken for de angivne filer eller hele\n"
  8286 "    projektet."
  9845 "    projektet."
  8287 
  9846 
       
  9847 msgid ""
       
  9848 "    If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
       
  9849 "    --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
       
  9850 "    used as the starting revision."
       
  9851 msgstr ""
       
  9852 "    Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges ``tip:0``\n"
       
  9853 "    som standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
       
  9854 "    arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision."
       
  9855 
       
  9856 #, fuzzy
  8288 msgid ""
  9857 msgid ""
  8289 "    File history is shown without following rename or copy history of\n"
  9858 "    File history is shown without following rename or copy history of\n"
  8290 "    files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
  9859 "    files. Use -f/--follow with a filename to follow history across\n"
  8291 "    renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
  9860 "    renames and copies. --follow without a filename will only show\n"
  8292 "    ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
  9861 "    ancestors or descendants of the starting revision."
  8293 "    only follows the first parent of merge revisions."
       
  8294 msgstr ""
  9862 msgstr ""
  8295 "    Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
  9863 "    Filhistorik vises uden at følge omdøbninger eller kopieringer.\n"
  8296 "    Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
  9864 "    Brug -f/--follow med et filnavn for at følge historien hen over\n"
  8297 "    omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
  9865 "    omdøbninger og kopieringer. --follow uden et filnavn vil kun vise\n"
  8298 "    forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
  9866 "    forfædre eller efterkommere af startrevisionen. --follow-first\n"
  8299 "    følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner."
  9867 "    følger kun den første forældre for sammenføjningsrevisioner."
  8300 
  9868 
  8301 msgid ""
  9869 msgid ""
  8302 "    If no revision range is specified, the default is ``tip:0`` unless\n"
       
  8303 "    --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
       
  8304 "    used as the starting revision. You can specify a revision set for\n"
       
  8305 "    log, see :hg:`help revsets` for more information."
       
  8306 msgstr ""
       
  8307 "    Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges ``tip:0``\n"
       
  8308 "    som standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
       
  8309 "    arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision. Du kan\n"
       
  8310 "    specificere en mængde af ændringer til log, se :hg:`help revsets`\n"
       
  8311 "    for mere information."
       
  8312 
       
  8313 msgid ""
       
  8314 "    By default this command prints revision number and changeset id,\n"
  9870 "    By default this command prints revision number and changeset id,\n"
  8315 "    tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
  9871 "    tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
  8316 "    each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
  9872 "    each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
  8317 "    changed files and full commit message are shown."
  9873 "    changed files and full commit message are shown."
  8318 msgstr ""
  9874 msgstr ""
  8332 "       log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
  9888 "       log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
  8333 "       sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
  9889 "       sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
  8334 "       dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
  9890 "       dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
  8335 "       forskellige fra BEGGE forældre i files:."
  9891 "       forskellige fra BEGGE forældre i files:."
  8336 
  9892 
       
  9893 msgid ""
       
  9894 "    .. note::\n"
       
  9895 "       for performance reasons, log FILE may omit duplicate changes\n"
       
  9896 "       made on branches and will not show deletions. To see all\n"
       
  9897 "       changes including duplicates and deletions, use the --removed\n"
       
  9898 "       switch."
       
  9899 msgstr ""
       
  9900 
       
  9901 msgid "      - changesets with full descriptions and file lists::"
       
  9902 msgstr ""
       
  9903 
       
  9904 msgid "          hg log -v"
       
  9905 msgstr ""
       
  9906 
       
  9907 msgid "      - changesets ancestral to the working directory::"
       
  9908 msgstr ""
       
  9909 
       
  9910 msgid "          hg log -f"
       
  9911 msgstr ""
       
  9912 
       
  9913 msgid "      - last 10 commits on the current branch::"
       
  9914 msgstr ""
       
  9915 
       
  9916 msgid "          hg log -l 10 -b ."
       
  9917 msgstr ""
       
  9918 
       
  9919 msgid ""
       
  9920 "      - changesets showing all modifications of a file, including removals::"
       
  9921 msgstr ""
       
  9922 
       
  9923 msgid "          hg log --removed file.c"
       
  9924 msgstr ""
       
  9925 
       
  9926 msgid ""
       
  9927 "      - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::"
       
  9928 msgstr ""
       
  9929 
       
  9930 msgid "          hg log -Mp lib/"
       
  9931 msgstr ""
       
  9932 
       
  9933 msgid "      - all revision numbers that match a keyword::"
       
  9934 msgstr ""
       
  9935 
       
  9936 msgid "          hg log -k bug --template \"{rev}\\n\""
       
  9937 msgstr ""
       
  9938 
       
  9939 msgid "      - check if a given changeset is included is a tagged release::"
       
  9940 msgstr ""
       
  9941 
       
  9942 msgid "          hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\""
       
  9943 msgstr "          hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\""
       
  9944 
       
  9945 msgid "      - find all changesets by some user in a date range::"
       
  9946 msgstr ""
       
  9947 
       
  9948 msgid "          hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\""
       
  9949 msgstr ""
       
  9950 
       
  9951 msgid "      - summary of all changesets after the last tag::"
       
  9952 msgstr ""
       
  9953 
       
  9954 msgid ""
       
  9955 "          hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\""
       
  9956 msgstr ""
       
  9957 
       
  9958 msgid ""
       
  9959 "    See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n"
       
  9960 "    specifying revisions."
       
  9961 msgstr ""
       
  9962 
       
  9963 msgid "revision to display"
       
  9964 msgstr "revision der skal vises"
       
  9965 
       
  9966 msgid "list files from all revisions"
       
  9967 msgstr ""
       
  9968 
       
  9969 msgid "[-r REV]"
       
  9970 msgstr "[-r REV]"
       
  9971 
  8337 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
  9972 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
  8338 msgstr ""
  9973 msgstr ""
  8339 
  9974 
  8340 msgid ""
  9975 msgid ""
  8341 "    Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
  9976 "    Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
  8345 
  9980 
  8346 msgid ""
  9981 msgid ""
  8347 "    With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
  9982 "    With -v, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
  8348 "    With --debug, print file revision hashes."
  9983 "    With --debug, print file revision hashes."
  8349 msgstr ""
  9984 msgstr ""
       
  9985 
       
  9986 msgid ""
       
  9987 "    If option --all is specified, the list of all files from all revisions\n"
       
  9988 "    is printed. This includes deleted and renamed files."
       
  9989 msgstr ""
       
  9990 
       
  9991 msgid "can't specify a revision with --all"
       
  9992 msgstr "du kan ikke specificeret en revision sammen med --all"
       
  9993 
       
  9994 msgid "force a merge with outstanding changes"
       
  9995 msgstr ""
       
  9996 
       
  9997 msgid "revision to merge"
       
  9998 msgstr "revision der skal sammenføjes"
       
  9999 
       
 10000 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
       
 10001 msgstr ""
       
 10002 
       
 10003 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
       
 10004 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
  8350 
 10005 
  8351 msgid "merge working directory with another revision"
 10006 msgid "merge working directory with another revision"
  8352 msgstr "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision"
 10007 msgstr "sammenføj arbejdskataloget med en anden revision"
  8353 
 10008 
  8354 msgid ""
 10009 msgid ""
  8400 "    Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
 10055 "    Returns 0 on success, 1 if there are unresolved files.\n"
  8401 "    "
 10056 "    "
  8402 msgstr ""
 10057 msgstr ""
  8403 
 10058 
  8404 #, python-format
 10059 #, python-format
  8405 msgid ""
 10060 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
  8406 "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev\n"
 10061 msgstr "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
  8407 "(run 'hg heads .' to see heads)"
 10062 
  8408 msgstr ""
 10063 msgid "run 'hg heads .' to see heads"
  8409 "afbrudt: gren '%s' har %d hoveder - sammenføj venligst med en eksplicit "
 10064 msgstr "kør 'hg heads .' for at se hoveder"
  8410 "revision\n"
 10065 
  8411 "(kør 'hg heads .' for se hovederne)"
 10066 #, python-format
  8412 
 10067 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
  8413 #, python-format
 10068 msgstr "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit revision"
  8414 msgid ""
 10069 
  8415 "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev\n"
 10070 msgid "run 'hg heads' to see all heads"
  8416 "(run 'hg heads' to see all heads)"
 10071 msgstr "kør 'hg heads' for at se alle hoveder"
  8417 msgstr ""
       
  8418 "afbrudt: gren '%s' har et hoved - sammenføj venligst med en eksplicit "
       
  8419 "revision\n"
       
  8420 "(kør 'hg heads' for at se alle hoveder)"
       
  8421 
 10072 
  8422 msgid "there is nothing to merge"
 10073 msgid "there is nothing to merge"
  8423 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
 10074 msgstr "der er ikke noget at sammenføje"
  8424 
 10075 
  8425 #, python-format
 10076 #, python-format
  8426 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
 10077 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
  8427 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
 10078 msgstr "%s - brug \"hg update\" istedet"
  8428 
 10079 
  8429 msgid ""
 10080 msgid "working directory not at a head revision"
  8430 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit "
 10081 msgstr "arbejdskatalog er ikke ved et hoved"
  8431 "rev"
 10082 
  8432 msgstr ""
 10083 msgid "use 'hg update' or merge with an explicit revision"
  8433 "arbejdskataloget er ikke ved en hovedrevision - brug \"hg update\" eller "
 10084 msgstr "brug 'hg update' eller sammenføj med en eksplicit revision"
  8434 "sammenføj med en eksplicit revision"
 10085 
       
 10086 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
       
 10087 msgstr ""
       
 10088 
       
 10089 msgid "a specific branch you would like to push"
       
 10090 msgstr "en bestemt gren du gerne vil skubbe ud"
       
 10091 
       
 10092 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
       
 10093 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
  8435 
 10094 
  8436 msgid "show changesets not found in the destination"
 10095 msgid "show changesets not found in the destination"
  8437 msgstr ""
 10096 msgstr ""
  8438 
 10097 
  8439 msgid ""
 10098 msgid ""
  8447 
 10106 
  8448 msgid ""
 10107 msgid ""
  8449 "    Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
 10108 "    Returns 0 if there are outgoing changes, 1 otherwise.\n"
  8450 "    "
 10109 "    "
  8451 msgstr ""
 10110 msgstr ""
       
 10111 
       
 10112 msgid "show parents of the specified revision"
       
 10113 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
       
 10114 
       
 10115 msgid "[-r REV] [FILE]"
       
 10116 msgstr "[-r REV] [FIL]"
  8452 
 10117 
  8453 msgid "show the parents of the working directory or revision"
 10118 msgid "show the parents of the working directory or revision"
  8454 msgstr "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision"
 10119 msgstr "vis forældrene til arbejdskataloget eller en revision"
  8455 
 10120 
  8456 msgid ""
 10121 msgid ""
  8471 
 10136 
  8472 #, python-format
 10137 #, python-format
  8473 msgid "'%s' not found in manifest!"
 10138 msgid "'%s' not found in manifest!"
  8474 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
 10139 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
  8475 
 10140 
       
 10141 msgid "[NAME]"
       
 10142 msgstr "[NAVN]"
       
 10143 
  8476 msgid "show aliases for remote repositories"
 10144 msgid "show aliases for remote repositories"
  8477 msgstr ""
 10145 msgstr ""
  8478 
 10146 
  8479 msgid ""
 10147 msgid ""
  8480 "    Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
 10148 "    Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
  8481 "    show definition of all available names."
 10149 "    show definition of all available names."
       
 10150 msgstr ""
       
 10151 
       
 10152 msgid ""
       
 10153 "    Option -q/--quiet suppresses all output when searching for NAME\n"
       
 10154 "    and shows only the path names when listing all definitions."
  8482 msgstr ""
 10155 msgstr ""
  8483 
 10156 
  8484 msgid ""
 10157 msgid ""
  8485 "    Path names are defined in the [paths] section of your\n"
 10158 "    Path names are defined in the [paths] section of your\n"
  8486 "    configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
 10159 "    configuration file and in ``/etc/mercurial/hgrc``. If run inside a\n"
  8504 msgstr "    Se :hg:`help urls` for mere information."
 10177 msgstr "    Se :hg:`help urls` for mere information."
  8505 
 10178 
  8506 msgid "not found!\n"
 10179 msgid "not found!\n"
  8507 msgstr "ikke fundet!\n"
 10180 msgstr "ikke fundet!\n"
  8508 
 10181 
  8509 msgid "not updating, since new heads added\n"
 10182 #, python-format
  8510 msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
 10183 msgid "not updating: %s\n"
       
 10184 msgstr "opdaterer ikke: %s\n"
  8511 
 10185 
  8512 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
 10186 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
  8513 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
 10187 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder, 'hg merge' for at sammenføje)\n"
  8514 
 10188 
  8515 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
 10189 msgid "(run 'hg heads .' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
  8518 msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n"
 10192 msgid "(run 'hg heads' to see heads)\n"
  8519 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder)\n"
 10193 msgstr "(kør 'hg heads' for at se hoveder)\n"
  8520 
 10194 
  8521 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
 10195 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
  8522 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
 10196 msgstr "(kør 'hg update' for at få en arbejdskopi)\n"
       
 10197 
       
 10198 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
       
 10199 msgstr "opdater til det nye gren-hovede hvis ændringer blev trukket ned"
       
 10200 
       
 10201 msgid "run even when remote repository is unrelated"
       
 10202 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
       
 10203 
       
 10204 msgid "BOOKMARK"
       
 10205 msgstr "BOGMÆRKE"
       
 10206 
       
 10207 msgid "bookmark to pull"
       
 10208 msgstr "bogmærke der skal hentes"
       
 10209 
       
 10210 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
       
 10211 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
  8523 
 10212 
  8524 msgid "pull changes from the specified source"
 10213 msgid "pull changes from the specified source"
  8525 msgstr "hent ændringer fra den angivne kilde"
 10214 msgstr "hent ændringer fra den angivne kilde"
  8526 
 10215 
  8527 msgid "    Pull changes from a remote repository to a local one."
 10216 msgid "    Pull changes from a remote repository to a local one."
  8574 
 10263 
  8575 #, python-format
 10264 #, python-format
  8576 msgid "importing bookmark %s\n"
 10265 msgid "importing bookmark %s\n"
  8577 msgstr "importerer bogmærke %s\n"
 10266 msgstr "importerer bogmærke %s\n"
  8578 
 10267 
       
 10268 msgid "force push"
       
 10269 msgstr "gennemtving skubning"
       
 10270 
       
 10271 msgid "bookmark to push"
       
 10272 msgstr "bogmærke der skal skubbes"
       
 10273 
       
 10274 msgid "allow pushing a new branch"
       
 10275 msgstr ""
       
 10276 
       
 10277 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
       
 10278 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
       
 10279 
  8579 msgid "push changes to the specified destination"
 10280 msgid "push changes to the specified destination"
  8580 msgstr "skub ændringer til den angivne destination"
 10281 msgstr "skub ændringer til den angivne destination"
  8581 
 10282 
  8582 msgid ""
 10283 msgid ""
  8583 "    Push changesets from the local repository to the specified\n"
 10284 "    Push changesets from the local repository to the specified\n"
  8663 msgid ""
 10364 msgid ""
  8664 "    Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
 10365 "    Returns 0 if successful, 1 if nothing to recover or verify fails.\n"
  8665 "    "
 10366 "    "
  8666 msgstr ""
 10367 msgstr ""
  8667 
 10368 
       
 10369 msgid "record delete for missing files"
       
 10370 msgstr ""
       
 10371 
       
 10372 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
       
 10373 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
       
 10374 
  8668 msgid "remove the specified files on the next commit"
 10375 msgid "remove the specified files on the next commit"
  8669 msgstr "fjern de angivne filer ved næste deponering"
 10376 msgstr "fjern de angivne filer ved næste deponering"
  8670 
 10377 
  8671 msgid "    Schedule the indicated files for removal from the repository."
 10378 #, fuzzy
       
 10379 msgid "    Schedule the indicated files for removal from the current branch."
  8672 msgstr "    Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet."
 10380 msgstr "    Planlæg de angivne filer til sletning fra depotet."
  8673 
 10381 
  8674 msgid ""
 10382 #, fuzzy
  8675 "    This only removes files from the current branch, not from the\n"
 10383 msgid ""
  8676 "    entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
 10384 "    This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
  8677 "    files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
 10385 "    To undo a remove before that, see :hg:`revert`. To undo added\n"
  8678 "    force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
 10386 "    files, see :hg:`forget`."
  8679 "    revision without deleting them from the working directory."
 10387 msgstr ""
       
 10388 "    Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
       
 10389 "    deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`.\n"
       
 10390 "    "
       
 10391 
       
 10392 #, fuzzy
       
 10393 msgid ""
       
 10394 "      -A/--after can be used to remove only files that have already\n"
       
 10395 "      been deleted, -f/--force can be used to force deletion, and -Af\n"
       
 10396 "      can be used to remove files from the next revision without\n"
       
 10397 "      deleting them from the working directory."
  8680 msgstr ""
 10398 msgstr ""
  8681 "    Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
 10399 "    Dette fjerner kun filerne fra den nuværende gren, ikke fra hele\n"
  8682 "    projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
 10400 "    projektets historie. -A/--after kan bruges til kun at fjerne filer\n"
  8683 "    som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
 10401 "    som allerede er slettet, -f/--force kan bruges for at gennemtvinge\n"
  8684 "    en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
 10402 "    en sletning, og -Af kan bruges til at fjerne filer fra næste\n"
  8685 "    revision uden at slette dem fra arbejdskataloget."
 10403 "    revision uden at slette dem fra arbejdskataloget."
  8686 
 10404 
  8687 msgid ""
 10405 #, fuzzy
  8688 "    The following table details the behavior of remove for different\n"
 10406 msgid ""
  8689 "    file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
 10407 "      The following table details the behavior of remove for different\n"
  8690 "    states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!] (as\n"
 10408 "      file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
  8691 "    reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove (from\n"
 10409 "      states are Added [A], Clean [C], Modified [M] and Missing [!]\n"
  8692 "    branch) and Delete (from disk)::"
 10410 "      (as reported by :hg:`status`). The actions are Warn, Remove\n"
       
 10411 "      (from branch) and Delete (from disk):"
  8693 msgstr ""
 10412 msgstr ""
  8694 "    Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
 10413 "    Den følgende tabel viser opførslen af remove for forskellige\n"
  8695 "    filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
 10414 "    filtilstande (søjler) og kombinationer af tilvalg (rækker). Mulige\n"
  8696 "    filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
 10415 "    filtilstande er tilføjet [A], ren [C], ændret [M] og manglende [!]\n"
  8697 "    (som rapporteret af :hg:`status`). Handlingerne er Warn, Remove\n"
 10416 "    (som rapporteret af :hg:`status`). Handlingerne er Warn, Remove\n"
  8698 "    (fra gren) og Delete (fra disk)::"
 10417 "    (fra gren) og Delete (fra disk)::"
  8699 
 10418 
  8700 msgid ""
 10419 #, fuzzy
       
 10420 msgid ""
       
 10421 "      ======= == == == ==\n"
       
 10422 "              A  C  M  !\n"
       
 10423 "      ======= == == == ==\n"
       
 10424 "      none    W  RD W  R\n"
       
 10425 "      -f      R  RD RD R\n"
       
 10426 "      -A      W  W  W  R\n"
       
 10427 "      -Af     R  R  R  R\n"
       
 10428 "      ======= == == == =="
       
 10429 msgstr ""
  8701 "             A  C  M  !\n"
 10430 "             A  C  M  !\n"
  8702 "      none   W  RD W  R\n"
 10431 "      none   W  RD W  R\n"
  8703 "      -f     R  RD RD R\n"
 10432 "      -f     R  RD RD R\n"
  8704 "      -A     W  W  W  R\n"
 10433 "      -A     W  W  W  R\n"
  8705 "      -Af    R  R  R  R"
 10434 "      -Af    R  R  R  R"
  8706 msgstr ""
 10435 
  8707 "             A  C  M  !\n"
 10436 msgid ""
  8708 "      none   W  RD W  R\n"
 10437 "      Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n"
  8709 "      -f     R  RD RD R\n"
 10438 "      working directory, not even if option --force is specified."
  8710 "      -A     W  W  W  R\n"
 10439 msgstr ""
  8711 "      -Af    R  R  R  R"
       
  8712 
       
  8713 msgid ""
       
  8714 "    This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
       
  8715 "    To undo a remove before that, see :hg:`revert`."
       
  8716 msgstr ""
       
  8717 "    Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
       
  8718 "    deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`.\n"
       
  8719 "    "
       
  8720 
 10440 
  8721 msgid ""
 10441 msgid ""
  8722 "    Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
 10442 "    Returns 0 on success, 1 if any warnings encountered.\n"
  8723 "    "
 10443 "    "
  8724 msgstr ""
 10444 msgstr ""
  8735 
 10455 
  8736 #, python-format
 10456 #, python-format
  8737 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
 10457 msgid "not removing %s: file is modified (use -f to force removal)\n"
  8738 msgstr "fjerner ikke %s: filen er ændret (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
 10458 msgstr "fjerner ikke %s: filen er ændret (brug -f for at forcere fjernelsen)\n"
  8739 
 10459 
  8740 #, python-format
 10460 #, fuzzy, python-format
  8741 msgid ""
 10461 msgid "not removing %s: file has been marked for add (use forget to undo)\n"
  8742 "not removing %s: file has been marked for add (use -f to force removal)\n"
       
  8743 msgstr ""
 10462 msgstr ""
  8744 "fjerner ikke %s: filen er markeret som tilføjt (brug -f for at forcere "
 10463 "fjerner ikke %s: filen er markeret som tilføjt (brug -f for at forcere "
  8745 "fjernelsen)\n"
 10464 "fjernelsen)\n"
       
 10465 
       
 10466 msgid "record a rename that has already occurred"
       
 10467 msgstr ""
       
 10468 
       
 10469 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
       
 10470 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
  8746 
 10471 
  8747 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
 10472 msgid "rename files; equivalent of copy + remove"
  8748 msgstr ""
 10473 msgstr ""
  8749 
 10474 
  8750 msgid ""
 10475 msgid ""
  8757 "    This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
 10482 "    This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
  8758 "    before that, see :hg:`revert`."
 10483 "    before that, see :hg:`revert`."
  8759 msgstr ""
 10484 msgstr ""
  8760 "    Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
 10485 "    Denne kommando planlægger filerne til at blive fjernet ved næste\n"
  8761 "    deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`."
 10486 "    deponering. For at omgøre en fjernelse før det, se :hg:`revert`."
       
 10487 
       
 10488 msgid "select all unresolved files"
       
 10489 msgstr "vælg alle uløste filer"
       
 10490 
       
 10491 msgid "list state of files needing merge"
       
 10492 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
       
 10493 
       
 10494 msgid "mark files as resolved"
       
 10495 msgstr "marker filer som løste"
       
 10496 
       
 10497 msgid "mark files as unresolved"
       
 10498 msgstr "marker filer som uløste"
       
 10499 
       
 10500 msgid "hide status prefix"
       
 10501 msgstr "skjul statuspræfix"
  8762 
 10502 
  8763 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
 10503 msgid "redo merges or set/view the merge status of files"
  8764 msgstr ""
 10504 msgstr ""
  8765 
 10505 
  8766 msgid ""
 10506 msgid ""
  8778 msgid ""
 10518 msgid ""
  8779 "    - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
 10519 "    - :hg:`resolve [--tool TOOL] FILE...`: attempt to re-merge the "
  8780 "specified\n"
 10520 "specified\n"
  8781 "      files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
 10521 "      files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
  8782 "      performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
 10522 "      performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
  8783 "      to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
 10523 "      to select all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
  8784 "      the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
 10524 "      the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
  8785 "      environment variable and your configuration files."
 10525 "      environment variable and your configuration files.  Previous file\n"
       
 10526 "      contents are saved with a ``.orig`` suffix."
  8786 msgstr ""
 10527 msgstr ""
  8787 
 10528 
  8788 msgid ""
 10529 msgid ""
  8789 "    - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
 10530 "    - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
  8790 "      (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
 10531 "      (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
  8821 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
 10562 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
  8822 msgstr ""
 10563 msgstr ""
  8823 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
 10564 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at gen-sammenføje alle "
  8824 "filerne"
 10565 "filerne"
  8825 
 10566 
  8826 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
 10567 msgid "revert all changes when no arguments given"
       
 10568 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
       
 10569 
       
 10570 msgid "tipmost revision matching date"
       
 10571 msgstr ""
       
 10572 
       
 10573 msgid "revert to the specified revision"
       
 10574 msgstr "vend tilbage til den angivne revision"
       
 10575 
       
 10576 msgid "do not save backup copies of files"
       
 10577 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
       
 10578 
       
 10579 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
       
 10580 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
       
 10581 
       
 10582 msgid "restore files to their checkout state"
  8827 msgstr ""
 10583 msgstr ""
  8828 
 10584 
  8829 msgid ""
 10585 msgid ""
  8830 "    .. note::\n"
 10586 "    .. note::\n"
  8831 "       This command is most likely not what you are looking for.\n"
 10587 "       To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n"
  8832 "       Revert will partially overwrite content in the working\n"
 10588 "       To cancel a merge (and lose your changes), use :hg:`update --clean .`."
  8833 "       directory without changing the working directory parents. Use\n"
 10589 msgstr ""
  8834 "       :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
 10590 
  8835 "       :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
 10591 msgid ""
  8836 "       parent."
 10592 "    With no revision specified, revert the specified files or directories\n"
  8837 msgstr ""
       
  8838 
       
  8839 msgid ""
       
  8840 "    With no revision specified, revert the named files or directories\n"
       
  8841 "    to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
 10593 "    to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
  8842 "    This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
 10594 "    This restores the contents of files to an unmodified\n"
  8843 "    state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
 10595 "    state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
  8844 "    working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
 10596 "    working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
  8845 "    revision."
 10597 "    revision."
  8846 msgstr ""
 10598 msgstr ""
  8847 
 10599 
  8848 msgid ""
 10600 msgid ""
  8849 "    Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
 10601 "    Using the -r/--rev or -d/--date options, revert the given files or\n"
  8850 "    to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
 10602 "    directories to their states as of a specific revision. Because\n"
  8851 "    to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
 10603 "    revert does not change the working directory parents, this will\n"
  8852 "    dates` for a list of formats valid for -d/--date."
 10604 "    cause these files to appear modified. This can be helpful to \"back\n"
  8853 msgstr ""
 10605 "    out\" some or all of an earlier change. See :hg:`backout` for a\n"
  8854 
 10606 "    related method."
  8855 msgid ""
       
  8856 "    Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
       
  8857 "    changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
       
  8858 "    revert to a revision other than the parent of the working\n"
       
  8859 "    directory, the reverted files will thus appear modified\n"
       
  8860 "    afterwards."
       
  8861 msgstr ""
       
  8862 
       
  8863 msgid ""
       
  8864 "    If a file has been deleted, it is restored. Files scheduled for\n"
       
  8865 "    addition are just unscheduled and left as they are. If the\n"
       
  8866 "    executable mode of a file was changed, it is reset."
       
  8867 msgstr ""
       
  8868 
       
  8869 msgid ""
       
  8870 "    If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
       
  8871 "    If no arguments are given, no files are reverted."
       
  8872 msgstr ""
 10607 msgstr ""
  8873 
 10608 
  8874 msgid ""
 10609 msgid ""
  8875 "    Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
 10610 "    Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
  8876 "    To disable these backups, use --no-backup."
 10611 "    To disable these backups, use --no-backup."
  8877 msgstr ""
 10612 msgstr ""
  8878 
 10613 
  8879 msgid "you can't specify a revision and a date"
 10614 msgid "you can't specify a revision and a date"
  8880 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
 10615 msgstr "du kan ikke specificeret en revision og en dato"
  8881 
 10616 
  8882 msgid "uncommitted merge - use \"hg update\", see \"hg help revert\""
 10617 #, fuzzy
  8883 msgstr ""
 10618 msgid "uncommitted merge with no revision specified"
  8884 
 10619 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
  8885 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
 10620 
  8886 msgstr ""
 10621 msgid "use \"hg update\" or see \"hg help revert\""
  8887 "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele repo'et "
 10622 msgstr ""
  8888 "tilbage"
 10623 
       
 10624 #, fuzzy
       
 10625 msgid "no files or directories specified"
       
 10626 msgstr "ingen filer angivet"
       
 10627 
       
 10628 msgid ""
       
 10629 "uncommitted merge, use --all to discard all changes, or 'hg update -C .' to "
       
 10630 "abort the merge"
       
 10631 msgstr ""
       
 10632 
       
 10633 #, python-format
       
 10634 msgid ""
       
 10635 "uncommitted changes, use --all to discard all changes, or 'hg update %s' to "
       
 10636 "update"
       
 10637 msgstr ""
       
 10638 
       
 10639 #, python-format
       
 10640 msgid "use --all to revert all files, or 'hg update %s' to update"
       
 10641 msgstr ""
       
 10642 
       
 10643 #, fuzzy
       
 10644 msgid "uncommitted changes, use --all to discard all changes"
       
 10645 msgstr ""
       
 10646 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
       
 10647 
       
 10648 #, fuzzy
       
 10649 msgid "use --all to revert all files"
       
 10650 msgstr "kan ikke læse filen %s"
  8889 
 10651 
  8890 #, python-format
 10652 #, python-format
  8891 msgid "forgetting %s\n"
 10653 msgid "forgetting %s\n"
  8892 msgstr "glemmer %s\n"
 10654 msgstr "glemmer %s\n"
  8893 
 10655 
  8908 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
 10670 msgstr "filen er ikke håndteret: %s\n"
  8909 
 10671 
  8910 #, python-format
 10672 #, python-format
  8911 msgid "no changes needed to %s\n"
 10673 msgid "no changes needed to %s\n"
  8912 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
 10674 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
       
 10675 
       
 10676 msgid "ignore safety measures"
       
 10677 msgstr ""
  8913 
 10678 
  8914 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
 10679 msgid "roll back the last transaction (dangerous)"
  8915 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage (farligt)"
 10680 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage (farligt)"
  8916 
 10681 
  8917 msgid ""
 10682 msgid ""
  8933 "    - commit\n"
 10698 "    - commit\n"
  8934 "    - import\n"
 10699 "    - import\n"
  8935 "    - pull\n"
 10700 "    - pull\n"
  8936 "    - push (with this repository as the destination)\n"
 10701 "    - push (with this repository as the destination)\n"
  8937 "    - unbundle"
 10702 "    - unbundle"
       
 10703 msgstr ""
       
 10704 
       
 10705 msgid ""
       
 10706 "    It's possible to lose data with rollback: commit, update back to\n"
       
 10707 "    an older changeset, and then rollback. The update removes the\n"
       
 10708 "    changes you committed from the working directory, and rollback\n"
       
 10709 "    removes them from history. To avoid data loss, you must pass\n"
       
 10710 "    --force in this case."
  8938 msgstr ""
 10711 msgstr ""
  8939 
 10712 
  8940 msgid ""
 10713 msgid ""
  8941 "    This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
 10714 "    This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
  8942 "    changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
 10715 "    changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
  8955 msgstr ""
 10728 msgstr ""
  8956 
 10729 
  8957 msgid "    Print the root directory of the current repository."
 10730 msgid "    Print the root directory of the current repository."
  8958 msgstr ""
 10731 msgstr ""
  8959 
 10732 
       
 10733 msgid "name of access log file to write to"
       
 10734 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
       
 10735 
       
 10736 msgid "name of error log file to write to"
       
 10737 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
       
 10738 
       
 10739 msgid "PORT"
       
 10740 msgstr "PORT"
       
 10741 
       
 10742 msgid "port to listen on (default: 8000)"
       
 10743 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
       
 10744 
       
 10745 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
       
 10746 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
       
 10747 
       
 10748 msgid "ADDR"
       
 10749 msgstr ""
       
 10750 
       
 10751 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
       
 10752 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
       
 10753 
       
 10754 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
       
 10755 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
       
 10756 
       
 10757 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
       
 10758 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (se \"hg help hgweb\")"
       
 10759 
       
 10760 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
       
 10761 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)"
       
 10762 
       
 10763 msgid "for remote clients"
       
 10764 msgstr "for fjernklienter"
       
 10765 
       
 10766 msgid "web templates to use"
       
 10767 msgstr "web-skabelon"
       
 10768 
       
 10769 msgid "template style to use"
       
 10770 msgstr "skabelon-stil"
       
 10771 
       
 10772 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
       
 10773 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
       
 10774 
       
 10775 msgid "SSL certificate file"
       
 10776 msgstr "SSL certifikatfil"
       
 10777 
  8960 msgid "start stand-alone webserver"
 10778 msgid "start stand-alone webserver"
  8961 msgstr ""
 10779 msgstr ""
  8962 
 10780 
  8963 msgid ""
 10781 msgid ""
  8964 "    Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
 10782 "    Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
  8991 msgstr ""
 10809 msgstr ""
  8992 "    For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n"
 10810 "    For at få serveren til at vælge et frit portnummer at lytte til,\n"
  8993 "    angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n"
 10811 "    angiv da portnummer 0; så vil serveren skrive det portnummer den\n"
  8994 "    bruger."
 10812 "    bruger."
  8995 
 10813 
       
 10814 #, fuzzy
       
 10815 msgid "cannot use --stdio with --cmdserver"
       
 10816 msgstr "kan ikke bruge --exact og --move sammen"
       
 10817 
  8996 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
 10818 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
  8997 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
 10819 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
  8998 
 10820 
  8999 #, python-format
 10821 #, python-format
  9000 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
 10822 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
  9001 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
 10823 msgstr "lytter på http://%s%s/%s (bundet til %s:%d)\n"
       
 10824 
       
 10825 msgid "show untrusted configuration options"
       
 10826 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
       
 10827 
       
 10828 msgid "[-u] [NAME]..."
       
 10829 msgstr "[-u] [NAVN]..."
       
 10830 
       
 10831 msgid "show combined config settings from all hgrc files"
       
 10832 msgstr ""
       
 10833 
       
 10834 msgid "    With no arguments, print names and values of all config items."
       
 10835 msgstr ""
       
 10836 
       
 10837 msgid ""
       
 10838 "    With one argument of the form section.name, print just the value\n"
       
 10839 "    of that config item."
       
 10840 msgstr ""
       
 10841 
       
 10842 msgid ""
       
 10843 "    With multiple arguments, print names and values of all config\n"
       
 10844 "    items with matching section names."
       
 10845 msgstr ""
       
 10846 
       
 10847 msgid ""
       
 10848 "    With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
       
 10849 "    for each config item."
       
 10850 msgstr ""
       
 10851 
       
 10852 msgid "only one config item permitted"
       
 10853 msgstr ""
       
 10854 
       
 10855 msgid "show status of all files"
       
 10856 msgstr "vis status på alle filer"
       
 10857 
       
 10858 msgid "show only modified files"
       
 10859 msgstr "vis kun ændrede filer"
       
 10860 
       
 10861 msgid "show only added files"
       
 10862 msgstr "vis kun tilføjede filer"
       
 10863 
       
 10864 msgid "show only removed files"
       
 10865 msgstr "vis kun fjernede filer"
       
 10866 
       
 10867 msgid "show only deleted (but tracked) files"
       
 10868 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
       
 10869 
       
 10870 msgid "show only files without changes"
       
 10871 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
       
 10872 
       
 10873 msgid "show only unknown (not tracked) files"
       
 10874 msgstr "vis kun ukendte filer"
       
 10875 
       
 10876 msgid "show only ignored files"
       
 10877 msgstr "vis kun ignorerede filer"
       
 10878 
       
 10879 msgid "show source of copied files"
       
 10880 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
       
 10881 
       
 10882 msgid "show difference from revision"
       
 10883 msgstr "vis forskelle fra revision"
       
 10884 
       
 10885 msgid "list the changed files of a revision"
       
 10886 msgstr "vis de ændrede filer i en revision"
  9002 
 10887 
  9003 msgid "show changed files in the working directory"
 10888 msgid "show changed files in the working directory"
  9004 msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget"
 10889 msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget"
  9005 
 10890 
  9006 msgid ""
 10891 msgid ""
  9071 "      ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
 10956 "      ! = mangler (slettet af en ikke-hg kommando, men følges stadig)\n"
  9072 "      ? = følges ikke\n"
 10957 "      ? = følges ikke\n"
  9073 "      I = ignoreret\n"
 10958 "      I = ignoreret\n"
  9074 "        = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra"
 10959 "        = den foregående fil markeret som A (tilføjet) stammer herfra"
  9075 
 10960 
       
 10961 #, fuzzy
       
 10962 msgid "      - show changes in the working directory relative to a changeset:"
       
 10963 msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget"
       
 10964 
       
 10965 msgid "          hg status --rev 9353"
       
 10966 msgstr ""
       
 10967 
       
 10968 msgid "      - show all changes including copies in an existing changeset::"
       
 10969 msgstr ""
       
 10970 
       
 10971 msgid "          hg status --copies --change 9353"
       
 10972 msgstr ""
       
 10973 
       
 10974 msgid "      - get a NUL separated list of added files, suitable for xargs::"
       
 10975 msgstr ""
       
 10976 
       
 10977 msgid "          hg status -an0"
       
 10978 msgstr ""
       
 10979 
       
 10980 msgid "check for push and pull"
       
 10981 msgstr ""
       
 10982 
  9076 msgid "summarize working directory state"
 10983 msgid "summarize working directory state"
  9077 msgstr ""
 10984 msgstr ""
  9078 
 10985 
  9079 msgid ""
 10986 msgid ""
  9080 "    This generates a brief summary of the working directory state,\n"
 10987 "    This generates a brief summary of the working directory state,\n"
  9098 
 11005 
  9099 #, python-format
 11006 #, python-format
  9100 msgid "branch: %s\n"
 11007 msgid "branch: %s\n"
  9101 msgstr "gren: %s\n"
 11008 msgstr "gren: %s\n"
  9102 
 11009 
       
 11010 #, fuzzy
       
 11011 msgid "bookmarks:"
       
 11012 msgstr "vis bogmærker"
       
 11013 
  9103 #, python-format
 11014 #, python-format
  9104 msgid "%d modified"
 11015 msgid "%d modified"
  9105 msgstr "%d ændret"
 11016 msgstr "%d ændret"
  9106 
 11017 
  9107 #, python-format
 11018 #, python-format
  9189 msgid "remote: %s\n"
 11100 msgid "remote: %s\n"
  9190 msgstr "fjernsystem: %s\n"
 11101 msgstr "fjernsystem: %s\n"
  9191 
 11102 
  9192 msgid "remote: (synced)\n"
 11103 msgid "remote: (synced)\n"
  9193 msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n"
 11104 msgstr "fjernsystem: (synkroniseret)\n"
       
 11105 
       
 11106 msgid "force tag"
       
 11107 msgstr "gennemtving markering"
       
 11108 
       
 11109 msgid "make the tag local"
       
 11110 msgstr "gør mærkaten lokal"
       
 11111 
       
 11112 msgid "revision to tag"
       
 11113 msgstr "revision der skal mærkes"
       
 11114 
       
 11115 msgid "remove a tag"
       
 11116 msgstr "fjern en mærkat"
       
 11117 
       
 11118 msgid "use <text> as commit message"
       
 11119 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
       
 11120 
       
 11121 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
       
 11122 msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
  9194 
 11123 
  9195 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
 11124 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
  9196 msgstr ""
 11125 msgstr ""
  9197 
 11126 
  9198 msgid "    Name a particular revision using <name>."
 11127 msgid "    Name a particular revision using <name>."
  9270 "    switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
 11199 "    switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags."
  9271 msgstr ""
 11200 msgstr ""
  9272 "    Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
 11201 "    Viser både normale og lokale mærkater. Når -v/--verbose flaget\n"
  9273 "    bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater."
 11202 "    bruges, udskrives en tredje kolonne \"local\" for lokale mærkater."
  9274 
 11203 
       
 11204 msgid "[-p] [-g]"
       
 11205 msgstr "[-p] [-g]"
       
 11206 
  9275 msgid "show the tip revision"
 11207 msgid "show the tip revision"
  9276 msgstr ""
 11208 msgstr ""
  9277 
 11209 
  9278 msgid ""
 11210 msgid ""
  9279 "    The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
 11211 "    The tip revision (usually just called the tip) is the changeset\n"
  9286 "    you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
 11218 "    you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
  9287 "    that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
 11219 "    that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
  9288 "    and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
 11220 "    and cannot be renamed or assigned to a different changeset."
  9289 msgstr ""
 11221 msgstr ""
  9290 
 11222 
       
 11223 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
       
 11224 msgstr "opdater til nyt gren-hoved hvis ændringer blev pakket ud"
       
 11225 
       
 11226 msgid "[-u] FILE..."
       
 11227 msgstr "[-u] FIL..."
       
 11228 
  9291 msgid "apply one or more changegroup files"
 11229 msgid "apply one or more changegroup files"
  9292 msgstr ""
 11230 msgstr ""
  9293 
 11231 
  9294 msgid ""
 11232 msgid ""
  9295 "    Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
 11233 "    Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
  9298 
 11236 
  9299 msgid ""
 11237 msgid ""
  9300 "    Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
 11238 "    Returns 0 on success, 1 if an update has unresolved files.\n"
  9301 "    "
 11239 "    "
  9302 msgstr ""
 11240 msgstr ""
       
 11241 
       
 11242 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
       
 11243 msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)"
       
 11244 
       
 11245 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
       
 11246 msgstr "opdater på tværs af grene hvis der er ingen udeponerede ændringer"
       
 11247 
       
 11248 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
       
 11249 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
  9303 
 11250 
  9304 msgid "update working directory (or switch revisions)"
 11251 msgid "update working directory (or switch revisions)"
  9305 msgstr "opdater arbejdskataloget (eller skift til en anden revision)"
 11252 msgstr "opdater arbejdskataloget (eller skift til en anden revision)"
  9306 
 11253 
  9307 msgid ""
 11254 msgid ""
  9317 "    If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
 11264 "    If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
  9318 "    parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
 11265 "    parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
  9319 "    working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
 11266 "    working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
  9320 "    found, the working directory is updated to the specified\n"
 11267 "    found, the working directory is updated to the specified\n"
  9321 "    changeset."
 11268 "    changeset."
       
 11269 msgstr ""
       
 11270 
       
 11271 msgid ""
       
 11272 "    Update sets the working directory's parent revison to the specified\n"
       
 11273 "    changeset (see :hg:`help parents`)."
  9322 msgstr ""
 11274 msgstr ""
  9323 
 11275 
  9324 msgid ""
 11276 msgid ""
  9325 "    The following rules apply when the working directory contains\n"
 11277 "    The following rules apply when the working directory contains\n"
  9326 "    uncommitted changes:"
 11278 "    uncommitted changes:"
  9366 "    :hg:`clone -U`)."
 11318 "    :hg:`clone -U`)."
  9367 msgstr ""
 11319 msgstr ""
  9368 "    Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n"
 11320 "    Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n"
  9369 "    :hg:`clone -U`)."
 11321 "    :hg:`clone -U`)."
  9370 
 11322 
  9371 msgid ""
 11323 #, fuzzy
  9372 "    If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
 11324 msgid ""
  9373 "    :hg:`revert`."
 11325 "    If you want to revert just one file to an older revision, use\n"
       
 11326 "    :hg:`revert [-r REV] NAME`."
  9374 msgstr ""
 11327 msgstr ""
  9375 "    Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
 11328 "    Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
  9376 "    brug da :hg:`revert`."
 11329 "    brug da :hg:`revert`."
  9377 
 11330 
  9378 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
 11331 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
  9379 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean"
 11332 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean"
  9380 
       
  9381 msgid "uncommitted local changes"
       
  9382 msgstr "udeponerede lokale ændringer"
       
  9383 
 11333 
  9384 msgid "verify the integrity of the repository"
 11334 msgid "verify the integrity of the repository"
  9385 msgstr "verificer depotets integritet"
 11335 msgstr "verificer depotets integritet"
  9386 
 11336 
  9387 msgid "    Verify the integrity of the current repository."
 11337 msgid "    Verify the integrity of the current repository."
  9416 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall og andre\n"
 11366 "Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall og andre\n"
  9417 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
 11367 "Dette er frit programmel; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der\n"
  9418 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n"
 11368 "gives INGEN GARANTI; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED FOR\n"
  9419 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n"
 11369 "NOGET BESTEMT FORMÅL.\n"
  9420 
 11370 
  9421 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
 11371 #, fuzzy, python-format
  9422 msgstr ""
 11372 msgid "unknown mode %s"
  9423 
 11373 msgstr "ukendt sortering: %s"
  9424 msgid "DIR"
 11374 
  9425 msgstr ""
 11375 #, fuzzy, python-format
  9426 
 11376 msgid "unknown command %s"
  9427 msgid "change working directory"
 11377 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
  9428 msgstr "skift arbejdskatalog"
       
  9429 
       
  9430 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
       
  9431 msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
       
  9432 
       
  9433 msgid "suppress output"
       
  9434 msgstr "undertryk output"
       
  9435 
       
  9436 msgid "enable additional output"
       
  9437 msgstr "aktiver yderlig output"
       
  9438 
       
  9439 msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
       
  9440 msgstr "angiv eller overskriv tilvalg (brug 'sektion.navn=værdi')"
       
  9441 
       
  9442 msgid "CONFIG"
       
  9443 msgstr ""
       
  9444 
       
  9445 msgid "enable debugging output"
       
  9446 msgstr "aktiver fejlsøgningsinformation"
       
  9447 
       
  9448 msgid "start debugger"
       
  9449 msgstr "start fejlsøgningsprogram"
       
  9450 
       
  9451 msgid "set the charset encoding"
       
  9452 msgstr "angiv tegnkodningen"
       
  9453 
       
  9454 msgid "ENCODE"
       
  9455 msgstr ""
       
  9456 
       
  9457 msgid "MODE"
       
  9458 msgstr ""
       
  9459 
       
  9460 msgid "set the charset encoding mode"
       
  9461 msgstr "angiv tegnkodningstilstand"
       
  9462 
       
  9463 msgid "always print a traceback on exception"
       
  9464 msgstr "udskriv altid traceback ved fejlsituationer"
       
  9465 
       
  9466 msgid "time how long the command takes"
       
  9467 msgstr "tag tid på hvor lang tid kommandoen tager"
       
  9468 
       
  9469 msgid "print command execution profile"
       
  9470 msgstr ""
       
  9471 
       
  9472 msgid "output version information and exit"
       
  9473 msgstr "udskriv versionsinformation og afslut"
       
  9474 
       
  9475 msgid "display help and exit"
       
  9476 msgstr "vis hjælp og afslut"
       
  9477 
       
  9478 msgid "do not perform actions, just print output"
       
  9479 msgstr "udfør ingen handlinger, udskriv kun outputttet"
       
  9480 
       
  9481 msgid "specify ssh command to use"
       
  9482 msgstr "specificer ssh kommandoen som skal bruges"
       
  9483 
       
  9484 msgid "specify hg command to run on the remote side"
       
  9485 msgstr "angiv hg kommando som skal udføres på fjernsystemet"
       
  9486 
       
  9487 msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
       
  9488 msgstr ""
       
  9489 
       
  9490 msgid "PATTERN"
       
  9491 msgstr ""
       
  9492 
       
  9493 msgid "include names matching the given patterns"
       
  9494 msgstr "inkluder navne som matcher det givne mønster"
       
  9495 
       
  9496 msgid "exclude names matching the given patterns"
       
  9497 msgstr "ekskluder navne som matcher det givne mønster"
       
  9498 
       
  9499 msgid "use text as commit message"
       
  9500 msgstr "brug tekst som deponeringsbesked"
       
  9501 
       
  9502 msgid "read commit message from file"
       
  9503 msgstr "læs deponeringsbeskeden fra fil"
       
  9504 
       
  9505 msgid "record datecode as commit date"
       
  9506 msgstr "noter dato som integrationsdato"
       
  9507 
       
  9508 msgid "record the specified user as committer"
       
  9509 msgstr ""
       
  9510 
       
  9511 msgid "STYLE"
       
  9512 msgstr ""
       
  9513 
       
  9514 msgid "display using template map file"
       
  9515 msgstr "vis med skabelon-fil"
       
  9516 
       
  9517 msgid "display with template"
       
  9518 msgstr "vis med skabelon"
       
  9519 
       
  9520 msgid "do not show merges"
       
  9521 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
       
  9522 
       
  9523 msgid "output diffstat-style summary of changes"
       
  9524 msgstr ""
       
  9525 
       
  9526 msgid "treat all files as text"
       
  9527 msgstr "behandl alle filer som tekst"
       
  9528 
       
  9529 msgid "omit dates from diff headers"
       
  9530 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
       
  9531 
       
  9532 msgid "show which function each change is in"
       
  9533 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
       
  9534 
       
  9535 msgid "produce a diff that undoes the changes"
       
  9536 msgstr ""
       
  9537 
       
  9538 msgid "ignore white space when comparing lines"
       
  9539 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
       
  9540 
       
  9541 msgid "ignore changes in the amount of white space"
       
  9542 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
       
  9543 
       
  9544 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
       
  9545 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
       
  9546 
       
  9547 msgid "number of lines of context to show"
       
  9548 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
       
  9549 
       
  9550 msgid "SIMILARITY"
       
  9551 msgstr ""
       
  9552 
       
  9553 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
       
  9554 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
       
  9555 
       
  9556 msgid "recurse into subrepositories"
       
  9557 msgstr "fortsæt rekursivt ind i underdepoter"
       
  9558 
       
  9559 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
       
  9560 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
       
  9561 
       
  9562 msgid "annotate the specified revision"
       
  9563 msgstr "annotér den angivne revision"
       
  9564 
       
  9565 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
       
  9566 msgstr "følg kopier/omdøbninger og vis filnavnet (FORÆLDET)"
       
  9567 
       
  9568 msgid "don't follow copies and renames"
       
  9569 msgstr "følg ikke kopier og omdøbninger"
       
  9570 
       
  9571 msgid "list the author (long with -v)"
       
  9572 msgstr "vis forfatteren (lang med -v)"
       
  9573 
       
  9574 msgid "list the filename"
       
  9575 msgstr "vis filnavnet"
       
  9576 
       
  9577 msgid "list the date (short with -q)"
       
  9578 msgstr "vis datoen (kort med -q)"
       
  9579 
       
  9580 msgid "list the revision number (default)"
       
  9581 msgstr "vis revisionsnummeret (standard)"
       
  9582 
       
  9583 msgid "list the changeset"
       
  9584 msgstr "vis ændringen"
       
  9585 
       
  9586 msgid "show line number at the first appearance"
       
  9587 msgstr "vil linienummeret for den første forekomst"
       
  9588 
       
  9589 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
       
  9590 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIL..."
       
  9591 
       
  9592 msgid "do not pass files through decoders"
       
  9593 msgstr "kør ikke filerne igennem dekodere"
       
  9594 
       
  9595 msgid "PREFIX"
       
  9596 msgstr ""
       
  9597 
       
  9598 msgid "directory prefix for files in archive"
       
  9599 msgstr "katalogpræfiks for filerne i arkivet"
       
  9600 
       
  9601 msgid "revision to distribute"
       
  9602 msgstr "revision som skal distribueres"
       
  9603 
       
  9604 msgid "type of distribution to create"
       
  9605 msgstr "distributionstype der skal oprettes"
       
  9606 
       
  9607 msgid "[OPTION]... DEST"
       
  9608 msgstr "[TILVALG]... MÅL"
       
  9609 
       
  9610 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
       
  9611 msgstr ""
       
  9612 
       
  9613 msgid "parent to choose when backing out merge"
       
  9614 msgstr ""
       
  9615 
       
  9616 msgid "revision to backout"
       
  9617 msgstr "revision som skal bakkes ud"
       
  9618 
       
  9619 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
       
  9620 msgstr "[TILVALG]... [-r] REV"
       
  9621 
       
  9622 msgid "reset bisect state"
       
  9623 msgstr "nulstil tilstand for halvering"
       
  9624 
       
  9625 msgid "mark changeset good"
       
  9626 msgstr "marker ændring som god"
       
  9627 
       
  9628 msgid "mark changeset bad"
       
  9629 msgstr "marker ændring som dårlig"
       
  9630 
       
  9631 msgid "skip testing changeset"
       
  9632 msgstr "spring testen af denne ændring over"
       
  9633 
       
  9634 msgid "extend the bisect range"
       
  9635 msgstr "udvid halveringsområdet"
       
  9636 
       
  9637 msgid "use command to check changeset state"
       
  9638 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
       
  9639 
       
  9640 msgid "do not update to target"
       
  9641 msgstr "undlad at opdatere til målet"
       
  9642 
       
  9643 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
       
  9644 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]"
       
  9645 
       
  9646 msgid "force"
       
  9647 msgstr "gennemtving"
       
  9648 
       
  9649 msgid "delete a given bookmark"
       
  9650 msgstr "slet et givent bogmærke"
       
  9651 
       
  9652 msgid "rename a given bookmark"
       
  9653 msgstr "omdøb et givet bogmærke"
       
  9654 
       
  9655 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
       
  9656 msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAVN] [-r REV] [NAVN]"
       
  9657 
       
  9658 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
       
  9659 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren"
       
  9660 
       
  9661 msgid "reset branch name to parent branch name"
       
  9662 msgstr "nulstil grennavnet til forældre-grennavnet"
       
  9663 
       
  9664 msgid "[-fC] [NAME]"
       
  9665 msgstr "[-fC] [NAVN]"
       
  9666 
       
  9667 msgid "show only branches that have unmerged heads"
       
  9668 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
       
  9669 
       
  9670 msgid "show normal and closed branches"
       
  9671 msgstr "vis normale og lukkede grene"
       
  9672 
       
  9673 msgid "[-ac]"
       
  9674 msgstr "[-ac]"
       
  9675 
       
  9676 msgid "run even when the destination is unrelated"
       
  9677 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
       
  9678 
       
  9679 msgid "a changeset intended to be added to the destination"
       
  9680 msgstr ""
       
  9681 
       
  9682 msgid "a specific branch you would like to bundle"
       
  9683 msgstr "en bestemt gren som du gerne vil pakke sammen"
       
  9684 
       
  9685 msgid "a base changeset assumed to be available at the destination"
       
  9686 msgstr ""
       
  9687 
       
  9688 msgid "bundle all changesets in the repository"
       
  9689 msgstr ""
       
  9690 
       
  9691 msgid "bundle compression type to use"
       
  9692 msgstr ""
       
  9693 
       
  9694 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
       
  9695 msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
       
  9696 
       
  9697 msgid "print output to file with formatted name"
       
  9698 msgstr ""
       
  9699 
       
  9700 msgid "print the given revision"
       
  9701 msgstr "udskriv den angivne revision"
       
  9702 
       
  9703 msgid "apply any matching decode filter"
       
  9704 msgstr ""
       
  9705 
       
  9706 msgid "[OPTION]... FILE..."
       
  9707 msgstr "[TILVALG]... FIL..."
       
  9708 
       
  9709 msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
       
  9710 msgstr "klonen vil indeholde et tomt arbejdsbibliotek (kun et depot)"
       
  9711 
       
  9712 msgid "revision, tag or branch to check out"
       
  9713 msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud"
       
  9714 
       
  9715 msgid "include the specified changeset"
       
  9716 msgstr "inkluder den angivne revision"
       
  9717 
       
  9718 msgid "clone only the specified branch"
       
  9719 msgstr "klon kun den angivne gren"
       
  9720 
       
  9721 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
       
  9722 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
       
  9723 
       
  9724 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
       
  9725 msgstr "marker nye/manglende filer som tilføjede/fjernede før deponering"
       
  9726 
       
  9727 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
       
  9728 msgstr "marker en gren som lukket, skuler den fra listen af grene"
       
  9729 
       
  9730 msgid "record a copy that has already occurred"
       
  9731 msgstr ""
       
  9732 
       
  9733 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
       
  9734 msgstr ""
       
  9735 
       
  9736 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
       
  9737 msgstr "[TILVALG]... [KILDE]... MÅL"
       
  9738 
       
  9739 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
       
  9740 msgstr "[INDEKS] REV1 REV2"
       
  9741 
       
  9742 msgid "add single file mergeable changes"
       
  9743 msgstr ""
       
  9744 
       
  9745 msgid "add single file all revs append to"
       
  9746 msgstr ""
       
  9747 
       
  9748 msgid "add single file all revs overwrite"
       
  9749 msgstr ""
       
  9750 
       
  9751 msgid "add new file at each rev"
       
  9752 msgstr ""
       
  9753 
       
  9754 msgid "[OPTION]... TEXT"
       
  9755 msgstr "[TILVALG]... TEKST"
       
  9756 
       
  9757 msgid "show all details"
       
  9758 msgstr "vis alle detaljer"
       
  9759 
       
  9760 msgid "[COMMAND]"
       
  9761 msgstr "[KOMMANDO]"
       
  9762 
       
  9763 msgid "show the command options"
       
  9764 msgstr "vis kommando-flag"
       
  9765 
       
  9766 msgid "[-o] CMD"
       
  9767 msgstr "[-o] KOMMANDO"
       
  9768 
       
  9769 msgid "use tags as labels"
       
  9770 msgstr ""
       
  9771 
       
  9772 msgid "annotate with branch names"
       
  9773 msgstr ""
       
  9774 
       
  9775 msgid "use dots for runs"
       
  9776 msgstr ""
       
  9777 
       
  9778 msgid "separate elements by spaces"
       
  9779 msgstr ""
       
  9780 
       
  9781 msgid "[OPTION]... [FILE [REV]...]"
       
  9782 msgstr "[TILVALG]... [FIL [REV]...]"
       
  9783 
       
  9784 msgid "try extended date formats"
       
  9785 msgstr "prøv udvidede datoformater"
       
  9786 
       
  9787 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
       
  9788 msgstr "[-e] DATO [INTERVAL]"
       
  9789 
       
  9790 msgid "FILE REV"
       
  9791 msgstr "FIL REV"
       
  9792 
       
  9793 msgid "[PATH]"
       
  9794 msgstr "[STI]"
       
  9795 
       
  9796 msgid "id of head node"
       
  9797 msgstr ""
       
  9798 
       
  9799 msgid "id of common node"
       
  9800 msgstr "id på fælles knude"
       
  9801 
       
  9802 msgid "REPO FILE [-H|-C ID]..."
       
  9803 msgstr ""
       
  9804 
       
  9805 msgid "revlog format"
       
  9806 msgstr ""
       
  9807 
       
  9808 msgid "REPO ID..."
       
  9809 msgstr ""
       
  9810 
       
  9811 msgid "REPO NAMESPACE [KEY OLD NEW]"
       
  9812 msgstr ""
       
  9813 
       
  9814 msgid "revision to rebuild to"
       
  9815 msgstr "revision til hvilken der skal gendannes til"
       
  9816 
       
  9817 msgid "[-r REV] [REV]"
       
  9818 msgstr "[-r REV] [REV]"
       
  9819 
       
  9820 msgid "revision to debug"
       
  9821 msgstr "revision der skal fejlsøges"
       
  9822 
       
  9823 msgid "[-r REV] FILE"
       
  9824 msgstr "[-r REV] FIL"
       
  9825 
       
  9826 msgid "REV1 [REV2]"
       
  9827 msgstr "REV1 [REV2]"
       
  9828 
       
  9829 msgid "do not display the saved mtime"
       
  9830 msgstr "vis ikke den gemte mtime"
       
  9831 
       
  9832 msgid "sort by saved mtime"
       
  9833 msgstr "sorter efter den gemte mtime"
       
  9834 
       
  9835 msgid "[OPTION]..."
       
  9836 msgstr "[TILVALG]..."
       
  9837 
       
  9838 msgid "revision to check"
       
  9839 msgstr "revision som skal undersøges"
       
  9840 
       
  9841 msgid "REPO [OPTIONS]... [ONE [TWO]]"
       
  9842 msgstr "DEPOT [TILVALG]... [EN [TO]]"
       
  9843 
       
  9844 msgid "[OPTION]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FILE]..."
       
  9845 msgstr "[TILVALG]... ([-c REV] | [-r REV1 [-r REV2]]) [FIL]..."
       
  9846 
       
  9847 msgid "diff against the second parent"
       
  9848 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre"
       
  9849 
       
  9850 msgid "revisions to export"
       
  9851 msgstr "revision der skal eksporteres"
       
  9852 
       
  9853 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
       
  9854 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
       
  9855 
       
  9856 msgid "end fields with NUL"
       
  9857 msgstr "afslut felter med NUL"
       
  9858 
       
  9859 msgid "print all revisions that match"
       
  9860 msgstr "udskriv alle revisioner som matcher"
       
  9861 
       
  9862 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
       
  9863 msgstr ""
       
  9864 
       
  9865 msgid "ignore case when matching"
       
  9866 msgstr ""
       
  9867 
       
  9868 msgid "print only filenames and revisions that match"
       
  9869 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
       
  9870 
       
  9871 msgid "print matching line numbers"
       
  9872 msgstr "udskriv matchende linienumre"
       
  9873 
       
  9874 msgid "only search files changed within revision range"
       
  9875 msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval"
       
  9876 
       
  9877 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
       
  9878 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
       
  9879 
       
  9880 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
       
  9881 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af STARTREV"
       
  9882 
       
  9883 msgid "STARTREV"
       
  9884 msgstr "STARTREV"
       
  9885 
       
  9886 msgid "show topological heads only"
       
  9887 msgstr ""
       
  9888 
       
  9889 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
       
  9890 msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)"
       
  9891 
       
  9892 msgid "show normal and closed branch heads"
       
  9893 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
       
  9894 
       
  9895 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
       
  9896 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
       
  9897 
       
  9898 msgid "[TOPIC]"
       
  9899 msgstr "[EMNE]"
       
  9900 
       
  9901 msgid "identify the specified revision"
       
  9902 msgstr "identificer den angivne revision"
       
  9903 
       
  9904 msgid "show local revision number"
       
  9905 msgstr "vis lokalt revisionsnummer"
       
  9906 
       
  9907 msgid "show global revision id"
       
  9908 msgstr "vis globalt revisionsnummer"
       
  9909 
       
  9910 msgid "show branch"
       
  9911 msgstr "vis gren"
       
  9912 
       
  9913 msgid "show tags"
       
  9914 msgstr "vis mærkater"
       
  9915 
       
  9916 msgid "show bookmarks"
       
  9917 msgstr "vis bogmærker"
       
  9918 
       
  9919 msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]"
       
  9920 msgstr "[-nibtB] [-r REV] [KILDE]"
       
  9921 
       
  9922 msgid ""
       
  9923 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
       
  9924 "corresponding patch option"
       
  9925 msgstr ""
       
  9926 
       
  9927 msgid "PATH"
       
  9928 msgstr "STI"
       
  9929 
       
  9930 msgid "base path"
       
  9931 msgstr ""
       
  9932 
       
  9933 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
       
  9934 msgstr "spring kontrollen for udeponerede ændringer over"
       
  9935 
       
  9936 msgid "don't commit, just update the working directory"
       
  9937 msgstr "deponer ikke, opdater blot arbejdskataloget"
       
  9938 
       
  9939 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
       
  9940 msgstr "anvend rettelse på den knude hvorfra den var genereret"
       
  9941 
       
  9942 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
       
  9943 msgstr ""
       
  9944 
       
  9945 msgid "[OPTION]... PATCH..."
       
  9946 msgstr "[TILVALG]... RETTELSE..."
       
  9947 
       
  9948 msgid "run even if remote repository is unrelated"
       
  9949 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
       
  9950 
       
  9951 msgid "show newest record first"
       
  9952 msgstr "vis nyeste postering først"
       
  9953 
       
  9954 msgid "file to store the bundles into"
       
  9955 msgstr "fil hvor bundterne skal gemmes"
       
  9956 
       
  9957 msgid "a remote changeset intended to be added"
       
  9958 msgstr ""
       
  9959 
       
  9960 msgid "compare bookmarks"
       
  9961 msgstr "sammenlign bogmærker"
       
  9962 
       
  9963 msgid "a specific branch you would like to pull"
       
  9964 msgstr "en bestemt gren du gerne vil hive ned"
       
  9965 
       
  9966 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
       
  9967 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILNAVN] [KILDE]"
       
  9968 
       
  9969 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
       
  9970 msgstr "[-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
       
  9971 
       
  9972 msgid "search the repository as it is in REV"
       
  9973 msgstr ""
       
  9974 
       
  9975 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
       
  9976 msgstr "afslut filnavne med NUL, til brug med xargs"
       
  9977 
       
  9978 msgid "print complete paths from the filesystem root"
       
  9979 msgstr "udskriv fulde stier fra filsystemets rod"
       
  9980 
       
  9981 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
       
  9982 msgstr "[TILVALG]... [MØNSTER]..."
       
  9983 
       
  9984 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
       
  9985 msgstr "følg kun den første forælder for sammenføjningsændringer"
       
  9986 
       
  9987 msgid "show revisions matching date spec"
       
  9988 msgstr "vis revisioner som matcher datoangivelsen"
       
  9989 
       
  9990 msgid "show copied files"
       
  9991 msgstr "vis kopierede filer"
       
  9992 
       
  9993 msgid "do case-insensitive search for a given text"
       
  9994 msgstr "lav søgning efter nøgleord uden forskel på små/store bogstaver"
       
  9995 
       
  9996 msgid "include revisions where files were removed"
       
  9997 msgstr "inkluder revisioner hvor filer blev slettet"
       
  9998 
       
  9999 msgid "show only merges"
       
 10000 msgstr "vis kun sammenføjninger"
       
 10001 
       
 10002 msgid "revisions committed by user"
       
 10003 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
       
 10004 
       
 10005 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
       
 10006 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren (FORÆLDET)"
       
 10007 
       
 10008 msgid "show changesets within the given named branch"
       
 10009 msgstr "vis ændringer på den angivne navngivne gren"
       
 10010 
       
 10011 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
       
 10012 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
       
 10013 
       
 10014 msgid "[OPTION]... [FILE]"
       
 10015 msgstr "[TILVALG]... [FIL]"
       
 10016 
       
 10017 msgid "revision to display"
       
 10018 msgstr "revision der skal vises"
       
 10019 
       
 10020 msgid "[-r REV]"
       
 10021 msgstr "[-r REV]"
       
 10022 
       
 10023 msgid "force a merge with outstanding changes"
       
 10024 msgstr ""
       
 10025 
       
 10026 msgid "revision to merge"
       
 10027 msgstr "revision der skal sammenføjes"
       
 10028 
       
 10029 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
       
 10030 msgstr ""
       
 10031 
       
 10032 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
       
 10033 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
       
 10034 
       
 10035 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
       
 10036 msgstr ""
       
 10037 
       
 10038 msgid "a specific branch you would like to push"
       
 10039 msgstr "en bestemt gren du gerne vil skubbe ud"
       
 10040 
       
 10041 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
       
 10042 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [MÅL]"
       
 10043 
       
 10044 msgid "show parents of the specified revision"
       
 10045 msgstr "vis forældre for den angivne revision"
       
 10046 
       
 10047 msgid "[-r REV] [FILE]"
       
 10048 msgstr "[-r REV] [FIL]"
       
 10049 
       
 10050 msgid "[NAME]"
       
 10051 msgstr "[NAVN]"
       
 10052 
       
 10053 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
       
 10054 msgstr "opdater til det nye gren-hovede hvis ændringer blev trukket ned"
       
 10055 
       
 10056 msgid "run even when remote repository is unrelated"
       
 10057 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
       
 10058 
       
 10059 msgid "BOOKMARK"
       
 10060 msgstr "BOGMÆRKE"
       
 10061 
       
 10062 msgid "bookmark to pull"
       
 10063 msgstr "bogmærke der skal hentes"
       
 10064 
       
 10065 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
       
 10066 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [KILDE]"
       
 10067 
       
 10068 msgid "force push"
       
 10069 msgstr "gennemtving skubning"
       
 10070 
       
 10071 msgid "bookmark to push"
       
 10072 msgstr "bogmærke der skal skubbes"
       
 10073 
       
 10074 msgid "allow pushing a new branch"
       
 10075 msgstr ""
       
 10076 
       
 10077 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
       
 10078 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e KOMMANDO] [--remotecmd KOMMANDO] [MÅL]"
       
 10079 
       
 10080 msgid "record delete for missing files"
       
 10081 msgstr ""
       
 10082 
       
 10083 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
       
 10084 msgstr "fjern (og slet) fil selv hvis tilføjet eller ændret"
       
 10085 
       
 10086 msgid "record a rename that has already occurred"
       
 10087 msgstr ""
       
 10088 
       
 10089 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
       
 10090 msgstr "[TILVALG]... KILDE... MÅL"
       
 10091 
       
 10092 msgid "select all unresolved files"
       
 10093 msgstr "vælg alle uløste filer"
       
 10094 
       
 10095 msgid "list state of files needing merge"
       
 10096 msgstr "vis tilstand af filer som har brug for sammenføjning"
       
 10097 
       
 10098 msgid "mark files as resolved"
       
 10099 msgstr "marker filer som løste"
       
 10100 
       
 10101 msgid "mark files as unresolved"
       
 10102 msgstr "marker filer som uløste"
       
 10103 
       
 10104 msgid "hide status prefix"
       
 10105 msgstr "skjul statuspræfix"
       
 10106 
       
 10107 msgid "revert all changes when no arguments given"
       
 10108 msgstr "før alle ændringer tilbage når inget argument angives"
       
 10109 
       
 10110 msgid "tipmost revision matching date"
       
 10111 msgstr ""
       
 10112 
       
 10113 msgid "revert to the specified revision"
       
 10114 msgstr "vend tilbage til den angivne revision"
       
 10115 
       
 10116 msgid "do not save backup copies of files"
       
 10117 msgstr "gem ikke sikkerhedskopier af filer"
       
 10118 
       
 10119 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
       
 10120 msgstr "[TILVALG]... [-r REV] [NAVN]..."
       
 10121 
       
 10122 msgid "name of access log file to write to"
       
 10123 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
       
 10124 
       
 10125 msgid "name of error log file to write to"
       
 10126 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
       
 10127 
       
 10128 msgid "PORT"
       
 10129 msgstr "PORT"
       
 10130 
       
 10131 msgid "port to listen on (default: 8000)"
       
 10132 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
       
 10133 
       
 10134 msgid "ADDR"
       
 10135 msgstr ""
       
 10136 
       
 10137 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
       
 10138 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
       
 10139 
       
 10140 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
       
 10141 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
       
 10142 
       
 10143 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
       
 10144 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
       
 10145 
       
 10146 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
       
 10147 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (se \"hg help hgweb\")"
       
 10148 
       
 10149 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
       
 10150 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)"
       
 10151 
       
 10152 msgid "for remote clients"
       
 10153 msgstr "for fjernklienter"
       
 10154 
       
 10155 msgid "web templates to use"
       
 10156 msgstr "web-skabelon"
       
 10157 
       
 10158 msgid "template style to use"
       
 10159 msgstr "skabelon-stil"
       
 10160 
       
 10161 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
       
 10162 msgstr "brug IPv6 og IPv4"
       
 10163 
       
 10164 msgid "SSL certificate file"
       
 10165 msgstr "SSL certifikatfil"
       
 10166 
       
 10167 msgid "show untrusted configuration options"
       
 10168 msgstr "vis ikke-betroede konfigurationsværdier"
       
 10169 
       
 10170 msgid "[-u] [NAME]..."
       
 10171 msgstr "[-u] [NAVN]..."
       
 10172 
       
 10173 msgid "check for push and pull"
       
 10174 msgstr ""
       
 10175 
       
 10176 msgid "show status of all files"
       
 10177 msgstr "vis status på alle filer"
       
 10178 
       
 10179 msgid "show only modified files"
       
 10180 msgstr "vis kun ændrede filer"
       
 10181 
       
 10182 msgid "show only added files"
       
 10183 msgstr "vis kun tilføjede filer"
       
 10184 
       
 10185 msgid "show only removed files"
       
 10186 msgstr "vis kun fjernede filer"
       
 10187 
       
 10188 msgid "show only deleted (but tracked) files"
       
 10189 msgstr "vis kun slettede (men kendte) filer"
       
 10190 
       
 10191 msgid "show only files without changes"
       
 10192 msgstr "vis kun filer unden ændringer"
       
 10193 
       
 10194 msgid "show only unknown (not tracked) files"
       
 10195 msgstr "vis kun ukendte filer"
       
 10196 
       
 10197 msgid "show only ignored files"
       
 10198 msgstr "vis kun ignorerede filer"
       
 10199 
       
 10200 msgid "show source of copied files"
       
 10201 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
       
 10202 
       
 10203 msgid "show difference from revision"
       
 10204 msgstr "vis forskelle fra revision"
       
 10205 
       
 10206 msgid "list the changed files of a revision"
       
 10207 msgstr "vis de ændrede filer i en revision"
       
 10208 
       
 10209 msgid "force tag"
       
 10210 msgstr "gennemtving markering"
       
 10211 
       
 10212 msgid "make the tag local"
       
 10213 msgstr "gør mærkaten lokal"
       
 10214 
       
 10215 msgid "revision to tag"
       
 10216 msgstr "revision der skal mærkes"
       
 10217 
       
 10218 msgid "remove a tag"
       
 10219 msgstr "fjern en mærkat"
       
 10220 
       
 10221 msgid "use <text> as commit message"
       
 10222 msgstr "brug <tekst> som deponeringsbesked"
       
 10223 
       
 10224 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
       
 10225 msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
       
 10226 
       
 10227 msgid "[-p] [-g]"
       
 10228 msgstr "[-p] [-g]"
       
 10229 
       
 10230 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
       
 10231 msgstr "opdater til nyt gren-hoved hvis ændringer blev pakket ud"
       
 10232 
       
 10233 msgid "[-u] FILE..."
       
 10234 msgstr "[-u] FIL..."
       
 10235 
       
 10236 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
       
 10237 msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)"
       
 10238 
       
 10239 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
       
 10240 msgstr "opdater på tværs af grene hvis der er ingen udeponerede ændringer"
       
 10241 
       
 10242 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
       
 10243 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
       
 10244 
 11378 
 10245 #, python-format
 11379 #, python-format
 10246 msgid "cannot include %s (%s)"
 11380 msgid "cannot include %s (%s)"
 10247 msgstr "kan ikke inkludere %s (%s)"
 11381 msgstr "kan ikke inkludere %s (%s)"
 10248 
 11382 
 10274 #, python-format
 11408 #, python-format
 10275 msgid "%s already tracked!\n"
 11409 msgid "%s already tracked!\n"
 10276 msgstr "%s følges allerede!\n"
 11410 msgstr "%s følges allerede!\n"
 10277 
 11411 
 10278 #, python-format
 11412 #, python-format
 10279 msgid "%s not added!\n"
       
 10280 msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
       
 10281 
       
 10282 #, python-format
       
 10283 msgid "%s still exists!\n"
       
 10284 msgstr "%s eksisterer stadig!\n"
       
 10285 
       
 10286 #, python-format
       
 10287 msgid "%s not tracked!\n"
 11413 msgid "%s not tracked!\n"
 10288 msgstr "%s følges ikke\n"
 11414 msgstr "%s følges ikke\n"
 10289 
 11415 
 10290 #, python-format
 11416 #, python-format
 10291 msgid "%s not removed!\n"
 11417 msgid "%s not removed!\n"
 10309 
 11435 
 10310 #, python-format
 11436 #, python-format
 10311 msgid "invalid event type in dag: %s"
 11437 msgid "invalid event type in dag: %s"
 10312 msgstr ""
 11438 msgstr ""
 10313 
 11439 
       
 11440 msgid "nullid"
       
 11441 msgstr ""
       
 11442 
 10314 msgid "working directory state appears damaged!"
 11443 msgid "working directory state appears damaged!"
 10315 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
 11444 msgstr "arbejdskatalogtilstand virker beskadiget!"
 10316 
 11445 
 10317 #, python-format
 11446 #, python-format
 10318 msgid "directory %r already in dirstate"
 11447 msgid "directory %r already in dirstate"
 10324 
 11453 
 10325 #, python-format
 11454 #, python-format
 10326 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
 11455 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
 10327 msgstr ""
 11456 msgstr ""
 10328 
 11457 
 10329 #, python-format
       
 10330 msgid "not in dirstate: %s\n"
       
 10331 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
       
 10332 
       
 10333 msgid "unknown"
 11458 msgid "unknown"
 10334 msgstr "ukendt"
 11459 msgstr "ukendt"
 10335 
 11460 
 10336 msgid "character device"
 11461 msgid "character device"
 10337 msgstr "tegn-specialfil"
 11462 msgstr "tegn-specialfil"
 10350 
 11475 
 10351 #, python-format
 11476 #, python-format
 10352 msgid "unsupported file type (type is %s)"
 11477 msgid "unsupported file type (type is %s)"
 10353 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
 11478 msgstr "usupporteret filtype (typen er %s)"
 10354 
 11479 
 10355 msgid "searching for changes\n"
       
 10356 msgstr "leder efter ændringer\n"
       
 10357 
       
 10358 msgid "queries"
       
 10359 msgstr ""
       
 10360 
       
 10361 msgid "searching"
       
 10362 msgstr "søger"
       
 10363 
       
 10364 msgid "already have changeset "
       
 10365 msgstr "har allerede ændringen "
       
 10366 
       
 10367 msgid "warning: repository is unrelated\n"
       
 10368 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
       
 10369 
       
 10370 msgid "repository is unrelated"
       
 10371 msgstr "depotet er urelateret"
       
 10372 
       
 10373 #, python-format
 11480 #, python-format
 10374 msgid "push creates new remote branches: %s!"
 11481 msgid "push creates new remote branches: %s!"
 10375 msgstr "skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!"
 11482 msgstr "skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!"
 10376 
 11483 
 10377 msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches"
 11484 msgid "use 'hg push --new-branch' to create new remote branches"
 10378 msgstr "brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet"
 11485 msgstr "brug 'hg push --new-branch' for at lave nye grene i fjerndepotet"
 10379 
 11486 
 10380 #, python-format
 11487 #, fuzzy, python-format
 10381 msgid "push creates new remote heads on branch '%s'!"
 11488 msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!"
 10382 msgstr "skub laver nye fjern-hoveder på grenen '%s'!"
 11489 msgstr "skub laver nye fjern-hoveder på grenen '%s'!"
 10383 
 11490 
 10384 msgid "push creates new remote heads!"
 11491 #, fuzzy, python-format
       
 11492 msgid "push creates new remote head %s!"
 10385 msgstr "skub laver nye fjern-hoveder!"
 11493 msgstr "skub laver nye fjern-hoveder!"
 10386 
 11494 
 10387 msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
 11495 msgid "you should pull and merge or use push -f to force"
 10388 msgstr "du bør hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge"
 11496 msgstr "du bør hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge"
 10389 
 11497 
 10510 msgid "no definition for alias '%s'\n"
 11618 msgid "no definition for alias '%s'\n"
 10511 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
 11619 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
 10512 
 11620 
 10513 #, python-format
 11621 #, python-format
 10514 msgid ""
 11622 msgid ""
 10515 "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition."
       
 10516 msgstr ""
       
 10517 
       
 10518 #, python-format
       
 10519 msgid ""
       
 10520 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
 11623 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
 10521 "line\n"
 11624 "line\n"
 10522 msgstr ""
 11625 msgstr ""
 10523 
 11626 
 10524 #, python-format
 11627 #, python-format
 10560 
 11663 
 10561 #, python-format
 11664 #, python-format
 10562 msgid "repository '%s' is not local"
 11665 msgid "repository '%s' is not local"
 10563 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
 11666 msgstr "depot '%s' er ikke lokalt"
 10564 
 11667 
       
 11668 #, fuzzy, python-format
       
 11669 msgid "no repository found in '%s' (.hg not found)"
       
 11670 msgstr "depotet %s blev ikke fundet"
       
 11671 
 10565 msgid "warning: --repository ignored\n"
 11672 msgid "warning: --repository ignored\n"
 10566 msgstr "advarsel: --repository ignoreret\n"
 11673 msgstr "advarsel: --repository ignoreret\n"
 10567 
 11674 
 10568 msgid "invalid arguments"
       
 10569 msgstr "ugyldige parametre"
       
 10570 
       
 10571 #, python-format
 11675 #, python-format
 10572 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
 11676 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
 10573 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
 11677 msgstr "profileringsformat '%s' ikke genkendt - Ignoreret\n"
 10574 
 11678 
 10575 msgid ""
 11679 msgid ""
 10611 msgid ""
 11715 msgid ""
 10612 " no tool found to merge %s\n"
 11716 " no tool found to merge %s\n"
 10613 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
 11717 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
 10614 msgstr ""
 11718 msgstr ""
 10615 
 11719 
 10616 msgid "&Local"
       
 10617 msgstr ""
       
 10618 
       
 10619 msgid "&Other"
       
 10620 msgstr ""
       
 10621 
       
 10622 #, python-format
       
 10623 msgid "merging %s and %s to %s\n"
       
 10624 msgstr "føjer %s og %s sammen til %s\n"
       
 10625 
       
 10626 #, python-format
       
 10627 msgid "merging %s\n"
       
 10628 msgstr "sammenføjer %s\n"
       
 10629 
       
 10630 #, python-format
 11720 #, python-format
 10631 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
 11721 msgid "%s.premerge not valid ('%s' is neither boolean nor %s)"
 10632 msgstr ""
 11722 msgstr ""
 10633 
 11723 
 10634 #, python-format
 11724 #, python-format
 10643 
 11733 
 10644 #, python-format
 11734 #, python-format
 10645 msgid "merging %s failed!\n"
 11735 msgid "merging %s failed!\n"
 10646 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
 11736 msgstr "sammenføjning af %s fejlede!\n"
 10647 
 11737 
       
 11738 msgid "unterminated string"
       
 11739 msgstr ""
       
 11740 
       
 11741 msgid "syntax error"
       
 11742 msgstr "syntaksfejl"
       
 11743 
       
 11744 msgid "missing argument"
       
 11745 msgstr "manglende parameter"
       
 11746 
       
 11747 msgid "can't use a list in this context"
       
 11748 msgstr "en liste kan ikke bruges i denne konteks"
       
 11749 
       
 11750 msgid ""
       
 11751 "``modified()``\n"
       
 11752 "    File that is modified according to status."
       
 11753 msgstr ""
       
 11754 
       
 11755 #. i18n: "modified" is a keyword
       
 11756 #, fuzzy
       
 11757 msgid "modified takes no arguments"
       
 11758 msgstr "tag tager et eller to argumenter"
       
 11759 
       
 11760 msgid ""
       
 11761 "``added()``\n"
       
 11762 "    File that is added according to status."
       
 11763 msgstr ""
       
 11764 
       
 11765 #. i18n: "added" is a keyword
       
 11766 #, fuzzy
       
 11767 msgid "added takes no arguments"
       
 11768 msgstr "tag tager et eller to argumenter"
       
 11769 
       
 11770 msgid ""
       
 11771 "``removed()``\n"
       
 11772 "    File that is removed according to status."
       
 11773 msgstr ""
       
 11774 
       
 11775 #. i18n: "removed" is a keyword
       
 11776 #, fuzzy
       
 11777 msgid "removed takes no arguments"
       
 11778 msgstr "tag tager et eller to argumenter"
       
 11779 
       
 11780 msgid ""
       
 11781 "``deleted()``\n"
       
 11782 "    File that is deleted according to status."
       
 11783 msgstr ""
       
 11784 
       
 11785 #. i18n: "deleted" is a keyword
       
 11786 #, fuzzy
       
 11787 msgid "deleted takes no arguments"
       
 11788 msgstr "tag tager et eller to argumenter"
       
 11789 
       
 11790 msgid ""
       
 11791 "``unknown()``\n"
       
 11792 "    File that is unknown according to status. These files will only be\n"
       
 11793 "    considered if this predicate is used."
       
 11794 msgstr ""
       
 11795 
       
 11796 #. i18n: "unknown" is a keyword
       
 11797 #, fuzzy
       
 11798 msgid "unknown takes no arguments"
       
 11799 msgstr "tag tager et eller to argumenter"
       
 11800 
       
 11801 msgid ""
       
 11802 "``ignored()``\n"
       
 11803 "    File that is ignored according to status. These files will only be\n"
       
 11804 "    considered if this predicate is used."
       
 11805 msgstr ""
       
 11806 
       
 11807 #. i18n: "ignored" is a keyword
       
 11808 #, fuzzy
       
 11809 msgid "ignored takes no arguments"
       
 11810 msgstr "tag tager et eller to argumenter"
       
 11811 
       
 11812 msgid ""
       
 11813 "``clean()``\n"
       
 11814 "    File that is clean according to status."
       
 11815 msgstr ""
       
 11816 
       
 11817 #. i18n: "clean" is a keyword
       
 11818 #, fuzzy
       
 11819 msgid "clean takes no arguments"
       
 11820 msgstr "tag tager et eller to argumenter"
       
 11821 
       
 11822 #, python-format
       
 11823 msgid "not a function: %s"
       
 11824 msgstr "ikke en funktion: %s"
       
 11825 
       
 11826 msgid ""
       
 11827 "``binary()``\n"
       
 11828 "    File that appears to be binary (contains NUL bytes)."
       
 11829 msgstr ""
       
 11830 
       
 11831 #. i18n: "binary" is a keyword
       
 11832 #, fuzzy
       
 11833 msgid "binary takes no arguments"
       
 11834 msgstr "bookmark tager et eller to argumenter"
       
 11835 
       
 11836 msgid ""
       
 11837 "``exec()``\n"
       
 11838 "    File that is marked as executable."
       
 11839 msgstr ""
       
 11840 
       
 11841 #. i18n: "exec" is a keyword
       
 11842 #, fuzzy
       
 11843 msgid "exec takes no arguments"
       
 11844 msgstr "tag tager et eller to argumenter"
       
 11845 
       
 11846 msgid ""
       
 11847 "``symlink()``\n"
       
 11848 "    File that is marked as a symlink."
       
 11849 msgstr ""
       
 11850 
       
 11851 #. i18n: "symlink" is a keyword
       
 11852 #, fuzzy
       
 11853 msgid "symlink takes no arguments"
       
 11854 msgstr "%s.%s symbolsk lænke er ikke noget mål"
       
 11855 
       
 11856 msgid ""
       
 11857 "``resolved()``\n"
       
 11858 "    File that is marked resolved according to the resolve state."
       
 11859 msgstr ""
       
 11860 
       
 11861 #. i18n: "resolved" is a keyword
       
 11862 #, fuzzy
       
 11863 msgid "resolved takes no arguments"
       
 11864 msgstr "tag tager et eller to argumenter"
       
 11865 
       
 11866 msgid ""
       
 11867 "``unresolved()``\n"
       
 11868 "    File that is marked unresolved according to the resolve state."
       
 11869 msgstr ""
       
 11870 
       
 11871 #. i18n: "unresolved" is a keyword
       
 11872 #, fuzzy
       
 11873 msgid "unresolved takes no arguments"
       
 11874 msgstr "tag tager et eller to argumenter"
       
 11875 
       
 11876 msgid ""
       
 11877 "``hgignore()``\n"
       
 11878 "    File that matches the active .hgignore pattern."
       
 11879 msgstr ""
       
 11880 
       
 11881 #, fuzzy
       
 11882 msgid "hgignore takes no arguments"
       
 11883 msgstr "tag tager et eller to argumenter"
       
 11884 
       
 11885 msgid ""
       
 11886 "``grep(regex)``\n"
       
 11887 "    File contains the given regular expression."
       
 11888 msgstr ""
       
 11889 
       
 11890 #, fuzzy
       
 11891 msgid "grep requires a pattern"
       
 11892 msgstr "rev kræver et tal"
       
 11893 
       
 11894 #, fuzzy, python-format
       
 11895 msgid "couldn't parse size: %s"
       
 11896 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
       
 11897 
       
 11898 msgid ""
       
 11899 "``size(expression)``\n"
       
 11900 "    File size matches the given expression. Examples:"
       
 11901 msgstr ""
       
 11902 
       
 11903 msgid ""
       
 11904 "    - 1k (files from 1024 to 2047 bytes)\n"
       
 11905 "    - < 20k (files less than 20480 bytes)\n"
       
 11906 "    - >= .5MB (files at least 524288 bytes)\n"
       
 11907 "    - 4k - 1MB (files from 4096 bytes to 1048576 bytes)"
       
 11908 msgstr ""
       
 11909 
       
 11910 #. i18n: "size" is a keyword
       
 11911 #, fuzzy
       
 11912 msgid "size requires an expression"
       
 11913 msgstr "id kræver en streng"
       
 11914 
       
 11915 msgid ""
       
 11916 "``encoding(name)``\n"
       
 11917 "    File can be successfully decoded with the given character\n"
       
 11918 "    encoding. May not be useful for encodings other than ASCII and\n"
       
 11919 "    UTF-8."
       
 11920 msgstr ""
       
 11921 
       
 11922 #. i18n: "encoding" is a keyword
       
 11923 #, fuzzy
       
 11924 msgid "encoding requires an encoding name"
       
 11925 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
       
 11926 
       
 11927 #, fuzzy, python-format
       
 11928 msgid "unknown encoding '%s'"
       
 11929 msgstr "ukendt funktion '%s'"
       
 11930 
       
 11931 msgid ""
       
 11932 "``copied()``\n"
       
 11933 "    File that is recorded as being copied."
       
 11934 msgstr ""
       
 11935 
       
 11936 #. i18n: "copied" is a keyword
       
 11937 #, fuzzy
       
 11938 msgid "copied takes no arguments"
       
 11939 msgstr "tag tager et eller to argumenter"
       
 11940 
       
 11941 #, fuzzy
       
 11942 msgid "invalid token"
       
 11943 msgstr "ugyldig mønster"
       
 11944 
 10648 msgid "starting revisions are not directly related"
 11945 msgid "starting revisions are not directly related"
 10649 msgstr "startrevisionerne er ikke direkte relaterede"
 11946 msgstr "startrevisionerne er ikke direkte relaterede"
 10650 
 11947 
 10651 #, python-format
 11948 #, python-format
 10652 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
 11949 msgid "inconsistent state, %s:%s is good and bad"
 10654 
 11951 
 10655 #, python-format
 11952 #, python-format
 10656 msgid "unknown bisect kind %s"
 11953 msgid "unknown bisect kind %s"
 10657 msgstr "ukendt halverings-type %s"
 11954 msgstr "ukendt halverings-type %s"
 10658 
 11955 
       
 11956 msgid "invalid bisect state"
       
 11957 msgstr "ugyldig tilstand for halvering"
       
 11958 
       
 11959 #. i18n: bisect changeset status
       
 11960 msgid "good"
       
 11961 msgstr ""
       
 11962 
       
 11963 #. i18n: bisect changeset status
       
 11964 msgid "bad"
       
 11965 msgstr ""
       
 11966 
       
 11967 #. i18n: bisect changeset status
       
 11968 msgid "skipped"
       
 11969 msgstr ""
       
 11970 
       
 11971 #. i18n: bisect changeset status
       
 11972 msgid "untested"
       
 11973 msgstr ""
       
 11974 
       
 11975 #. i18n: bisect changeset status
       
 11976 msgid "good (implicit)"
       
 11977 msgstr ""
       
 11978 
       
 11979 #. i18n: bisect changeset status
       
 11980 msgid "bad (implicit)"
       
 11981 msgstr ""
       
 11982 
 10659 msgid "disabled extensions:"
 11983 msgid "disabled extensions:"
 10660 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
 11984 msgstr "deaktiverede udvidelser:"
 10661 
 11985 
 10662 msgid "Configuration Files"
 11986 msgid "Configuration Files"
 10663 msgstr "Konfigurationsfiler"
 11987 msgstr "Konfigurationsfiler"
 10678 msgstr "Angivning af flere revisioner"
 12002 msgstr "Angivning af flere revisioner"
 10679 
 12003 
 10680 msgid "Specifying Revision Sets"
 12004 msgid "Specifying Revision Sets"
 10681 msgstr "Angivning af af mængder af revisioner"
 12005 msgstr "Angivning af af mængder af revisioner"
 10682 
 12006 
       
 12007 #, fuzzy
       
 12008 msgid "Specifying File Sets"
       
 12009 msgstr "Angivning af af mængder af revisioner"
       
 12010 
 10683 msgid "Diff Formats"
 12011 msgid "Diff Formats"
 10684 msgstr ""
 12012 msgstr ""
 10685 
 12013 
 10686 msgid "Merge Tools"
 12014 msgid "Merge Tools"
 10687 msgstr ""
 12015 msgstr ""
 10702 msgstr "Konfigurering af hgweb"
 12030 msgstr "Konfigurering af hgweb"
 10703 
 12031 
 10704 msgid "Glossary"
 12032 msgid "Glossary"
 10705 msgstr ""
 12033 msgstr ""
 10706 
 12034 
       
 12035 #, fuzzy
       
 12036 msgid "syntax for Mercurial ignore files"
       
 12037 msgstr "%s: ej et Mercurial bundt"
       
 12038 
       
 12039 msgid ""
       
 12040 "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n"
       
 12041 "aspects of its behavior."
       
 12042 msgstr ""
       
 12043 
       
 12044 #, fuzzy
       
 12045 msgid ""
       
 12046 "The configuration files use a simple ini-file format. A configuration\n"
       
 12047 "file consists of sections, led by a ``[section]`` header and followed\n"
       
 12048 "by ``name = value`` entries::"
       
 12049 msgstr ""
       
 12050 "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n"
       
 12051 "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n"
       
 12052 "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::"
       
 12053 
       
 12054 msgid ""
       
 12055 "  [ui]\n"
       
 12056 "  username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
       
 12057 "  verbose = True"
       
 12058 msgstr ""
       
 12059 "  [ui]\n"
       
 12060 "  username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n"
       
 12061 "  verbose = True"
       
 12062 
       
 12063 #, fuzzy
       
 12064 msgid ""
       
 12065 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
       
 12066 "``ui.verbose``, respectively. See the Syntax section below."
       
 12067 msgstr ""
       
 12068 "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n"
       
 12069 "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n"
       
 12070 "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:"
       
 12071 
       
 12072 msgid ""
       
 12073 "Files\n"
       
 12074 "-----"
       
 12075 msgstr ""
       
 12076 
 10707 msgid ""
 12077 msgid ""
 10708 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
 12078 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
 10709 "Below we list the most specific file first."
 12079 "These files do not exist by default and you will have to create the\n"
 10710 msgstr ""
 12080 "appropriate configuration files yourself: global configuration like\n"
 10711 "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n"
 12081 "the username setting is typically put into\n"
 10712 "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n"
 12082 "``%USERPROFILE%\\mercurial.ini`` or ``$HOME/.hgrc`` and local\n"
 10713 "først."
 12083 "configuration is put into the per-repository ``<repo>/.hg/hgrc`` file."
 10714 
 12084 msgstr ""
 10715 msgid "On Windows, these configuration files are read:"
 12085 
 10716 msgstr "På Windows læses disse konfigurationsfiler:"
 12086 msgid ""
 10717 
 12087 "The names of these files depend on the system on which Mercurial is\n"
 10718 msgid ""
 12088 "installed. ``*.rc`` files from a single directory are read in\n"
 10719 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
 12089 "alphabetical order, later ones overriding earlier ones. Where multiple\n"
 10720 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
 12090 "paths are given below, settings from earlier paths override later\n"
 10721 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
 12091 "ones."
 10722 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
 12092 msgstr ""
 10723 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
 12093 
 10724 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
 12094 msgid "| (Unix, Windows) ``<repo>/.hg/hgrc``"
 10725 "ini found)\n"
 12095 msgstr ""
 10726 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
 12096 
 10727 "ini found)\n"
 12097 msgid ""
 10728 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
 12098 "    Per-repository configuration options that only apply in a\n"
 10729 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
 12099 "    particular repository. This file is not version-controlled, and\n"
 10730 msgstr ""
 12100 "    will not get transferred during a \"clone\" operation. Options in\n"
 10731 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
 12101 "    this file override options in all other configuration files. On\n"
 10732 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
 12102 "    Unix, most of this file will be ignored if it doesn't belong to a\n"
 10733 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
 12103 "    trusted user or to a trusted group. See the documentation for the\n"
 10734 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
 12104 "    ``[trusted]`` section below for more details."
 10735 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
 12105 msgstr ""
 10736 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini`` (med mindre regkey eller hgrc.d\\\n"
 12106 
 10737 "  eller mercurial.ini blev fundet)\n"
 12107 msgid ""
 10738 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (med mindre hgrc.d\\ eller\n"
 12108 "| (Unix) ``$HOME/.hgrc``\n"
 10739 "  mercurial.ini blev fundet)\n"
 12109 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
 10740 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``"
 12110 "| (Windows) ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
 10741 
 12111 "| (Windows) ``%HOME%\\.hgrc``\n"
 10742 msgid "On Unix, these files are read:"
 12112 "| (Windows) ``%HOME%\\Mercurial.ini``"
 10743 msgstr "På Unix læses disse filer:"
 12113 msgstr ""
 10744 
 12114 
 10745 msgid ""
 12115 msgid ""
       
 12116 "    Per-user configuration file(s), for the user running Mercurial. On\n"
       
 12117 "    Windows 9x, ``%HOME%`` is replaced by ``%APPDATA%``. Options in these\n"
       
 12118 "    files apply to all Mercurial commands executed by this user in any\n"
       
 12119 "    directory. Options in these files override per-system and per-"
       
 12120 "installation\n"
       
 12121 "    options."
       
 12122 msgstr ""
       
 12123 
       
 12124 msgid ""
       
 12125 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
       
 12126 "| (Unix) ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
       
 12127 msgstr ""
       
 12128 
       
 12129 msgid ""
       
 12130 "    Per-system configuration files, for the system on which Mercurial\n"
       
 12131 "    is running. Options in these files apply to all Mercurial commands\n"
       
 12132 "    executed by any user in any directory. Options in these files\n"
       
 12133 "    override per-installation options."
       
 12134 msgstr ""
       
 12135 
       
 12136 #, fuzzy
       
 12137 msgid ""
       
 12138 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
       
 12139 "| (Unix) ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
       
 12140 msgstr ""
 10746 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
 12141 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
 10747 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
 12142 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
 10748 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
 12143 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
 10749 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
 12144 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
 10750 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
 12145 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
 10751 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
 12146 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
 10752 msgstr ""
 12147 
 10753 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
 12148 msgid ""
 10754 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
 12149 "    Per-installation configuration files, searched for in the\n"
 10755 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
 12150 "    directory where Mercurial is installed. ``<install-root>`` is the\n"
 10756 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
 12151 "    parent directory of the **hg** executable (or symlink) being run. For\n"
 10757 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
 12152 "    example, if installed in ``/shared/tools/bin/hg``, Mercurial will look\n"
 10758 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``"
 12153 "    in ``/shared/tools/etc/mercurial/hgrc``. Options in these files apply\n"
 10759 
 12154 "    to all Mercurial commands executed by any user in any directory."
 10760 msgid ""
 12155 msgstr ""
 10761 "If there is a per-repository configuration file which is not owned by\n"
 12156 
 10762 "the active user, Mercurial will warn you that the file is skipped::"
 12157 msgid ""
 10763 msgstr ""
 12158 "| (Windows) ``<install-dir>\\Mercurial.ini`` **or**\n"
 10764 
 12159 "| (Windows) ``<install-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` **or**\n"
 10765 msgid ""
 12160 "| (Windows) ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``"
 10766 "  not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
 12161 msgstr ""
 10767 msgstr ""
 12162 
 10768 "  stoler ikke på filen <depot>/.hg/hgrc fra ubetroet bruger BRUGER, gruppe "
 12163 msgid ""
 10769 "GRUPPE"
 12164 "    Per-installation/system configuration files, for the system on\n"
 10770 
 12165 "    which Mercurial is running. Options in these files apply to all\n"
 10771 msgid ""
 12166 "    Mercurial commands executed by any user in any directory. Registry\n"
 10772 "If this bothers you, the warning can be silenced (the file would still\n"
 12167 "    keys contain PATH-like strings, every part of which must reference\n"
 10773 "be ignored) or trust can be established. Use one of the following\n"
 12168 "    a ``Mercurial.ini`` file or be a directory where ``*.rc`` files will\n"
 10774 "settings, the syntax is explained below:"
 12169 "    be read.  Mercurial checks each of these locations in the specified\n"
 10775 msgstr ""
 12170 "    order until one or more configuration files are detected.  If the\n"
 10776 
 12171 "    pywin32 extensions are not installed, Mercurial will only look for\n"
 10777 msgid ""
 12172 "    site-wide configuration in ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``."
 10778 "- ``ui.report_untrusted = False``\n"
 12173 msgstr ""
 10779 "- ``trusted.users = USER``\n"
 12174 
 10780 "- ``trusted.groups = GROUP``"
 12175 msgid ""
 10781 msgstr ""
 12176 "Syntax\n"
 10782 
 12177 "------"
 10783 msgid ""
 12178 msgstr ""
 10784 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
 12179 
 10785 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
 12180 #, fuzzy
 10786 "and followed by ``name = value`` entries::"
 12181 msgid ""
       
 12182 "A configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
       
 12183 "and followed by ``name = value`` entries (sometimes called\n"
       
 12184 "``configuration keys``)::"
 10787 msgstr ""
 12185 msgstr ""
 10788 "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n"
 12186 "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n"
 10789 "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n"
 12187 "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n"
 10790 "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::"
 12188 "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::"
 10791 
 12189 
 10792 msgid ""
 12190 msgid ""
 10793 "  [ui]\n"
 12191 "    [spam]\n"
 10794 "  username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
 12192 "    eggs=ham\n"
 10795 "  verbose = True"
 12193 "    green=\n"
 10796 msgstr ""
 12194 "       eggs"
 10797 "  [ui]\n"
 12195 msgstr ""
 10798 "  username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n"
 12196 
 10799 "  verbose = True"
 12197 msgid ""
 10800 
 12198 "Each line contains one entry. If the lines that follow are indented,\n"
 10801 msgid ""
 12199 "they are treated as continuations of that entry. Leading whitespace is\n"
 10802 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
 12200 "removed from values. Empty lines are skipped. Lines beginning with\n"
 10803 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
 12201 "``#`` or ``;`` are ignored and may be used to provide comments."
 10804 "description of the possible configuration values:"
 12202 msgstr ""
 10805 msgstr ""
 12203 
 10806 "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n"
 12204 msgid ""
 10807 "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n"
 12205 "Configuration keys can be set multiple times, in which case Mercurial\n"
 10808 "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:"
 12206 "will use the value that was configured last. As an example::"
 10809 
 12207 msgstr ""
 10810 msgid ""
 12208 
 10811 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
 12209 msgid ""
 10812 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
 12210 "    [spam]\n"
 10813 msgstr ""
 12211 "    eggs=large\n"
 10814 "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n"
 12212 "    ham=serrano\n"
 10815 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
 12213 "    eggs=small"
       
 12214 msgstr ""
       
 12215 
       
 12216 msgid "This would set the configuration key named ``eggs`` to ``small``."
       
 12217 msgstr ""
       
 12218 
       
 12219 msgid ""
       
 12220 "It is also possible to define a section multiple times. A section can\n"
       
 12221 "be redefined on the same and/or on different configuration files. For\n"
       
 12222 "example::"
       
 12223 msgstr ""
       
 12224 
       
 12225 msgid ""
       
 12226 "    [foo]\n"
       
 12227 "    eggs=large\n"
       
 12228 "    ham=serrano\n"
       
 12229 "    eggs=small"
       
 12230 msgstr ""
       
 12231 
       
 12232 msgid ""
       
 12233 "    [bar]\n"
       
 12234 "    eggs=ham\n"
       
 12235 "    green=\n"
       
 12236 "       eggs"
       
 12237 msgstr ""
       
 12238 
       
 12239 msgid ""
       
 12240 "    [foo]\n"
       
 12241 "    ham=prosciutto\n"
       
 12242 "    eggs=medium\n"
       
 12243 "    bread=toasted"
       
 12244 msgstr ""
       
 12245 
       
 12246 msgid ""
       
 12247 "This would set the ``eggs``, ``ham``, and ``bread`` configuration keys\n"
       
 12248 "of the ``foo`` section to ``medium``, ``prosciutto``, and ``toasted``,\n"
       
 12249 "respectively. As you can see there only thing that matters is the last\n"
       
 12250 "value that was set for each of the configuration keys."
       
 12251 msgstr ""
       
 12252 
       
 12253 msgid ""
       
 12254 "If a configuration key is set multiple times in different\n"
       
 12255 "configuration files the final value will depend on the order in which\n"
       
 12256 "the different configuration files are read, with settings from earlier\n"
       
 12257 "paths overriding later ones as described on the ``Files`` section\n"
       
 12258 "above."
       
 12259 msgstr ""
       
 12260 
       
 12261 msgid ""
       
 12262 "A line of the form ``%include file`` will include ``file`` into the\n"
       
 12263 "current configuration file. The inclusion is recursive, which means\n"
       
 12264 "that included files can include other files. Filenames are relative to\n"
       
 12265 "the configuration file in which the ``%include`` directive is found.\n"
       
 12266 "Environment variables and ``~user`` constructs are expanded in\n"
       
 12267 "``file``. This lets you do something like::"
       
 12268 msgstr ""
       
 12269 
       
 12270 msgid "  %include ~/.hgrc.d/$HOST.rc"
       
 12271 msgstr ""
       
 12272 
       
 12273 msgid "to include a different configuration file on each computer you use."
       
 12274 msgstr ""
       
 12275 
       
 12276 msgid ""
       
 12277 "A line with ``%unset name`` will remove ``name`` from the current\n"
       
 12278 "section, if it has been set previously."
       
 12279 msgstr ""
       
 12280 
       
 12281 msgid ""
       
 12282 "The values are either free-form text strings, lists of text strings,\n"
       
 12283 "or Boolean values. Boolean values can be set to true using any of \"1\",\n"
       
 12284 "\"yes\", \"true\", or \"on\" and to false using \"0\", \"no\", \"false\", or "
       
 12285 "\"off\"\n"
       
 12286 "(all case insensitive)."
       
 12287 msgstr ""
       
 12288 
       
 12289 msgid ""
       
 12290 "List values are separated by whitespace or comma, except when values are\n"
       
 12291 "placed in double quotation marks::"
       
 12292 msgstr ""
       
 12293 
       
 12294 msgid "  allow_read = \"John Doe, PhD\", brian, betty"
       
 12295 msgstr ""
       
 12296 
       
 12297 msgid ""
       
 12298 "Quotation marks can be escaped by prefixing them with a backslash. Only\n"
       
 12299 "quotation marks at the beginning of a word is counted as a quotation\n"
       
 12300 "(e.g., ``foo\"bar baz`` is the list of ``foo\"bar`` and ``baz``)."
       
 12301 msgstr ""
       
 12302 
       
 12303 msgid ""
       
 12304 "Sections\n"
       
 12305 "--------"
       
 12306 msgstr ""
       
 12307 
       
 12308 msgid ""
       
 12309 "This section describes the different sections that may appear in a\n"
       
 12310 "Mercurial configuration file, the purpose of each section, its possible\n"
       
 12311 "keys, and their possible values."
       
 12312 msgstr ""
       
 12313 
       
 12314 msgid ""
       
 12315 "``alias``\n"
       
 12316 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 12317 msgstr ""
       
 12318 
       
 12319 msgid ""
       
 12320 "Defines command aliases.\n"
       
 12321 "Aliases allow you to define your own commands in terms of other\n"
       
 12322 "commands (or aliases), optionally including arguments. Positional\n"
       
 12323 "arguments in the form of ``$1``, ``$2``, etc in the alias definition\n"
       
 12324 "are expanded by Mercurial before execution. Positional arguments not\n"
       
 12325 "already used by ``$N`` in the definition are put at the end of the\n"
       
 12326 "command to be executed."
       
 12327 msgstr ""
       
 12328 
       
 12329 msgid "Alias definitions consist of lines of the form::"
       
 12330 msgstr ""
       
 12331 
       
 12332 msgid "    <alias> = <command> [<argument>]..."
       
 12333 msgstr ""
       
 12334 
       
 12335 msgid "For example, this definition::"
       
 12336 msgstr ""
       
 12337 
       
 12338 msgid "    latest = log --limit 5"
       
 12339 msgstr ""
       
 12340 
       
 12341 msgid ""
       
 12342 "creates a new command ``latest`` that shows only the five most recent\n"
       
 12343 "changesets. You can define subsequent aliases using earlier ones::"
       
 12344 msgstr ""
       
 12345 
       
 12346 msgid "    stable5 = latest -b stable"
       
 12347 msgstr ""
       
 12348 
       
 12349 msgid ""
       
 12350 ".. note:: It is possible to create aliases with the same names as\n"
       
 12351 "   existing commands, which will then override the original\n"
       
 12352 "   definitions. This is almost always a bad idea!"
       
 12353 msgstr ""
       
 12354 
       
 12355 msgid ""
       
 12356 "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n"
       
 12357 "shell alias. A shell alias is executed with the shell and will let you\n"
       
 12358 "run arbitrary commands. As an example, ::"
       
 12359 msgstr ""
       
 12360 
       
 12361 msgid "   echo = !echo"
       
 12362 msgstr ""
       
 12363 
       
 12364 msgid ""
       
 12365 "will let you do ``hg echo foo`` to have ``foo`` printed in your\n"
       
 12366 "terminal. A better example might be::"
       
 12367 msgstr ""
       
 12368 
       
 12369 msgid "   purge = !$HG status --no-status --unknown -0 | xargs -0 rm"
       
 12370 msgstr ""
       
 12371 
       
 12372 msgid ""
       
 12373 "which will make ``hg purge`` delete all unknown files in the\n"
       
 12374 "repository in the same manner as the purge extension."
       
 12375 msgstr ""
       
 12376 
       
 12377 msgid ""
       
 12378 "Shell aliases are executed in an environment where ``$HG`` expand to\n"
       
 12379 "the path of the Mercurial that was used to execute the alias. This is\n"
       
 12380 "useful when you want to call further Mercurial commands in a shell\n"
       
 12381 "alias, as was done above for the purge alias. In addition,\n"
       
 12382 "``$HG_ARGS`` expand to the arguments given to Mercurial. In the ``hg\n"
       
 12383 "echo foo`` call above, ``$HG_ARGS`` would expand to ``echo foo``."
       
 12384 msgstr ""
       
 12385 
       
 12386 msgid ""
       
 12387 ".. note:: Some global configuration options such as ``-R`` are\n"
       
 12388 "   processed before shell aliases and will thus not be passed to\n"
       
 12389 "   aliases."
       
 12390 msgstr ""
       
 12391 
       
 12392 msgid ""
       
 12393 "``auth``\n"
       
 12394 "\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 12395 msgstr ""
       
 12396 
       
 12397 msgid ""
       
 12398 "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n"
       
 12399 "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n"
       
 12400 "*into* HTTP servers. See the ``[web]`` configuration section if\n"
       
 12401 "you want to configure *who* can login to your HTTP server."
       
 12402 msgstr ""
       
 12403 
       
 12404 msgid "Each line has the following format::"
       
 12405 msgstr ""
       
 12406 
       
 12407 msgid "    <name>.<argument> = <value>"
       
 12408 msgstr ""
       
 12409 
       
 12410 msgid ""
       
 12411 "where ``<name>`` is used to group arguments into authentication\n"
       
 12412 "entries. Example::"
       
 12413 msgstr ""
       
 12414 
       
 12415 msgid ""
       
 12416 "    foo.prefix = hg.intevation.org/mercurial\n"
       
 12417 "    foo.username = foo\n"
       
 12418 "    foo.password = bar\n"
       
 12419 "    foo.schemes = http https"
       
 12420 msgstr ""
       
 12421 
       
 12422 msgid ""
       
 12423 "    bar.prefix = secure.example.org\n"
       
 12424 "    bar.key = path/to/file.key\n"
       
 12425 "    bar.cert = path/to/file.cert\n"
       
 12426 "    bar.schemes = https"
       
 12427 msgstr ""
       
 12428 
       
 12429 #, fuzzy
       
 12430 msgid "Supported arguments:"
       
 12431 msgstr "inkompatible argumenter"
       
 12432 
       
 12433 msgid ""
       
 12434 "``prefix``\n"
       
 12435 "    Either ``*`` or a URI prefix with or without the scheme part.\n"
       
 12436 "    The authentication entry with the longest matching prefix is used\n"
       
 12437 "    (where ``*`` matches everything and counts as a match of length\n"
       
 12438 "    1). If the prefix doesn't include a scheme, the match is performed\n"
       
 12439 "    against the URI with its scheme stripped as well, and the schemes\n"
       
 12440 "    argument, q.v., is then subsequently consulted."
       
 12441 msgstr ""
       
 12442 
       
 12443 msgid ""
       
 12444 "``username``\n"
       
 12445 "    Optional. Username to authenticate with. If not given, and the\n"
       
 12446 "    remote site requires basic or digest authentication, the user will\n"
       
 12447 "    be prompted for it. Environment variables are expanded in the\n"
       
 12448 "    username letting you do ``foo.username = $USER``. If the URI\n"
       
 12449 "    includes a username, only ``[auth]`` entries with a matching\n"
       
 12450 "    username or without a username will be considered."
       
 12451 msgstr ""
       
 12452 
       
 12453 msgid ""
       
 12454 "``password``\n"
       
 12455 "    Optional. Password to authenticate with. If not given, and the\n"
       
 12456 "    remote site requires basic or digest authentication, the user\n"
       
 12457 "    will be prompted for it."
       
 12458 msgstr ""
       
 12459 
       
 12460 msgid ""
       
 12461 "``key``\n"
       
 12462 "    Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment\n"
       
 12463 "    variables are expanded in the filename."
       
 12464 msgstr ""
       
 12465 
       
 12466 msgid ""
       
 12467 "``cert``\n"
       
 12468 "    Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment\n"
       
 12469 "    variables are expanded in the filename."
       
 12470 msgstr ""
       
 12471 
       
 12472 msgid ""
       
 12473 "``schemes``\n"
       
 12474 "    Optional. Space separated list of URI schemes to use this\n"
       
 12475 "    authentication entry with. Only used if the prefix doesn't include\n"
       
 12476 "    a scheme. Supported schemes are http and https. They will match\n"
       
 12477 "    static-http and static-https respectively, as well.\n"
       
 12478 "    Default: https."
       
 12479 msgstr ""
       
 12480 
       
 12481 msgid ""
       
 12482 "If no suitable authentication entry is found, the user is prompted\n"
       
 12483 "for credentials as usual if required by the remote."
       
 12484 msgstr ""
       
 12485 
       
 12486 msgid ""
       
 12487 "\n"
       
 12488 "``decode/encode``\n"
       
 12489 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 12490 msgstr ""
       
 12491 
       
 12492 msgid ""
       
 12493 "Filters for transforming files on checkout/checkin. This would\n"
       
 12494 "typically be used for newline processing or other\n"
       
 12495 "localization/canonicalization of files."
       
 12496 msgstr ""
       
 12497 
       
 12498 msgid ""
       
 12499 "Filters consist of a filter pattern followed by a filter command.\n"
       
 12500 "Filter patterns are globs by default, rooted at the repository root.\n"
       
 12501 "For example, to match any file ending in ``.txt`` in the root\n"
       
 12502 "directory only, use the pattern ``*.txt``. To match any file ending\n"
       
 12503 "in ``.c`` anywhere in the repository, use the pattern ``**.c``.\n"
       
 12504 "For each file only the first matching filter applies."
       
 12505 msgstr ""
       
 12506 
       
 12507 msgid ""
       
 12508 "The filter command can start with a specifier, either ``pipe:`` or\n"
       
 12509 "``tempfile:``. If no specifier is given, ``pipe:`` is used by default."
       
 12510 msgstr ""
       
 12511 
       
 12512 msgid ""
       
 12513 "A ``pipe:`` command must accept data on stdin and return the transformed\n"
       
 12514 "data on stdout."
       
 12515 msgstr ""
       
 12516 
       
 12517 #, fuzzy
       
 12518 msgid "Pipe example::"
       
 12519 msgstr "Fillisteeksempler::"
       
 12520 
       
 12521 msgid ""
       
 12522 "  [encode]\n"
       
 12523 "  # uncompress gzip files on checkin to improve delta compression\n"
       
 12524 "  # note: not necessarily a good idea, just an example\n"
       
 12525 "  *.gz = pipe: gunzip"
       
 12526 msgstr ""
       
 12527 
       
 12528 msgid ""
       
 12529 "  [decode]\n"
       
 12530 "  # recompress gzip files when writing them to the working dir (we\n"
       
 12531 "  # can safely omit \"pipe:\", because it's the default)\n"
       
 12532 "  *.gz = gzip"
       
 12533 msgstr ""
       
 12534 
       
 12535 msgid ""
       
 12536 "A ``tempfile:`` command is a template. The string ``INFILE`` is replaced\n"
       
 12537 "with the name of a temporary file that contains the data to be\n"
       
 12538 "filtered by the command. The string ``OUTFILE`` is replaced with the name\n"
       
 12539 "of an empty temporary file, where the filtered data must be written by\n"
       
 12540 "the command."
       
 12541 msgstr ""
       
 12542 
       
 12543 msgid ""
       
 12544 ".. note:: The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n"
       
 12545 "   where the standard shell I/O redirection operators often have\n"
       
 12546 "   strange effects and may corrupt the contents of your files."
       
 12547 msgstr ""
       
 12548 
       
 12549 msgid ""
       
 12550 "This filter mechanism is used internally by the ``eol`` extension to\n"
       
 12551 "translate line ending characters between Windows (CRLF) and Unix (LF)\n"
       
 12552 "format. We suggest you use the ``eol`` extension for convenience."
       
 12553 msgstr ""
       
 12554 
       
 12555 msgid ""
       
 12556 "\n"
       
 12557 "``defaults``\n"
       
 12558 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 12559 msgstr ""
       
 12560 
       
 12561 msgid "(defaults are deprecated. Don't use them. Use aliases instead)"
       
 12562 msgstr ""
       
 12563 
       
 12564 msgid ""
       
 12565 "Use the ``[defaults]`` section to define command defaults, i.e. the\n"
       
 12566 "default options/arguments to pass to the specified commands."
       
 12567 msgstr ""
       
 12568 
       
 12569 msgid ""
       
 12570 "The following example makes :hg:`log` run in verbose mode, and\n"
       
 12571 ":hg:`status` show only the modified files, by default::"
       
 12572 msgstr ""
       
 12573 
       
 12574 msgid ""
       
 12575 "  [defaults]\n"
       
 12576 "  log = -v\n"
       
 12577 "  status = -m"
       
 12578 msgstr ""
       
 12579 
       
 12580 msgid ""
       
 12581 "The actual commands, instead of their aliases, must be used when\n"
       
 12582 "defining command defaults. The command defaults will also be applied\n"
       
 12583 "to the aliases of the commands defined."
       
 12584 msgstr ""
       
 12585 
       
 12586 msgid ""
       
 12587 "\n"
       
 12588 "``diff``\n"
       
 12589 "\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 12590 msgstr ""
       
 12591 
       
 12592 msgid ""
       
 12593 "Settings used when displaying diffs. Everything except for ``unified`` is a\n"
       
 12594 "Boolean and defaults to False."
       
 12595 msgstr ""
       
 12596 
       
 12597 #, fuzzy
       
 12598 msgid ""
       
 12599 "``git``\n"
       
 12600 "    Use git extended diff format."
       
 12601 msgstr "brug git udvidet diff-format"
       
 12602 
       
 12603 msgid ""
       
 12604 "``nodates``\n"
       
 12605 "    Don't include dates in diff headers."
       
 12606 msgstr ""
       
 12607 
       
 12608 #, fuzzy
       
 12609 msgid ""
       
 12610 "``showfunc``\n"
       
 12611 "    Show which function each change is in."
       
 12612 msgstr "vis hvilken funktion hver ændring er i"
       
 12613 
       
 12614 #, fuzzy
       
 12615 msgid ""
       
 12616 "``ignorews``\n"
       
 12617 "    Ignore white space when comparing lines."
       
 12618 msgstr "ignorer blanktegn når linier sammenlignes"
       
 12619 
       
 12620 #, fuzzy
       
 12621 msgid ""
       
 12622 "``ignorewsamount``\n"
       
 12623 "    Ignore changes in the amount of white space."
       
 12624 msgstr "ignorer ændringer i mængden af blanktegn"
       
 12625 
       
 12626 #, fuzzy
       
 12627 msgid ""
       
 12628 "``ignoreblanklines``\n"
       
 12629 "    Ignore changes whose lines are all blank."
       
 12630 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
       
 12631 
       
 12632 #, fuzzy
       
 12633 msgid ""
       
 12634 "``unified``\n"
       
 12635 "    Number of lines of context to show."
       
 12636 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
       
 12637 
       
 12638 msgid ""
       
 12639 "``email``\n"
       
 12640 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 12641 msgstr ""
       
 12642 
       
 12643 msgid "Settings for extensions that send email messages."
       
 12644 msgstr ""
       
 12645 
       
 12646 msgid ""
       
 12647 "``from``\n"
       
 12648 "    Optional. Email address to use in \"From\" header and SMTP envelope\n"
       
 12649 "    of outgoing messages."
       
 12650 msgstr ""
       
 12651 
       
 12652 msgid ""
       
 12653 "``to``\n"
       
 12654 "    Optional. Comma-separated list of recipients' email addresses."
       
 12655 msgstr ""
       
 12656 
       
 12657 msgid ""
       
 12658 "``cc``\n"
       
 12659 "    Optional. Comma-separated list of carbon copy recipients'\n"
       
 12660 "    email addresses."
       
 12661 msgstr ""
       
 12662 
       
 12663 msgid ""
       
 12664 "``bcc``\n"
       
 12665 "    Optional. Comma-separated list of blind carbon copy recipients'\n"
       
 12666 "    email addresses."
       
 12667 msgstr ""
       
 12668 
       
 12669 msgid ""
       
 12670 "``method``\n"
       
 12671 "    Optional. Method to use to send email messages. If value is ``smtp``\n"
       
 12672 "    (default), use SMTP (see the ``[smtp]`` section for configuration).\n"
       
 12673 "    Otherwise, use as name of program to run that acts like sendmail\n"
       
 12674 "    (takes ``-f`` option for sender, list of recipients on command line,\n"
       
 12675 "    message on stdin). Normally, setting this to ``sendmail`` or\n"
       
 12676 "    ``/usr/sbin/sendmail`` is enough to use sendmail to send messages."
       
 12677 msgstr ""
       
 12678 
       
 12679 msgid ""
       
 12680 "``charsets``\n"
       
 12681 "    Optional. Comma-separated list of character sets considered\n"
       
 12682 "    convenient for recipients. Addresses, headers, and parts not\n"
       
 12683 "    containing patches of outgoing messages will be encoded in the\n"
       
 12684 "    first character set to which conversion from local encoding\n"
       
 12685 "    (``$HGENCODING``, ``ui.fallbackencoding``) succeeds. If correct\n"
       
 12686 "    conversion fails, the text in question is sent as is. Defaults to\n"
       
 12687 "    empty (explicit) list."
       
 12688 msgstr ""
       
 12689 
       
 12690 msgid "    Order of outgoing email character sets:"
       
 12691 msgstr ""
       
 12692 
       
 12693 msgid ""
       
 12694 "    1. ``us-ascii``: always first, regardless of settings\n"
       
 12695 "    2. ``email.charsets``: in order given by user\n"
       
 12696 "    3. ``ui.fallbackencoding``: if not in email.charsets\n"
       
 12697 "    4. ``$HGENCODING``: if not in email.charsets\n"
       
 12698 "    5. ``utf-8``: always last, regardless of settings"
       
 12699 msgstr ""
       
 12700 
       
 12701 #, fuzzy
       
 12702 msgid "Email example::"
       
 12703 msgstr "Fillisteeksempler::"
       
 12704 
       
 12705 msgid ""
       
 12706 "  [email]\n"
       
 12707 "  from = Joseph User <joe.user@example.com>\n"
       
 12708 "  method = /usr/sbin/sendmail\n"
       
 12709 "  # charsets for western Europeans\n"
       
 12710 "  # us-ascii, utf-8 omitted, as they are tried first and last\n"
       
 12711 "  charsets = iso-8859-1, iso-8859-15, windows-1252"
       
 12712 msgstr ""
       
 12713 
       
 12714 msgid ""
       
 12715 "\n"
       
 12716 "``extensions``\n"
       
 12717 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 12718 msgstr ""
       
 12719 
       
 12720 msgid ""
       
 12721 "Mercurial has an extension mechanism for adding new features. To\n"
       
 12722 "enable an extension, create an entry for it in this section."
       
 12723 msgstr ""
       
 12724 
       
 12725 msgid ""
       
 12726 "If you know that the extension is already in Python's search path,\n"
       
 12727 "you can give the name of the module, followed by ``=``, with nothing\n"
       
 12728 "after the ``=``."
       
 12729 msgstr ""
       
 12730 
       
 12731 msgid ""
       
 12732 "Otherwise, give a name that you choose, followed by ``=``, followed by\n"
       
 12733 "the path to the ``.py`` file (including the file name extension) that\n"
       
 12734 "defines the extension."
       
 12735 msgstr ""
       
 12736 
       
 12737 #, fuzzy
       
 12738 msgid ""
       
 12739 "To explicitly disable an extension that is enabled in an hgrc of\n"
       
 12740 "broader scope, prepend its path with ``!``, as in ``foo = !/ext/path``\n"
       
 12741 "or ``foo = !`` when path is not supplied."
       
 12742 msgstr ""
       
 12743 "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n"
       
 12744 "bredt dækkende konfigurationsfil, så skal man sætte et ! foran dens\n"
       
 12745 "sti::"
       
 12746 
       
 12747 #, fuzzy
       
 12748 msgid "Example for ``~/.hgrc``::"
       
 12749 msgstr "Et eksempel på en versioneret ``.hgeol`` fil::"
       
 12750 
       
 12751 msgid ""
       
 12752 "  [extensions]\n"
       
 12753 "  # (the mq extension will get loaded from Mercurial's path)\n"
       
 12754 "  mq =\n"
       
 12755 "  # (this extension will get loaded from the file specified)\n"
       
 12756 "  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
       
 12757 msgstr ""
       
 12758 
       
 12759 msgid ""
       
 12760 "\n"
       
 12761 "``hostfingerprints``\n"
       
 12762 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 12763 msgstr ""
       
 12764 
       
 12765 msgid ""
       
 12766 "Fingerprints of the certificates of known HTTPS servers.\n"
       
 12767 "A HTTPS connection to a server with a fingerprint configured here will\n"
       
 12768 "only succeed if the servers certificate matches the fingerprint.\n"
       
 12769 "This is very similar to how ssh known hosts works.\n"
       
 12770 "The fingerprint is the SHA-1 hash value of the DER encoded certificate.\n"
       
 12771 "The CA chain and web.cacerts is not used for servers with a fingerprint."
       
 12772 msgstr ""
       
 12773 
       
 12774 #, fuzzy
       
 12775 msgid "For example::"
       
 12776 msgstr "Fillisteeksempler::"
       
 12777 
       
 12778 msgid ""
       
 12779 "    [hostfingerprints]\n"
       
 12780 "    hg.intevation.org = 38:76:52:7c:87:26:9a:8f:4a:f8:d3:de:08:45:3b:ea:"
       
 12781 "d6:4b:ee:cc"
       
 12782 msgstr ""
       
 12783 
       
 12784 msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later."
       
 12785 msgstr ""
       
 12786 
       
 12787 msgid ""
       
 12788 "\n"
       
 12789 "``format``\n"
       
 12790 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 12791 msgstr ""
       
 12792 
       
 12793 msgid ""
       
 12794 "``usestore``\n"
       
 12795 "    Enable or disable the \"store\" repository format which improves\n"
       
 12796 "    compatibility with systems that fold case or otherwise mangle\n"
       
 12797 "    filenames. Enabled by default. Disabling this option will allow\n"
       
 12798 "    you to store longer filenames in some situations at the expense of\n"
       
 12799 "    compatibility and ensures that the on-disk format of newly created\n"
       
 12800 "    repositories will be compatible with Mercurial before version 0.9.4."
       
 12801 msgstr ""
       
 12802 
       
 12803 msgid ""
       
 12804 "``usefncache``\n"
       
 12805 "    Enable or disable the \"fncache\" repository format which enhances\n"
       
 12806 "    the \"store\" repository format (which has to be enabled to use\n"
       
 12807 "    fncache) to allow longer filenames and avoids using Windows\n"
       
 12808 "    reserved names, e.g. \"nul\". Enabled by default. Disabling this\n"
       
 12809 "    option ensures that the on-disk format of newly created\n"
       
 12810 "    repositories will be compatible with Mercurial before version 1.1."
       
 12811 msgstr ""
       
 12812 
       
 12813 msgid ""
       
 12814 "``dotencode``\n"
       
 12815 "    Enable or disable the \"dotencode\" repository format which enhances\n"
       
 12816 "    the \"fncache\" repository format (which has to be enabled to use\n"
       
 12817 "    dotencode) to avoid issues with filenames starting with ._ on\n"
       
 12818 "    Mac OS X and spaces on Windows. Enabled by default. Disabling this\n"
       
 12819 "    option ensures that the on-disk format of newly created\n"
       
 12820 "    repositories will be compatible with Mercurial before version 1.7."
       
 12821 msgstr ""
       
 12822 
       
 12823 msgid ""
       
 12824 "``merge-patterns``\n"
       
 12825 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 12826 msgstr ""
       
 12827 
       
 12828 msgid ""
       
 12829 "This section specifies merge tools to associate with particular file\n"
       
 12830 "patterns. Tools matched here will take precedence over the default\n"
       
 12831 "merge tool. Patterns are globs by default, rooted at the repository\n"
       
 12832 "root."
       
 12833 msgstr ""
       
 12834 
       
 12835 msgid ""
       
 12836 "  [merge-patterns]\n"
       
 12837 "  **.c = kdiff3\n"
       
 12838 "  **.jpg = myimgmerge"
       
 12839 msgstr ""
       
 12840 
       
 12841 msgid ""
       
 12842 "``merge-tools``\n"
       
 12843 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 12844 msgstr ""
       
 12845 
       
 12846 msgid ""
       
 12847 "This section configures external merge tools to use for file-level\n"
       
 12848 "merges."
       
 12849 msgstr ""
       
 12850 
       
 12851 #, fuzzy
       
 12852 msgid "Example ``~/.hgrc``::"
       
 12853 msgstr "Et eksempel på en versioneret ``.hgeol`` fil::"
       
 12854 
       
 12855 msgid ""
       
 12856 "  [merge-tools]\n"
       
 12857 "  # Override stock tool location\n"
       
 12858 "  kdiff3.executable = ~/bin/kdiff3\n"
       
 12859 "  # Specify command line\n"
       
 12860 "  kdiff3.args = $base $local $other -o $output\n"
       
 12861 "  # Give higher priority\n"
       
 12862 "  kdiff3.priority = 1"
       
 12863 msgstr ""
       
 12864 
       
 12865 msgid ""
       
 12866 "  # Define new tool\n"
       
 12867 "  myHtmlTool.args = -m $local $other $base $output\n"
       
 12868 "  myHtmlTool.regkey = Software\\FooSoftware\\HtmlMerge\n"
       
 12869 "  myHtmlTool.priority = 1"
       
 12870 msgstr ""
       
 12871 
       
 12872 msgid ""
       
 12873 "``priority``\n"
       
 12874 "  The priority in which to evaluate this tool.\n"
       
 12875 "  Default: 0."
       
 12876 msgstr ""
       
 12877 
       
 12878 msgid ""
       
 12879 "``executable``\n"
       
 12880 "  Either just the name of the executable or its pathname.  On Windows,\n"
       
 12881 "  the path can use environment variables with ${ProgramFiles} syntax.\n"
       
 12882 "  Default: the tool name."
       
 12883 msgstr ""
       
 12884 
       
 12885 msgid ""
       
 12886 "``args``\n"
       
 12887 "  The arguments to pass to the tool executable. You can refer to the\n"
       
 12888 "  files being merged as well as the output file through these\n"
       
 12889 "  variables: ``$base``, ``$local``, ``$other``, ``$output``.\n"
       
 12890 "  Default: ``$local $base $other``"
       
 12891 msgstr ""
       
 12892 
       
 12893 msgid ""
       
 12894 "``premerge``\n"
       
 12895 "  Attempt to run internal non-interactive 3-way merge tool before\n"
       
 12896 "  launching external tool.  Options are ``true``, ``false``, or ``keep``\n"
       
 12897 "  to leave markers in the file if the premerge fails.\n"
       
 12898 "  Default: True"
       
 12899 msgstr ""
       
 12900 
       
 12901 msgid ""
       
 12902 "``binary``\n"
       
 12903 "  This tool can merge binary files. Defaults to False, unless tool\n"
       
 12904 "  was selected by file pattern match."
       
 12905 msgstr ""
       
 12906 
       
 12907 msgid ""
       
 12908 "``symlink``\n"
       
 12909 "  This tool can merge symlinks. Defaults to False, even if tool was\n"
       
 12910 "  selected by file pattern match."
       
 12911 msgstr ""
       
 12912 
       
 12913 msgid ""
       
 12914 "``check``\n"
       
 12915 "  A list of merge success-checking options:"
       
 12916 msgstr ""
       
 12917 
       
 12918 msgid ""
       
 12919 "  ``changed``\n"
       
 12920 "    Ask whether merge was successful when the merged file shows no changes.\n"
       
 12921 "  ``conflicts``\n"
       
 12922 "    Check whether there are conflicts even though the tool reported "
       
 12923 "success.\n"
       
 12924 "  ``prompt``\n"
       
 12925 "    Always prompt for merge success, regardless of success reported by tool."
       
 12926 msgstr ""
       
 12927 
       
 12928 msgid ""
       
 12929 "``checkchanged``\n"
       
 12930 "  True is equivalent to ``check = changed``.\n"
       
 12931 "  Default: False"
       
 12932 msgstr ""
       
 12933 
       
 12934 msgid ""
       
 12935 "``checkconflicts``\n"
       
 12936 "  True is equivalent to ``check = conflicts``.\n"
       
 12937 "  Default: False"
       
 12938 msgstr ""
       
 12939 
       
 12940 msgid ""
       
 12941 "``fixeol``\n"
       
 12942 "  Attempt to fix up EOL changes caused by the merge tool.\n"
       
 12943 "  Default: False"
       
 12944 msgstr ""
       
 12945 
       
 12946 msgid ""
       
 12947 "``gui``\n"
       
 12948 "  This tool requires a graphical interface to run. Default: False"
       
 12949 msgstr ""
       
 12950 
       
 12951 msgid ""
       
 12952 "``regkey``\n"
       
 12953 "  Windows registry key which describes install location of this\n"
       
 12954 "  tool. Mercurial will search for this key first under\n"
       
 12955 "  ``HKEY_CURRENT_USER`` and then under ``HKEY_LOCAL_MACHINE``.\n"
       
 12956 "  Default: None"
       
 12957 msgstr ""
       
 12958 
       
 12959 msgid ""
       
 12960 "``regkeyalt``\n"
       
 12961 "  An alternate Windows registry key to try if the first key is not\n"
       
 12962 "  found.  The alternate key uses the same ``regname`` and ``regappend``\n"
       
 12963 "  semantics of the primary key.  The most common use for this key\n"
       
 12964 "  is to search for 32bit applications on 64bit operating systems.\n"
       
 12965 "  Default: None"
       
 12966 msgstr ""
       
 12967 
       
 12968 msgid ""
       
 12969 "``regname``\n"
       
 12970 "  Name of value to read from specified registry key. Defaults to the\n"
       
 12971 "  unnamed (default) value."
       
 12972 msgstr ""
       
 12973 
       
 12974 msgid ""
       
 12975 "``regappend``\n"
       
 12976 "  String to append to the value read from the registry, typically\n"
       
 12977 "  the executable name of the tool.\n"
       
 12978 "  Default: None"
       
 12979 msgstr ""
       
 12980 
       
 12981 msgid ""
       
 12982 "\n"
       
 12983 "``hooks``\n"
       
 12984 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 12985 msgstr ""
       
 12986 
       
 12987 msgid ""
       
 12988 "Commands or Python functions that get automatically executed by\n"
       
 12989 "various actions such as starting or finishing a commit. Multiple\n"
       
 12990 "hooks can be run for the same action by appending a suffix to the\n"
       
 12991 "action. Overriding a site-wide hook can be done by changing its\n"
       
 12992 "value or setting it to an empty string."
       
 12993 msgstr ""
       
 12994 
       
 12995 msgid "Example ``.hg/hgrc``::"
       
 12996 msgstr ""
       
 12997 
       
 12998 msgid ""
       
 12999 "  [hooks]\n"
       
 13000 "  # update working directory after adding changesets\n"
       
 13001 "  changegroup.update = hg update\n"
       
 13002 "  # do not use the site-wide hook\n"
       
 13003 "  incoming =\n"
       
 13004 "  incoming.email = /my/email/hook\n"
       
 13005 "  incoming.autobuild = /my/build/hook"
       
 13006 msgstr ""
       
 13007 
       
 13008 msgid ""
       
 13009 "Most hooks are run with environment variables set that give useful\n"
       
 13010 "additional information. For each hook below, the environment\n"
       
 13011 "variables it is passed are listed with names of the form ``$HG_foo``."
       
 13012 msgstr ""
       
 13013 
       
 13014 msgid ""
       
 13015 "``changegroup``\n"
       
 13016 "  Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle.\n"
       
 13017 "  ID of the first new changeset is in ``$HG_NODE``. URL from which\n"
       
 13018 "  changes came is in ``$HG_URL``."
       
 13019 msgstr ""
       
 13020 
       
 13021 msgid ""
       
 13022 "``commit``\n"
       
 13023 "  Run after a changeset has been created in the local repository. ID\n"
       
 13024 "  of the newly created changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
       
 13025 "  IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
       
 13026 msgstr ""
       
 13027 
       
 13028 msgid ""
       
 13029 "``incoming``\n"
       
 13030 "  Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into\n"
       
 13031 "  the local repository. The ID of the newly arrived changeset is in\n"
       
 13032 "  ``$HG_NODE``. URL that was source of changes came is in ``$HG_URL``."
       
 13033 msgstr ""
       
 13034 
       
 13035 msgid ""
       
 13036 "``outgoing``\n"
       
 13037 "  Run after sending changes from local repository to another. ID of\n"
       
 13038 "  first changeset sent is in ``$HG_NODE``. Source of operation is in\n"
       
 13039 "  ``$HG_SOURCE``; see \"preoutgoing\" hook for description."
       
 13040 msgstr ""
       
 13041 
       
 13042 msgid ""
       
 13043 "``post-<command>``\n"
       
 13044 "  Run after successful invocations of the associated command. The\n"
       
 13045 "  contents of the command line are passed as ``$HG_ARGS`` and the result\n"
       
 13046 "  code in ``$HG_RESULT``. Parsed command line arguments are passed as \n"
       
 13047 "  ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string representations of\n"
       
 13048 "  the python data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS`` is a \n"
       
 13049 "  dictionary of options (with unspecified options set to their defaults).\n"
       
 13050 "  ``$HG_PATS`` is a list of arguments. Hook failure is ignored."
       
 13051 msgstr ""
       
 13052 
       
 13053 msgid ""
       
 13054 "``pre-<command>``\n"
       
 13055 "  Run before executing the associated command. The contents of the\n"
       
 13056 "  command line are passed as ``$HG_ARGS``. Parsed command line arguments\n"
       
 13057 "  are passed as ``$HG_PATS`` and ``$HG_OPTS``. These contain string\n"
       
 13058 "  representations of the data internally passed to <command>. ``$HG_OPTS``\n"
       
 13059 "  is a  dictionary of options (with unspecified options set to their\n"
       
 13060 "  defaults). ``$HG_PATS`` is a list of arguments. If the hook returns \n"
       
 13061 "  failure, the command doesn't execute and Mercurial returns the failure\n"
       
 13062 "  code."
       
 13063 msgstr ""
       
 13064 
       
 13065 msgid ""
       
 13066 "``prechangegroup``\n"
       
 13067 "  Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit\n"
       
 13068 "  status 0 allows the changegroup to proceed. Non-zero status will\n"
       
 13069 "  cause the push, pull or unbundle to fail. URL from which changes\n"
       
 13070 "  will come is in ``$HG_URL``."
       
 13071 msgstr ""
       
 13072 
       
 13073 msgid ""
       
 13074 "``precommit``\n"
       
 13075 "  Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the\n"
       
 13076 "  commit to proceed. Non-zero status will cause the commit to fail.\n"
       
 13077 "  Parent changeset IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
       
 13078 msgstr ""
       
 13079 
       
 13080 msgid ""
       
 13081 "``prelistkeys``\n"
       
 13082 "  Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the\n"
       
 13083 "  repository. Non-zero status will cause failure. The key namespace is\n"
       
 13084 "  in ``$HG_NAMESPACE``."
       
 13085 msgstr ""
       
 13086 
       
 13087 msgid ""
       
 13088 "``preoutgoing``\n"
       
 13089 "  Run before collecting changes to send from the local repository to\n"
       
 13090 "  another. Non-zero status will cause failure. This lets you prevent\n"
       
 13091 "  pull over HTTP or SSH. Also prevents against local pull, push\n"
       
 13092 "  (outbound) or bundle commands, but not effective, since you can\n"
       
 13093 "  just copy files instead then. Source of operation is in\n"
       
 13094 "  ``$HG_SOURCE``. If \"serve\", operation is happening on behalf of remote\n"
       
 13095 "  SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or \"bundle\", operation\n"
       
 13096 "  is happening on behalf of repository on same system."
       
 13097 msgstr ""
       
 13098 
       
 13099 msgid ""
       
 13100 "``prepushkey``\n"
       
 13101 "  Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
       
 13102 "  repository. Non-zero status will cause the key to be rejected. The\n"
       
 13103 "  key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in ``$HG_KEY``,\n"
       
 13104 "  the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new value is in\n"
       
 13105 "  ``$HG_NEW``."
       
 13106 msgstr ""
       
 13107 
       
 13108 msgid ""
       
 13109 "``pretag``\n"
       
 13110 "  Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be\n"
       
 13111 "  created. Non-zero status will cause the tag to fail. ID of\n"
       
 13112 "  changeset to tag is in ``$HG_NODE``. Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag "
       
 13113 "is\n"
       
 13114 "  local if ``$HG_LOCAL=1``, in repository if ``$HG_LOCAL=0``."
       
 13115 msgstr ""
       
 13116 
       
 13117 msgid ""
       
 13118 "``pretxnchangegroup``\n"
       
 13119 "  Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle,\n"
       
 13120 "  but before the transaction has been committed. Changegroup is\n"
       
 13121 "  visible to hook program. This lets you validate incoming changes\n"
       
 13122 "  before accepting them. Passed the ID of the first new changeset in\n"
       
 13123 "  ``$HG_NODE``. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-zero\n"
       
 13124 "  status will cause the transaction to be rolled back and the push,\n"
       
 13125 "  pull or unbundle will fail. URL that was source of changes is in\n"
       
 13126 "  ``$HG_URL``."
       
 13127 msgstr ""
       
 13128 
       
 13129 msgid ""
       
 13130 "``pretxncommit``\n"
       
 13131 "  Run after a changeset has been created but the transaction not yet\n"
       
 13132 "  committed. Changeset is visible to hook program. This lets you\n"
       
 13133 "  validate commit message and changes. Exit status 0 allows the\n"
       
 13134 "  commit to proceed. Non-zero status will cause the transaction to\n"
       
 13135 "  be rolled back. ID of changeset is in ``$HG_NODE``. Parent changeset\n"
       
 13136 "  IDs are in ``$HG_PARENT1`` and ``$HG_PARENT2``."
       
 13137 msgstr ""
       
 13138 
       
 13139 msgid ""
       
 13140 "``preupdate``\n"
       
 13141 "  Run before updating the working directory. Exit status 0 allows\n"
       
 13142 "  the update to proceed. Non-zero status will prevent the update.\n"
       
 13143 "  Changeset ID of first new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID\n"
       
 13144 "  of second new parent is in ``$HG_PARENT2``."
       
 13145 msgstr ""
       
 13146 
       
 13147 msgid ""
       
 13148 "``listkeys``\n"
       
 13149 "  Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The\n"
       
 13150 "  key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``. ``$HG_VALUES`` is a\n"
       
 13151 "  dictionary containing the keys and values."
       
 13152 msgstr ""
       
 13153 
       
 13154 msgid ""
       
 13155 "``pushkey``\n"
       
 13156 "  Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the\n"
       
 13157 "  repository. The key namespace is in ``$HG_NAMESPACE``, the key is in\n"
       
 13158 "  ``$HG_KEY``, the old value (if any) is in ``$HG_OLD``, and the new\n"
       
 13159 "  value is in ``$HG_NEW``."
       
 13160 msgstr ""
       
 13161 
       
 13162 msgid ""
       
 13163 "``tag``\n"
       
 13164 "  Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in ``$HG_NODE``.\n"
       
 13165 "  Name of tag is in ``$HG_TAG``. Tag is local if ``$HG_LOCAL=1``, in\n"
       
 13166 "  repository if ``$HG_LOCAL=0``."
       
 13167 msgstr ""
       
 13168 
       
 13169 msgid ""
       
 13170 "``update``\n"
       
 13171 "  Run after updating the working directory. Changeset ID of first\n"
       
 13172 "  new parent is in ``$HG_PARENT1``. If merge, ID of second new parent is\n"
       
 13173 "  in ``$HG_PARENT2``. If the update succeeded, ``$HG_ERROR=0``. If the\n"
       
 13174 "  update failed (e.g. because conflicts not resolved), ``$HG_ERROR=1``."
       
 13175 msgstr ""
       
 13176 
       
 13177 msgid ""
       
 13178 ".. note:: It is generally better to use standard hooks rather than the\n"
       
 13179 "   generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n"
       
 13180 "   called in the appropriate contexts for influencing transactions.\n"
       
 13181 "   Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n"
       
 13182 "   generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command."
       
 13183 msgstr ""
       
 13184 
       
 13185 msgid ""
       
 13186 ".. note:: Environment variables with empty values may not be passed to\n"
       
 13187 "   hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n"
       
 13188 "   will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n"
       
 13189 "   changesets, while it will not be available at all under Windows."
       
 13190 msgstr ""
       
 13191 
       
 13192 msgid "The syntax for Python hooks is as follows::"
       
 13193 msgstr ""
       
 13194 
       
 13195 msgid ""
       
 13196 "  hookname = python:modulename.submodule.callable\n"
       
 13197 "  hookname = python:/path/to/python/module.py:callable"
       
 13198 msgstr ""
       
 13199 
       
 13200 msgid ""
       
 13201 "Python hooks are run within the Mercurial process. Each hook is\n"
       
 13202 "called with at least three keyword arguments: a ui object (keyword\n"
       
 13203 "``ui``), a repository object (keyword ``repo``), and a ``hooktype``\n"
       
 13204 "keyword that tells what kind of hook is used. Arguments listed as\n"
       
 13205 "environment variables above are passed as keyword arguments, with no\n"
       
 13206 "``HG_`` prefix, and names in lower case."
       
 13207 msgstr ""
       
 13208 
       
 13209 msgid ""
       
 13210 "If a Python hook returns a \"true\" value or raises an exception, this\n"
       
 13211 "is treated as a failure."
       
 13212 msgstr ""
       
 13213 
       
 13214 msgid ""
       
 13215 "\n"
       
 13216 "``http_proxy``\n"
       
 13217 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 13218 msgstr ""
       
 13219 
       
 13220 msgid ""
       
 13221 "Used to access web-based Mercurial repositories through a HTTP\n"
       
 13222 "proxy."
       
 13223 msgstr ""
       
 13224 
       
 13225 msgid ""
       
 13226 "``host``\n"
       
 13227 "    Host name and (optional) port of the proxy server, for example\n"
       
 13228 "    \"myproxy:8000\"."
       
 13229 msgstr ""
       
 13230 
       
 13231 msgid ""
       
 13232 "``no``\n"
       
 13233 "    Optional. Comma-separated list of host names that should bypass\n"
       
 13234 "    the proxy."
       
 13235 msgstr ""
       
 13236 
       
 13237 msgid ""
       
 13238 "``passwd``\n"
       
 13239 "    Optional. Password to authenticate with at the proxy server."
       
 13240 msgstr ""
       
 13241 
       
 13242 msgid ""
       
 13243 "``user``\n"
       
 13244 "    Optional. User name to authenticate with at the proxy server."
       
 13245 msgstr ""
       
 13246 
       
 13247 msgid ""
       
 13248 "``always``\n"
       
 13249 "    Optional. Always use the proxy, even for localhost and any entries\n"
       
 13250 "    in ``http_proxy.no``. True or False. Default: False."
       
 13251 msgstr ""
       
 13252 
       
 13253 msgid ""
       
 13254 "``smtp``\n"
       
 13255 "\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 13256 msgstr ""
       
 13257 
       
 13258 msgid "Configuration for extensions that need to send email messages."
       
 13259 msgstr ""
       
 13260 
       
 13261 msgid ""
       
 13262 "``host``\n"
       
 13263 "    Host name of mail server, e.g. \"mail.example.com\"."
       
 13264 msgstr ""
       
 13265 
       
 13266 msgid ""
       
 13267 "``port``\n"
       
 13268 "    Optional. Port to connect to on mail server. Default: 25."
       
 13269 msgstr ""
       
 13270 
       
 13271 msgid ""
       
 13272 "``tls``\n"
       
 13273 "    Optional. Method to enable TLS when connecting to mail server: "
       
 13274 "starttls,\n"
       
 13275 "    smtps or none. Default: none."
       
 13276 msgstr ""
       
 13277 
       
 13278 msgid ""
       
 13279 "``username``\n"
       
 13280 "    Optional. User name for authenticating with the SMTP server.\n"
       
 13281 "    Default: none."
       
 13282 msgstr ""
       
 13283 
       
 13284 msgid ""
       
 13285 "``password``\n"
       
 13286 "    Optional. Password for authenticating with the SMTP server. If not\n"
       
 13287 "    specified, interactive sessions will prompt the user for a\n"
       
 13288 "    password; non-interactive sessions will fail. Default: none."
       
 13289 msgstr ""
       
 13290 
       
 13291 msgid ""
       
 13292 "``local_hostname``\n"
       
 13293 "    Optional. It's the hostname that the sender can use to identify\n"
       
 13294 "    itself to the MTA."
       
 13295 msgstr ""
       
 13296 
       
 13297 msgid ""
       
 13298 "\n"
       
 13299 "``patch``\n"
       
 13300 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 13301 msgstr ""
       
 13302 
       
 13303 msgid ""
       
 13304 "Settings used when applying patches, for instance through the 'import'\n"
       
 13305 "command or with Mercurial Queues extension."
       
 13306 msgstr ""
       
 13307 
       
 13308 msgid ""
       
 13309 "``eol``\n"
       
 13310 "    When set to 'strict' patch content and patched files end of lines\n"
       
 13311 "    are preserved. When set to ``lf`` or ``crlf``, both files end of\n"
       
 13312 "    lines are ignored when patching and the result line endings are\n"
       
 13313 "    normalized to either LF (Unix) or CRLF (Windows). When set to\n"
       
 13314 "    ``auto``, end of lines are again ignored while patching but line\n"
       
 13315 "    endings in patched files are normalized to their original setting\n"
       
 13316 "    on a per-file basis. If target file does not exist or has no end\n"
       
 13317 "    of line, patch line endings are preserved.\n"
       
 13318 "    Default: strict."
       
 13319 msgstr ""
       
 13320 
       
 13321 msgid ""
       
 13322 "\n"
       
 13323 "``paths``\n"
       
 13324 "\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 13325 msgstr ""
       
 13326 
       
 13327 msgid ""
       
 13328 "Assigns symbolic names to repositories. The left side is the\n"
       
 13329 "symbolic name, and the right gives the directory or URL that is the\n"
       
 13330 "location of the repository. Default paths can be declared by setting\n"
       
 13331 "the following entries."
       
 13332 msgstr ""
       
 13333 
       
 13334 msgid ""
       
 13335 "``default``\n"
       
 13336 "    Directory or URL to use when pulling if no source is specified.\n"
       
 13337 "    Default is set to repository from which the current repository was\n"
       
 13338 "    cloned."
       
 13339 msgstr ""
       
 13340 
       
 13341 msgid ""
       
 13342 "``default-push``\n"
       
 13343 "    Optional. Directory or URL to use when pushing if no destination\n"
       
 13344 "    is specified."
       
 13345 msgstr ""
       
 13346 
       
 13347 msgid ""
       
 13348 "\n"
       
 13349 "``profiling``\n"
       
 13350 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 13351 msgstr ""
       
 13352 
       
 13353 msgid ""
       
 13354 "Specifies profiling format and file output. In this section\n"
       
 13355 "description, 'profiling data' stands for the raw data collected\n"
       
 13356 "during profiling, while 'profiling report' stands for a statistical\n"
       
 13357 "text report generated from the profiling data. The profiling is done\n"
       
 13358 "using lsprof."
       
 13359 msgstr ""
       
 13360 
       
 13361 msgid ""
       
 13362 "``format``\n"
       
 13363 "    Profiling format.\n"
       
 13364 "    Default: text."
       
 13365 msgstr ""
       
 13366 
       
 13367 msgid ""
       
 13368 "    ``text``\n"
       
 13369 "      Generate a profiling report. When saving to a file, it should be\n"
       
 13370 "      noted that only the report is saved, and the profiling data is\n"
       
 13371 "      not kept.\n"
       
 13372 "    ``kcachegrind``\n"
       
 13373 "      Format profiling data for kcachegrind use: when saving to a\n"
       
 13374 "      file, the generated file can directly be loaded into\n"
       
 13375 "      kcachegrind."
       
 13376 msgstr ""
       
 13377 
       
 13378 msgid ""
       
 13379 "``output``\n"
       
 13380 "    File path where profiling data or report should be saved. If the\n"
       
 13381 "    file exists, it is replaced. Default: None, data is printed on\n"
       
 13382 "    stderr"
       
 13383 msgstr ""
       
 13384 
       
 13385 msgid ""
       
 13386 "``revsetalias``\n"
       
 13387 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 13388 msgstr ""
       
 13389 
       
 13390 msgid "Alias definitions for revsets. See :hg:`help revsets` for details."
       
 13391 msgstr ""
       
 13392 
       
 13393 msgid ""
       
 13394 "``server``\n"
       
 13395 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 13396 msgstr ""
       
 13397 
       
 13398 msgid "Controls generic server settings."
       
 13399 msgstr ""
       
 13400 
       
 13401 msgid ""
       
 13402 "``uncompressed``\n"
       
 13403 "    Whether to allow clients to clone a repository using the\n"
       
 13404 "    uncompressed streaming protocol. This transfers about 40% more\n"
       
 13405 "    data than a regular clone, but uses less memory and CPU on both\n"
       
 13406 "    server and client. Over a LAN (100 Mbps or better) or a very fast\n"
       
 13407 "    WAN, an uncompressed streaming clone is a lot faster (~10x) than a\n"
       
 13408 "    regular clone. Over most WAN connections (anything slower than\n"
       
 13409 "    about 6 Mbps), uncompressed streaming is slower, because of the\n"
       
 13410 "    extra data transfer overhead. This mode will also temporarily hold\n"
       
 13411 "    the write lock while determining what data to transfer.\n"
       
 13412 "    Default is True."
       
 13413 msgstr ""
       
 13414 
       
 13415 msgid ""
       
 13416 "``validate``\n"
       
 13417 "    Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n"
       
 13418 "    checking that all new file revisions specified in manifests are\n"
       
 13419 "    present. Default is False."
       
 13420 msgstr ""
       
 13421 
       
 13422 msgid ""
       
 13423 "``subpaths``\n"
       
 13424 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 13425 msgstr ""
       
 13426 
       
 13427 msgid "Defines subrepositories source locations rewriting rules of the form::"
       
 13428 msgstr ""
       
 13429 
       
 13430 msgid "    <pattern> = <replacement>"
       
 13431 msgstr ""
       
 13432 
       
 13433 msgid ""
       
 13434 "Where ``pattern`` is a regular expression matching the source and\n"
       
 13435 "``replacement`` is the replacement string used to rewrite it. Groups\n"
       
 13436 "can be matched in ``pattern`` and referenced in ``replacements``. For\n"
       
 13437 "instance::"
       
 13438 msgstr ""
       
 13439 
       
 13440 msgid "    http://server/(.*)-hg/ = http://hg.server/\\1/"
       
 13441 msgstr ""
       
 13442 
       
 13443 msgid "rewrites ``http://server/foo-hg/`` into ``http://hg.server/foo/``."
       
 13444 msgstr ""
       
 13445 
       
 13446 msgid "All patterns are applied in definition order."
       
 13447 msgstr ""
       
 13448 
       
 13449 msgid ""
       
 13450 "``trusted``\n"
       
 13451 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\""
       
 13452 msgstr ""
       
 13453 
       
 13454 msgid ""
       
 13455 "Mercurial will not use the settings in the\n"
       
 13456 "``.hg/hgrc`` file from a repository if it doesn't belong to a trusted\n"
       
 13457 "user or to a trusted group, as various hgrc features allow arbitrary\n"
       
 13458 "commands to be run. This issue is often encountered when configuring\n"
       
 13459 "hooks or extensions for shared repositories or servers. However,\n"
       
 13460 "the web interface will use some safe settings from the ``[web]``\n"
       
 13461 "section."
       
 13462 msgstr ""
       
 13463 
       
 13464 msgid ""
       
 13465 "This section specifies what users and groups are trusted. The\n"
       
 13466 "current user is always trusted. To trust everybody, list a user or a\n"
       
 13467 "group with name ``*``. These settings must be placed in an\n"
       
 13468 "*already-trusted file* to take effect, such as ``$HOME/.hgrc`` of the\n"
       
 13469 "user or service running Mercurial."
       
 13470 msgstr ""
       
 13471 
       
 13472 msgid ""
       
 13473 "``users``\n"
       
 13474 "  Comma-separated list of trusted users."
       
 13475 msgstr ""
       
 13476 
       
 13477 msgid ""
       
 13478 "``groups``\n"
       
 13479 "  Comma-separated list of trusted groups."
       
 13480 msgstr ""
       
 13481 
       
 13482 msgid ""
       
 13483 "\n"
       
 13484 "``ui``\n"
       
 13485 "\"\"\"\"\"\""
       
 13486 msgstr ""
       
 13487 
       
 13488 msgid "User interface controls."
       
 13489 msgstr ""
       
 13490 
       
 13491 msgid ""
       
 13492 "``archivemeta``\n"
       
 13493 "    Whether to include the .hg_archival.txt file containing meta data\n"
       
 13494 "    (hashes for the repository base and for tip) in archives created\n"
       
 13495 "    by the :hg:`archive` command or downloaded via hgweb.\n"
       
 13496 "    Default is True."
       
 13497 msgstr ""
       
 13498 
       
 13499 msgid ""
       
 13500 "``askusername``\n"
       
 13501 "    Whether to prompt for a username when committing. If True, and\n"
       
 13502 "    neither ``$HGUSER`` nor ``$EMAIL`` has been specified, then the user "
       
 13503 "will\n"
       
 13504 "    be prompted to enter a username. If no username is entered, the\n"
       
 13505 "    default ``USER@HOST`` is used instead.\n"
       
 13506 "    Default is False."
       
 13507 msgstr ""
       
 13508 
       
 13509 msgid ""
       
 13510 "``commitsubrepos``\n"
       
 13511 "    Whether to commit modified subrepositories when committing the\n"
       
 13512 "    parent repository. If False and one subrepository has uncommitted\n"
       
 13513 "    changes, abort the commit.\n"
       
 13514 "    Default is False."
       
 13515 msgstr ""
       
 13516 
       
 13517 msgid ""
       
 13518 "``debug``\n"
       
 13519 "    Print debugging information. True or False. Default is False."
       
 13520 msgstr ""
       
 13521 
       
 13522 msgid ""
       
 13523 "``editor``\n"
       
 13524 "    The editor to use during a commit. Default is ``$EDITOR`` or ``vi``."
       
 13525 msgstr ""
       
 13526 
       
 13527 msgid ""
       
 13528 "``fallbackencoding``\n"
       
 13529 "    Encoding to try if it's not possible to decode the changelog using\n"
       
 13530 "    UTF-8. Default is ISO-8859-1."
       
 13531 msgstr ""
       
 13532 
       
 13533 msgid ""
       
 13534 "``ignore``\n"
       
 13535 "    A file to read per-user ignore patterns from. This file should be\n"
       
 13536 "    in the same format as a repository-wide .hgignore file. This\n"
       
 13537 "    option supports hook syntax, so if you want to specify multiple\n"
       
 13538 "    ignore files, you can do so by setting something like\n"
       
 13539 "    ``ignore.other = ~/.hgignore2``. For details of the ignore file\n"
       
 13540 "    format, see the ``hgignore(5)`` man page."
       
 13541 msgstr ""
       
 13542 
       
 13543 msgid ""
       
 13544 "``interactive``\n"
       
 13545 "    Allow to prompt the user. True or False. Default is True."
       
 13546 msgstr ""
       
 13547 
       
 13548 msgid ""
       
 13549 "``logtemplate``\n"
       
 13550 "    Template string for commands that print changesets."
       
 13551 msgstr ""
       
 13552 
       
 13553 msgid ""
       
 13554 "``merge``\n"
       
 13555 "    The conflict resolution program to use during a manual merge.\n"
       
 13556 "    For more information on merge tools see :hg:`help merge-tools`.\n"
       
 13557 "    For configuring merge tools see the ``[merge-tools]`` section."
       
 13558 msgstr ""
       
 13559 
       
 13560 msgid ""
       
 13561 "``portablefilenames``\n"
       
 13562 "    Check for portable filenames. Can be ``warn``, ``ignore`` or ``abort``.\n"
       
 13563 "    Default is ``warn``.\n"
       
 13564 "    If set to ``warn`` (or ``true``), a warning message is printed on POSIX\n"
       
 13565 "    platforms, if a file with a non-portable filename is added (e.g. a file\n"
       
 13566 "    with a name that can't be created on Windows because it contains "
       
 13567 "reserved\n"
       
 13568 "    parts like ``AUX``, reserved characters like ``:``, or would cause a "
       
 13569 "case\n"
       
 13570 "    collision with an existing file).\n"
       
 13571 "    If set to ``ignore`` (or ``false``), no warning is printed.\n"
       
 13572 "    If set to ``abort``, the command is aborted.\n"
       
 13573 "    On Windows, this configuration option is ignored and the command aborted."
       
 13574 msgstr ""
       
 13575 
       
 13576 msgid ""
       
 13577 "``quiet``\n"
       
 13578 "    Reduce the amount of output printed. True or False. Default is False."
       
 13579 msgstr ""
       
 13580 
       
 13581 msgid ""
       
 13582 "``remotecmd``\n"
       
 13583 "    remote command to use for clone/push/pull operations. Default is ``hg``."
       
 13584 msgstr ""
       
 13585 
       
 13586 msgid ""
       
 13587 "``report_untrusted``\n"
       
 13588 "    Warn if a ``.hg/hgrc`` file is ignored due to not being owned by a\n"
       
 13589 "    trusted user or group. True or False. Default is True."
       
 13590 msgstr ""
       
 13591 
       
 13592 msgid ""
       
 13593 "``slash``\n"
       
 13594 "    Display paths using a slash (``/``) as the path separator. This\n"
       
 13595 "    only makes a difference on systems where the default path\n"
       
 13596 "    separator is not the slash character (e.g. Windows uses the\n"
       
 13597 "    backslash character (``\\``)).\n"
       
 13598 "    Default is False."
       
 13599 msgstr ""
       
 13600 
       
 13601 msgid ""
       
 13602 "``ssh``\n"
       
 13603 "    command to use for SSH connections. Default is ``ssh``."
       
 13604 msgstr ""
       
 13605 
       
 13606 msgid ""
       
 13607 "``strict``\n"
       
 13608 "    Require exact command names, instead of allowing unambiguous\n"
       
 13609 "    abbreviations. True or False. Default is False."
       
 13610 msgstr ""
       
 13611 
       
 13612 msgid ""
       
 13613 "``style``\n"
       
 13614 "    Name of style to use for command output."
       
 13615 msgstr ""
       
 13616 
       
 13617 msgid ""
       
 13618 "``timeout``\n"
       
 13619 "    The timeout used when a lock is held (in seconds), a negative value\n"
       
 13620 "    means no timeout. Default is 600."
       
 13621 msgstr ""
       
 13622 
       
 13623 msgid ""
       
 13624 "``traceback``\n"
       
 13625 "    Mercurial always prints a traceback when an unknown exception\n"
       
 13626 "    occurs. Setting this to True will make Mercurial print a traceback\n"
       
 13627 "    on all exceptions, even those recognized by Mercurial (such as\n"
       
 13628 "    IOError or MemoryError). Default is False."
       
 13629 msgstr ""
       
 13630 
       
 13631 msgid ""
       
 13632 "``username``\n"
       
 13633 "    The committer of a changeset created when running \"commit\".\n"
       
 13634 "    Typically a person's name and email address, e.g. ``Fred Widget\n"
       
 13635 "    <fred@example.com>``. Default is ``$EMAIL`` or ``username@hostname``. "
       
 13636 "If\n"
       
 13637 "    the username in hgrc is empty, it has to be specified manually or\n"
       
 13638 "    in a different hgrc file (e.g. ``$HOME/.hgrc``, if the admin set\n"
       
 13639 "    ``username =``  in the system hgrc). Environment variables in the\n"
       
 13640 "    username are expanded."
       
 13641 msgstr ""
       
 13642 
       
 13643 msgid ""
       
 13644 "``verbose``\n"
       
 13645 "    Increase the amount of output printed. True or False. Default is False."
       
 13646 msgstr ""
       
 13647 
       
 13648 msgid ""
       
 13649 "\n"
       
 13650 "``web``\n"
       
 13651 "\"\"\"\"\"\"\""
       
 13652 msgstr ""
       
 13653 
       
 13654 msgid ""
       
 13655 "Web interface configuration. The settings in this section apply to\n"
       
 13656 "both the builtin webserver (started by :hg:`serve`) and the script you\n"
       
 13657 "run through a webserver (``hgweb.cgi`` and the derivatives for FastCGI\n"
       
 13658 "and WSGI)."
       
 13659 msgstr ""
       
 13660 
       
 13661 msgid ""
       
 13662 "The Mercurial webserver does no authentication (it does not prompt for\n"
       
 13663 "usernames and passwords to validate *who* users are), but it does do\n"
       
 13664 "authorization (it grants or denies access for *authenticated users*\n"
       
 13665 "based on settings in this section). You must either configure your\n"
       
 13666 "webserver to do authentication for you, or disable the authorization\n"
       
 13667 "checks."
       
 13668 msgstr ""
       
 13669 
       
 13670 msgid ""
       
 13671 "For a quick setup in a trusted environment, e.g., a private LAN, where\n"
       
 13672 "you want it to accept pushes from anybody, you can use the following\n"
       
 13673 "command line::"
       
 13674 msgstr ""
       
 13675 
       
 13676 msgid "    $ hg --config web.allow_push=* --config web.push_ssl=False serve"
       
 13677 msgstr ""
       
 13678 
       
 13679 msgid ""
       
 13680 "Note that this will allow anybody to push anything to the server and\n"
       
 13681 "that this should not be used for public servers."
       
 13682 msgstr ""
       
 13683 
       
 13684 #, fuzzy
       
 13685 msgid "The full set of options is:"
       
 13686 msgstr "Den første gode revision er:\n"
       
 13687 
       
 13688 msgid ""
       
 13689 "``accesslog``\n"
       
 13690 "    Where to output the access log. Default is stdout."
       
 13691 msgstr ""
       
 13692 
       
 13693 msgid ""
       
 13694 "``address``\n"
       
 13695 "    Interface address to bind to. Default is all."
       
 13696 msgstr ""
       
 13697 
       
 13698 msgid ""
       
 13699 "``allow_archive``\n"
       
 13700 "    List of archive format (bz2, gz, zip) allowed for downloading.\n"
       
 13701 "    Default is empty."
       
 13702 msgstr ""
       
 13703 
       
 13704 msgid ""
       
 13705 "``allowbz2``\n"
       
 13706 "    (DEPRECATED) Whether to allow .tar.bz2 downloading of repository\n"
       
 13707 "    revisions.\n"
       
 13708 "    Default is False."
       
 13709 msgstr ""
       
 13710 
       
 13711 msgid ""
       
 13712 "``allowgz``\n"
       
 13713 "    (DEPRECATED) Whether to allow .tar.gz downloading of repository\n"
       
 13714 "    revisions.\n"
       
 13715 "    Default is False."
       
 13716 msgstr ""
       
 13717 
       
 13718 msgid ""
       
 13719 "``allowpull``\n"
       
 13720 "    Whether to allow pulling from the repository. Default is True."
       
 13721 msgstr ""
       
 13722 
       
 13723 msgid ""
       
 13724 "``allow_push``\n"
       
 13725 "    Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set,\n"
       
 13726 "    push is not allowed. If the special value ``*``, any remote user can\n"
       
 13727 "    push, including unauthenticated users. Otherwise, the remote user\n"
       
 13728 "    must have been authenticated, and the authenticated user name must\n"
       
 13729 "    be present in this list. The contents of the allow_push list are\n"
       
 13730 "    examined after the deny_push list."
       
 13731 msgstr ""
       
 13732 
       
 13733 msgid ""
       
 13734 "``guessmime``\n"
       
 13735 "    Control MIME types for raw download of file content.\n"
       
 13736 "    Set to True to let hgweb guess the content type from the file\n"
       
 13737 "    extension. This will serve HTML files as ``text/html`` and might\n"
       
 13738 "    allow cross-site scripting attacks when serving untrusted\n"
       
 13739 "    repositories. Default is False."
       
 13740 msgstr ""
       
 13741 
       
 13742 msgid ""
       
 13743 "``allow_read``\n"
       
 13744 "    If the user has not already been denied repository access due to\n"
       
 13745 "    the contents of deny_read, this list determines whether to grant\n"
       
 13746 "    repository access to the user. If this list is not empty, and the\n"
       
 13747 "    user is unauthenticated or not present in the list, then access is\n"
       
 13748 "    denied for the user. If the list is empty or not set, then access\n"
       
 13749 "    is permitted to all users by default. Setting allow_read to the\n"
       
 13750 "    special value ``*`` is equivalent to it not being set (i.e. access\n"
       
 13751 "    is permitted to all users). The contents of the allow_read list are\n"
       
 13752 "    examined after the deny_read list."
       
 13753 msgstr ""
       
 13754 
       
 13755 msgid ""
       
 13756 "``allowzip``\n"
       
 13757 "    (DEPRECATED) Whether to allow .zip downloading of repository\n"
       
 13758 "    revisions. Default is False. This feature creates temporary files."
       
 13759 msgstr ""
       
 13760 
       
 13761 msgid ""
       
 13762 "``baseurl``\n"
       
 13763 "    Base URL to use when publishing URLs in other locations, so\n"
       
 13764 "    third-party tools like email notification hooks can construct\n"
       
 13765 "    URLs. Example: ``http://hgserver/repos/``."
       
 13766 msgstr ""
       
 13767 
       
 13768 msgid ""
       
 13769 "``cacerts``\n"
       
 13770 "    Path to file containing a list of PEM encoded certificate\n"
       
 13771 "    authority certificates. Environment variables and ``~user``\n"
       
 13772 "    constructs are expanded in the filename. If specified on the\n"
       
 13773 "    client, then it will verify the identity of remote HTTPS servers\n"
       
 13774 "    with these certificates. The form must be as follows::"
       
 13775 msgstr ""
       
 13776 
       
 13777 msgid ""
       
 13778 "        -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
       
 13779 "        ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
       
 13780 "        -----END CERTIFICATE-----\n"
       
 13781 "        -----BEGIN CERTIFICATE-----\n"
       
 13782 "        ... (certificate in base64 PEM encoding) ...\n"
       
 13783 "        -----END CERTIFICATE-----"
       
 13784 msgstr ""
       
 13785 
       
 13786 msgid ""
       
 13787 "    This feature is only supported when using Python 2.6 or later. If you "
       
 13788 "wish\n"
       
 13789 "    to use it with earlier versions of Python, install the backported\n"
       
 13790 "    version of the ssl library that is available from\n"
       
 13791 "    ``http://pypi.python.org``."
       
 13792 msgstr ""
       
 13793 
       
 13794 msgid ""
       
 13795 "    You can use OpenSSL's CA certificate file if your platform has one.\n"
       
 13796 "    On most Linux systems this will be ``/etc/ssl/certs/ca-certificates."
       
 13797 "crt``.\n"
       
 13798 "    Otherwise you will have to generate this file manually."
       
 13799 msgstr ""
       
 13800 
       
 13801 msgid ""
       
 13802 "    To disable SSL verification temporarily, specify ``--insecure`` from\n"
       
 13803 "    command line."
       
 13804 msgstr ""
       
 13805 
       
 13806 msgid ""
       
 13807 "``cache``\n"
       
 13808 "    Whether to support caching in hgweb. Defaults to True."
       
 13809 msgstr ""
       
 13810 
       
 13811 msgid ""
       
 13812 "``contact``\n"
       
 13813 "    Name or email address of the person in charge of the repository.\n"
       
 13814 "    Defaults to ui.username or ``$EMAIL`` or \"unknown\" if unset or empty."
       
 13815 msgstr ""
       
 13816 
       
 13817 msgid ""
       
 13818 "``deny_push``\n"
       
 13819 "    Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set,\n"
       
 13820 "    push is not denied. If the special value ``*``, all remote users are\n"
       
 13821 "    denied push. Otherwise, unauthenticated users are all denied, and\n"
       
 13822 "    any authenticated user name present in this list is also denied. The\n"
       
 13823 "    contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
       
 13824 msgstr ""
       
 13825 
       
 13826 msgid ""
       
 13827 "``deny_read``\n"
       
 13828 "    Whether to deny reading/viewing of the repository. If this list is\n"
       
 13829 "    not empty, unauthenticated users are all denied, and any\n"
       
 13830 "    authenticated user name present in this list is also denied access to\n"
       
 13831 "    the repository. If set to the special value ``*``, all remote users\n"
       
 13832 "    are denied access (rarely needed ;). If deny_read is empty or not set,\n"
       
 13833 "    the determination of repository access depends on the presence and\n"
       
 13834 "    content of the allow_read list (see description). If both\n"
       
 13835 "    deny_read and allow_read are empty or not set, then access is\n"
       
 13836 "    permitted to all users by default. If the repository is being\n"
       
 13837 "    served via hgwebdir, denied users will not be able to see it in\n"
       
 13838 "    the list of repositories. The contents of the deny_read list have\n"
       
 13839 "    priority over (are examined before) the contents of the allow_read\n"
       
 13840 "    list."
       
 13841 msgstr ""
       
 13842 
       
 13843 msgid ""
       
 13844 "``descend``\n"
       
 13845 "    hgwebdir indexes will not descend into subdirectories. Only "
       
 13846 "repositories\n"
       
 13847 "    directly in the current path will be shown (other repositories are "
       
 13848 "still\n"
       
 13849 "    available from the index corresponding to their containing path)."
       
 13850 msgstr ""
       
 13851 
       
 13852 msgid ""
       
 13853 "``description``\n"
       
 13854 "    Textual description of the repository's purpose or contents.\n"
       
 13855 "    Default is \"unknown\"."
       
 13856 msgstr ""
       
 13857 
       
 13858 msgid ""
       
 13859 "``encoding``\n"
       
 13860 "    Character encoding name. Default is the current locale charset.\n"
       
 13861 "    Example: \"UTF-8\""
       
 13862 msgstr ""
       
 13863 
       
 13864 msgid ""
       
 13865 "``errorlog``\n"
       
 13866 "    Where to output the error log. Default is stderr."
       
 13867 msgstr ""
       
 13868 
       
 13869 msgid ""
       
 13870 "``hidden``\n"
       
 13871 "    Whether to hide the repository in the hgwebdir index.\n"
       
 13872 "    Default is False."
       
 13873 msgstr ""
       
 13874 
       
 13875 msgid ""
       
 13876 "``ipv6``\n"
       
 13877 "    Whether to use IPv6. Default is False."
       
 13878 msgstr ""
       
 13879 
       
 13880 msgid ""
       
 13881 "``logoimg``\n"
       
 13882 "    File name of the logo image that some templates display on each page.\n"
       
 13883 "    The file name is relative to ``staticurl``. That is, the full path to\n"
       
 13884 "    the logo image is \"staticurl/logoimg\".\n"
       
 13885 "    If unset, ``hglogo.png`` will be used."
       
 13886 msgstr ""
       
 13887 
       
 13888 msgid ""
       
 13889 "``logourl``\n"
       
 13890 "    Base URL to use for logos. If unset, ``http://mercurial.selenic.com/``\n"
       
 13891 "    will be used."
       
 13892 msgstr ""
       
 13893 
       
 13894 msgid ""
       
 13895 "``name``\n"
       
 13896 "    Repository name to use in the web interface. Default is current\n"
       
 13897 "    working directory."
       
 13898 msgstr ""
       
 13899 
       
 13900 msgid ""
       
 13901 "``maxchanges``\n"
       
 13902 "    Maximum number of changes to list on the changelog. Default is 10."
       
 13903 msgstr ""
       
 13904 
       
 13905 msgid ""
       
 13906 "``maxfiles``\n"
       
 13907 "    Maximum number of files to list per changeset. Default is 10."
       
 13908 msgstr ""
       
 13909 
       
 13910 #, fuzzy
       
 13911 msgid ""
       
 13912 "``port``\n"
       
 13913 "    Port to listen on. Default is 8000."
       
 13914 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
       
 13915 
       
 13916 #, fuzzy
       
 13917 msgid ""
       
 13918 "``prefix``\n"
       
 13919 "    Prefix path to serve from. Default is '' (server root)."
       
 13920 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
       
 13921 
       
 13922 msgid ""
       
 13923 "``push_ssl``\n"
       
 13924 "    Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to\n"
       
 13925 "    prevent password sniffing. Default is True."
       
 13926 msgstr ""
       
 13927 
       
 13928 msgid ""
       
 13929 "``staticurl``\n"
       
 13930 "    Base URL to use for static files. If unset, static files (e.g. the\n"
       
 13931 "    hgicon.png favicon) will be served by the CGI script itself. Use\n"
       
 13932 "    this setting to serve them directly with the HTTP server.\n"
       
 13933 "    Example: ``http://hgserver/static/``."
       
 13934 msgstr ""
       
 13935 
       
 13936 msgid ""
       
 13937 "``stripes``\n"
       
 13938 "    How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output.\n"
       
 13939 "    Default is 1; set to 0 to disable."
       
 13940 msgstr ""
       
 13941 
       
 13942 #, fuzzy
       
 13943 msgid ""
       
 13944 "``style``\n"
       
 13945 "    Which template map style to use."
       
 13946 msgstr "skabelon-stil"
       
 13947 
       
 13948 msgid ""
       
 13949 "``templates``\n"
       
 13950 "    Where to find the HTML templates. Default is install path.\n"
       
 13951 msgstr ""
 10816 
 13952 
 10817 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
 13953 msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
 10818 msgstr "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:"
 13954 msgstr "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:"
 10819 
 13955 
 10820 msgid ""
 13956 msgid ""
 11140 "  bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
 14276 "  bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
 11141 "  # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n"
 14277 "  # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n"
 11142 "  baz = !\n"
 14278 "  baz = !\n"
 11143 
 14279 
 11144 msgid ""
 14280 msgid ""
       
 14281 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n"
       
 14282 "files. "
       
 14283 msgstr ""
       
 14284 
       
 14285 msgid ""
       
 14286 "Like other file patterns, this pattern type is indicated by a prefix,\n"
       
 14287 "'set:'. The language supports a number of predicates which are joined\n"
       
 14288 "by infix operators. Parenthesis can be used for grouping."
       
 14289 msgstr ""
       
 14290 
       
 14291 msgid ""
       
 14292 "Identifiers such as filenames or patterns must be quoted with single\n"
       
 14293 "or double quotes if they contain characters outside of\n"
       
 14294 "``[.*{}[]?/\\_a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the\n"
       
 14295 "predefined predicates. This generally applies to file patterns other\n"
       
 14296 "than globs and arguments for predicates."
       
 14297 msgstr ""
       
 14298 
       
 14299 msgid ""
       
 14300 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
       
 14301 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
       
 14302 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
       
 14303 msgstr ""
       
 14304 
       
 14305 msgid "There is a single prefix operator:"
       
 14306 msgstr ""
       
 14307 
       
 14308 msgid ""
       
 14309 "``not x``\n"
       
 14310 "  Files not in x. Short form is ``! x``."
       
 14311 msgstr ""
       
 14312 
       
 14313 msgid "These are the supported infix operators:"
       
 14314 msgstr ""
       
 14315 
       
 14316 msgid ""
       
 14317 "``x and y``\n"
       
 14318 "  The intersection of files in x and y. Short form is ``x & y``."
       
 14319 msgstr ""
       
 14320 
       
 14321 msgid ""
       
 14322 "``x or y``\n"
       
 14323 "  The union of files in x and y. There are two alternative short\n"
       
 14324 "  forms: ``x | y`` and ``x + y``."
       
 14325 msgstr ""
       
 14326 
       
 14327 msgid ""
       
 14328 "``x - y``\n"
       
 14329 "  Files in x but not in y."
       
 14330 msgstr ""
       
 14331 
       
 14332 msgid "The following predicates are supported:"
       
 14333 msgstr ""
       
 14334 
       
 14335 msgid ".. predicatesmarker"
       
 14336 msgstr ""
       
 14337 
       
 14338 msgid "Some sample queries:"
       
 14339 msgstr ""
       
 14340 
       
 14341 #, fuzzy
       
 14342 msgid ""
       
 14343 "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::"
       
 14344 msgstr "vis ændrede filer i arbejdskataloget"
       
 14345 
       
 14346 msgid "    hg status -A \"set:binary()\""
       
 14347 msgstr ""
       
 14348 
       
 14349 msgid "- Forget files that are in .hgignore but are already tracked::"
       
 14350 msgstr ""
       
 14351 
       
 14352 #, fuzzy
       
 14353 msgid "    hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\""
       
 14354 msgstr "    hg log -r \"head() and not closed()\""
       
 14355 
       
 14356 msgid "- Find text files that contain a string::"
       
 14357 msgstr ""
       
 14358 
       
 14359 msgid "    hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\""
       
 14360 msgstr ""
       
 14361 
       
 14362 msgid "- Find C files in a non-standard encoding::"
       
 14363 msgstr ""
       
 14364 
       
 14365 #, fuzzy
       
 14366 msgid "    hg locate \"set:**.c and not encoding(ascii)\""
       
 14367 msgstr "    hg log -r \"head() and not closed()\""
       
 14368 
       
 14369 msgid "- Revert copies of large binary files::"
       
 14370 msgstr ""
       
 14371 
       
 14372 msgid "    hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\""
       
 14373 msgstr ""
       
 14374 
       
 14375 msgid "- Remove files listed in foo.lst that contain the letter a or b::"
       
 14376 msgstr ""
       
 14377 
       
 14378 msgid "    hg remove \"set: 'listfile:foo.lst' and (**a* or **b*)\""
       
 14379 msgstr ""
       
 14380 
       
 14381 msgid "See also :hg:`help patterns`.\n"
       
 14382 msgstr ""
       
 14383 
       
 14384 msgid ""
 11145 "Ancestor\n"
 14385 "Ancestor\n"
 11146 "    Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
 14386 "    Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n"
 11147 "    changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
 14387 "    changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n"
 11148 "    of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
 14388 "    of a changeset can be defined by two properties: a parent of a\n"
 11149 "    changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
 14389 "    changeset is an ancestor, and a parent of an ancestor is an\n"
 11150 "    ancestor. See also: 'Descendant'."
 14390 "    ancestor. See also: 'Descendant'."
       
 14391 msgstr ""
       
 14392 
       
 14393 #, fuzzy
       
 14394 msgid ""
       
 14395 "Bookmark\n"
       
 14396 "    Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
       
 14397 "    committing. They are similar to tags in that it is possible to use\n"
       
 14398 "    bookmark names in all places where Mercurial expects a changeset\n"
       
 14399 "    ID, e.g., with :hg:`update`. Unlike tags, bookmarks move along\n"
       
 14400 "    when you make a commit."
       
 14401 msgstr ""
       
 14402 "    Bogmærker er pegepinde til bestemte ændringer og pegepindene\n"
       
 14403 "    flytter sig når man deponerer nye ændringer. Bogmærkerne er\n"
       
 14404 "    lokale. De kan omdøbes, kopieres og slettes. Det er muligt at\n"
       
 14405 "    bruge navne på bogmærker i :hg:`merge` og :hg:`update` for\n"
       
 14406 "    respektivt at sammenføje eller opdatere til det givne bogmærke."
       
 14407 
       
 14408 msgid ""
       
 14409 "    Bookmarks can be renamed, copied and deleted. Bookmarks are local,\n"
       
 14410 "    unless they are explicitly pushed or pulled between repositories.\n"
       
 14411 "    Pushing and pulling bookmarks allow you to collaborate with others\n"
       
 14412 "    on a branch without creating a named branch."
 11151 msgstr ""
 14413 msgstr ""
 11152 
 14414 
 11153 msgid ""
 14415 msgid ""
 11154 "Branch\n"
 14416 "Branch\n"
 11155 "    (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
 14417 "    (Noun) A child changeset that has been created from a parent that\n"
 11625 "    A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
 14887 "    A changeset that has only the null changeset as its parent. Most\n"
 11626 "    repositories have only a single root changeset."
 14888 "    repositories have only a single root changeset."
 11627 msgstr ""
 14889 msgstr ""
 11628 
 14890 
 11629 msgid ""
 14891 msgid ""
       
 14892 "Tag\n"
       
 14893 "    An alternative name given to a changeset. Tags can be used in all\n"
       
 14894 "    places where Mercurial expects a changeset ID, e.g., with\n"
       
 14895 "    :hg:`update`. The creation of a tag is stored in the history and\n"
       
 14896 "    will thus automatically be shared with other using push and pull."
       
 14897 msgstr ""
       
 14898 
       
 14899 msgid ""
 11630 "Tip\n"
 14900 "Tip\n"
 11631 "    The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
 14901 "    The changeset with the highest revision number. It is the changeset\n"
 11632 "    most recently added in a repository."
 14902 "    most recently added in a repository."
 11633 msgstr ""
 14903 msgstr ""
 11634 
 14904 
 11664 msgstr ""
 14934 msgstr ""
 11665 
 14935 
 11666 msgid ""
 14936 msgid ""
 11667 "Working directory parent\n"
 14937 "Working directory parent\n"
 11668 "    See 'Parent, working directory'.\n"
 14938 "    See 'Parent, working directory'.\n"
       
 14939 msgstr ""
       
 14940 
       
 14941 msgid ""
       
 14942 "Synopsis\n"
       
 14943 "--------"
       
 14944 msgstr ""
       
 14945 
       
 14946 msgid ""
       
 14947 "The Mercurial system uses a file called ``.hgignore`` in the root\n"
       
 14948 "directory of a repository to control its behavior when it searches\n"
       
 14949 "for files that it is not currently tracking."
       
 14950 msgstr ""
       
 14951 
       
 14952 #, fuzzy
       
 14953 msgid ""
       
 14954 "Description\n"
       
 14955 "-----------"
       
 14956 msgstr "beskrivelse:\n"
       
 14957 
       
 14958 msgid ""
       
 14959 "The working directory of a Mercurial repository will often contain\n"
       
 14960 "files that should not be tracked by Mercurial. These include backup\n"
       
 14961 "files created by editors and build products created by compilers.\n"
       
 14962 "These files can be ignored by listing them in a ``.hgignore`` file in\n"
       
 14963 "the root of the working directory. The ``.hgignore`` file must be\n"
       
 14964 "created manually. It is typically put under version control, so that\n"
       
 14965 "the settings will propagate to other repositories with push and pull."
       
 14966 msgstr ""
       
 14967 
       
 14968 msgid ""
       
 14969 "An untracked file is ignored if its path relative to the repository\n"
       
 14970 "root directory, or any prefix path of that path, is matched against\n"
       
 14971 "any pattern in ``.hgignore``."
       
 14972 msgstr ""
       
 14973 
       
 14974 msgid ""
       
 14975 "For example, say we have an untracked file, ``file.c``, at\n"
       
 14976 "``a/b/file.c`` inside our repository. Mercurial will ignore ``file.c``\n"
       
 14977 "if any pattern in ``.hgignore`` matches ``a/b/file.c``, ``a/b`` or ``a``."
       
 14978 msgstr ""
       
 14979 
       
 14980 msgid ""
       
 14981 "In addition, a Mercurial configuration file can reference a set of\n"
       
 14982 "per-user or global ignore files. See the ``ignore`` configuration\n"
       
 14983 "key on the ``[ui]`` section of :hg:`help config` for details of how to\n"
       
 14984 "configure these files."
       
 14985 msgstr ""
       
 14986 
       
 14987 msgid ""
       
 14988 "To control Mercurial's handling of files that it manages, many\n"
       
 14989 "commands support the ``-I`` and ``-X`` options; see\n"
       
 14990 ":hg:`help <command>` and :hg:`help patterns` for details."
       
 14991 msgstr ""
       
 14992 
       
 14993 msgid ""
       
 14994 "An ignore file is a plain text file consisting of a list of patterns,\n"
       
 14995 "with one pattern per line. Empty lines are skipped. The ``#``\n"
       
 14996 "character is treated as a comment character, and the ``\\`` character\n"
       
 14997 "is treated as an escape character."
       
 14998 msgstr ""
       
 14999 
       
 15000 msgid ""
       
 15001 "Mercurial supports several pattern syntaxes. The default syntax used\n"
       
 15002 "is Python/Perl-style regular expressions."
       
 15003 msgstr ""
       
 15004 
       
 15005 msgid "To change the syntax used, use a line of the following form::"
       
 15006 msgstr ""
       
 15007 
       
 15008 msgid "  syntax: NAME"
       
 15009 msgstr ""
       
 15010 
       
 15011 msgid "where ``NAME`` is one of the following:"
       
 15012 msgstr ""
       
 15013 
       
 15014 msgid ""
       
 15015 "``regexp``\n"
       
 15016 "  Regular expression, Python/Perl syntax.\n"
       
 15017 "``glob``\n"
       
 15018 "  Shell-style glob."
       
 15019 msgstr ""
       
 15020 
       
 15021 msgid ""
       
 15022 "The chosen syntax stays in effect when parsing all patterns that\n"
       
 15023 "follow, until another syntax is selected."
       
 15024 msgstr ""
       
 15025 
       
 15026 msgid ""
       
 15027 "Neither glob nor regexp patterns are rooted. A glob-syntax pattern of\n"
       
 15028 "the form ``*.c`` will match a file ending in ``.c`` in any directory,\n"
       
 15029 "and a regexp pattern of the form ``\\.c$`` will do the same. To root a\n"
       
 15030 "regexp pattern, start it with ``^``."
       
 15031 msgstr ""
       
 15032 
       
 15033 msgid ""
       
 15034 "Example\n"
       
 15035 "-------"
       
 15036 msgstr ""
       
 15037 
       
 15038 msgid "Here is an example ignore file. ::"
       
 15039 msgstr ""
       
 15040 
       
 15041 msgid ""
       
 15042 "  # use glob syntax.\n"
       
 15043 "  syntax: glob"
       
 15044 msgstr ""
       
 15045 
       
 15046 msgid ""
       
 15047 "  *.elc\n"
       
 15048 "  *.pyc\n"
       
 15049 "  *~"
       
 15050 msgstr ""
       
 15051 
       
 15052 msgid ""
       
 15053 "  # switch to regexp syntax.\n"
       
 15054 "  syntax: regexp\n"
       
 15055 "  ^\\.pc/\n"
 11669 msgstr ""
 15056 msgstr ""
 11670 
 15057 
 11671 msgid ""
 15058 msgid ""
 11672 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
 15059 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
 11673 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
 15060 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
 12024 msgid "File examples::"
 15411 msgid "File examples::"
 12025 msgstr "Fillisteeksempler::"
 15412 msgstr "Fillisteeksempler::"
 12026 
 15413 
 12027 msgid ""
 15414 msgid ""
 12028 "  listfile:list.txt  read list from list.txt with one file pattern per line\n"
 15415 "  listfile:list.txt  read list from list.txt with one file pattern per line\n"
 12029 "  listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters\n"
 15416 "  listfile0:list.txt read list from list.txt with null byte delimiters"
       
 15417 msgstr ""
       
 15418 
       
 15419 msgid "See also :hg:`help filesets`.\n"
 12030 msgstr ""
 15420 msgstr ""
 12031 
 15421 
 12032 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
 15422 msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
 12033 msgstr ""
 15423 msgstr ""
 12034 
 15424 
 12090 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
 15480 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
 12091 "predicates."
 15481 "predicates."
 12092 msgstr ""
 15482 msgstr ""
 12093 
 15483 
 12094 msgid ""
 15484 msgid ""
 12095 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
       
 12096 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
       
 12097 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
       
 12098 msgstr ""
       
 12099 
       
 12100 msgid "There is a single prefix operator:"
       
 12101 msgstr ""
       
 12102 
       
 12103 msgid ""
       
 12104 "``not x``\n"
 15485 "``not x``\n"
 12105 "  Changesets not in x. Short form is ``! x``."
 15486 "  Changesets not in x. Short form is ``! x``."
 12106 msgstr ""
       
 12107 
       
 12108 msgid "These are the supported infix operators:"
       
 12109 msgstr ""
 15487 msgstr ""
 12110 
 15488 
 12111 msgid ""
 15489 msgid ""
 12112 "``x::y``\n"
 15490 "``x::y``\n"
 12113 "  A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
 15491 "  A DAG range, meaning all changesets that are descendants of x and\n"
 12140 msgid ""
 15518 msgid ""
 12141 "``x - y``\n"
 15519 "``x - y``\n"
 12142 "  Changesets in x but not in y."
 15520 "  Changesets in x but not in y."
 12143 msgstr ""
 15521 msgstr ""
 12144 
 15522 
 12145 msgid "The following predicates are supported:"
 15523 msgid ""
 12146 msgstr ""
 15524 "``x^n``\n"
 12147 
 15525 "  The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n"
 12148 msgid ".. predicatesmarker"
 15526 "  For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n"
       
 15527 "  for n == 2, the second parent of changeset in x."
       
 15528 msgstr ""
       
 15529 
       
 15530 msgid ""
       
 15531 "``x~n``\n"
       
 15532 "  The nth first ancestor of x; ``x~0`` is x; ``x~3`` is ``x^^^``."
       
 15533 msgstr ""
       
 15534 
       
 15535 #, fuzzy
       
 15536 msgid "There is a single postfix operator:"
       
 15537 msgstr "Der er en enkelt konfigurationsmulighed::"
       
 15538 
       
 15539 msgid ""
       
 15540 "``x^``\n"
       
 15541 "  Equivalent to ``x^1``, the first parent of each changeset in x."
       
 15542 msgstr ""
       
 15543 
       
 15544 msgid ""
       
 15545 "\n"
       
 15546 "The following predicates are supported:"
       
 15547 msgstr ""
       
 15548 
       
 15549 msgid ""
       
 15550 "New predicates (known as \"aliases\") can be defined, using any combination "
       
 15551 "of\n"
       
 15552 "existing predicates or other aliases. An alias definition looks like::"
       
 15553 msgstr ""
       
 15554 
       
 15555 msgid "  <alias> = <definition>"
       
 15556 msgstr ""
       
 15557 
       
 15558 msgid ""
       
 15559 "in the ``revsetalias`` section of a Mercurial configuration file. Arguments\n"
       
 15560 "of the form `$1`, `$2`, etc. are substituted from the alias into the\n"
       
 15561 "definition."
       
 15562 msgstr ""
       
 15563 
       
 15564 #, fuzzy
       
 15565 msgid "For example,"
       
 15566 msgstr "Fillisteeksempler::"
       
 15567 
       
 15568 msgid ""
       
 15569 "  [revsetalias]\n"
       
 15570 "  h = heads()\n"
       
 15571 "  d($1) = sort($1, date)\n"
       
 15572 "  rs($1, $2) = reverse(sort($1, $2))"
       
 15573 msgstr ""
       
 15574 
       
 15575 msgid ""
       
 15576 "defines three aliases, ``h``, ``d``, and ``rs``. ``rs(0:tip, author)`` is\n"
       
 15577 "exactly equivalent to ``reverse(sort(0:tip, author))``."
 12149 msgstr ""
 15578 msgstr ""
 12150 
 15579 
 12151 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
 15580 msgid "Command line equivalents for :hg:`log`::"
 12152 msgstr ""
 15581 msgstr ""
 12153 
 15582 
 12168 "  -u x  ->  user(x)\n"
 15597 "  -u x  ->  user(x)\n"
 12169 "  -b x  ->  branch(x)\n"
 15598 "  -b x  ->  branch(x)\n"
 12170 "  -P x  ->  !::x\n"
 15599 "  -P x  ->  !::x\n"
 12171 "  -l x  ->  limit(expr, x)"
 15600 "  -l x  ->  limit(expr, x)"
 12172 
 15601 
 12173 msgid "Some sample queries:"
       
 12174 msgstr ""
       
 12175 
       
 12176 msgid "- Changesets on the default branch::"
 15602 msgid "- Changesets on the default branch::"
 12177 msgstr "- Ændringer på default grenen::"
 15603 msgstr "- Ændringer på default grenen::"
 12178 
 15604 
 12179 msgid "    hg log -r \"branch(default)\""
 15605 msgid "    hg log -r \"branch(default)\""
 12180 msgstr "    hg log -r \"branch(default)\""
 15606 msgstr "    hg log -r \"branch(default)\""
 12218 "())\"\n"
 15644 "())\"\n"
 12219 
 15645 
 12220 msgid ""
 15646 msgid ""
 12221 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
 15647 "Subrepositories let you nest external repositories or projects into a\n"
 12222 "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n"
 15648 "parent Mercurial repository, and make commands operate on them as a\n"
 12223 "group. External Mercurial and Subversion projects are currently\n"
 15649 "group."
 12224 "supported."
 15650 msgstr ""
       
 15651 
       
 15652 msgid ""
       
 15653 "Mercurial currently supports Mercurial, Git, and Subversion\n"
       
 15654 "subrepositories."
 12225 msgstr ""
 15655 msgstr ""
 12226 
 15656 
 12227 msgid "Subrepositories are made of three components:"
 15657 msgid "Subrepositories are made of three components:"
 12228 msgstr ""
 15658 msgstr ""
 12229 
 15659 
 12230 msgid ""
 15660 msgid ""
 12231 "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n"
 15661 "1. Nested repository checkouts. They can appear anywhere in the\n"
 12232 "   parent working directory, and are Mercurial clones or Subversion\n"
 15662 "   parent working directory."
 12233 "   checkouts."
       
 12234 msgstr ""
 15663 msgstr ""
 12235 
 15664 
 12236 msgid ""
 15665 msgid ""
 12237 "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n"
 15666 "2. Nested repository references. They are defined in ``.hgsub`` and\n"
 12238 "   tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
 15667 "   tell where the subrepository checkouts come from. Mercurial\n"
 12240 msgstr ""
 15669 msgstr ""
 12241 
 15670 
 12242 msgid "     path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path"
 15671 msgid "     path/to/nested = https://example.com/nested/repo/path"
 12243 msgstr ""
 15672 msgstr ""
 12244 
 15673 
       
 15674 msgid "   Git and Subversion subrepos are also supported:"
       
 15675 msgstr ""
       
 15676 
       
 15677 msgid ""
       
 15678 "     path/to/nested = [git]git://example.com/nested/repo/path\n"
       
 15679 "     path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path"
       
 15680 msgstr ""
       
 15681 
 12245 msgid ""
 15682 msgid ""
 12246 "   where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n"
 15683 "   where ``path/to/nested`` is the checkout location relatively to the\n"
 12247 "   parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n"
 15684 "   parent Mercurial root, and ``https://example.com/nested/repo/path``\n"
 12248 "   is the source repository path. The source can also reference a\n"
 15685 "   is the source repository path. The source can also reference a\n"
 12249 "   filesystem path. Subversion repositories are defined with:"
 15686 "   filesystem path."
 12250 msgstr ""
       
 12251 
       
 12252 msgid "     path/to/nested = [svn]https://example.com/nested/trunk/path"
       
 12253 msgstr ""
 15687 msgstr ""
 12254 
 15688 
 12255 msgid ""
 15689 msgid ""
 12256 "   Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n"
 15690 "   Note that ``.hgsub`` does not exist by default in Mercurial\n"
 12257 "   repositories, you have to create and add it to the parent\n"
 15691 "   repositories, you have to create and add it to the parent\n"
 12320 "-----------------------------------"
 15754 "-----------------------------------"
 12321 msgstr ""
 15755 msgstr ""
 12322 
 15756 
 12323 msgid ""
 15757 msgid ""
 12324 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
 15758 ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
 12325 "    specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
 15759 "    specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n"
 12326 "    ignored."
 15760 "    silently ignored."
 12327 msgstr ""
 15761 msgstr ""
 12328 
 15762 
 12329 msgid ""
 15763 msgid ""
 12330 ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n"
 15764 ":archive: archive does not recurse in subrepositories unless\n"
 12331 "    -S/--subrepos is specified."
 15765 "    -S/--subrepos is specified."
 12332 msgstr ""
 15766 msgstr ""
 12333 
 15767 
 12334 msgid ""
 15768 msgid ""
 12335 ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
 15769 ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n"
 12336 "    entire project and its subrepositories. It does this by first\n"
 15770 "    entire project and its subrepositories. If any subrepositories\n"
 12337 "    attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n"
 15771 "    have been modified, Mercurial will abort.  Mercurial can be made\n"
 12338 "    their state and finally committing it in the parent\n"
 15772 "    to instead commit all modified subrepositories by specifying\n"
 12339 "    repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n"
 15773 "    -S/--subrepos, or setting \"ui.commitsubrepos=True\" in a\n"
 12340 "    content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n"
 15774 "    configuration file (see :hg:`help config`).  After there are no\n"
 12341 "    configuration file (see :hg:`help config`)."
 15775 "    longer any modified subrepositories, it records their state and\n"
       
 15776 "    finally commits it in the parent repository."
 12342 msgstr ""
 15777 msgstr ""
 12343 
 15778 
 12344 msgid ""
 15779 msgid ""
 12345 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
 15780 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
 12346 "    specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
 15781 "    specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
 12347 "    elements. Subversion subrepositories are currently silently\n"
 15782 "    elements. Git and Subversion subrepositories are currently\n"
 12348 "    ignored."
 15783 "    silently ignored."
 12349 msgstr ""
 15784 msgstr ""
 12350 
 15785 
 12351 msgid ""
 15786 msgid ""
 12352 ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
 15787 ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
 12353 "    is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
 15788 "    is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n"
 12354 "    ignored."
 15789 "    silently ignored."
 12355 msgstr ""
 15790 msgstr ""
 12356 
 15791 
 12357 msgid ""
 15792 msgid ""
 12358 ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
 15793 ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n"
 12359 "    is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n"
 15794 "    is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n"
 12360 "    ignored."
 15795 "    silently ignored."
 12361 msgstr ""
 15796 msgstr ""
 12362 
 15797 
 12363 msgid ""
 15798 msgid ""
 12364 ":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n"
 15799 ":pull: pull is not recursive since it is not clear what to pull prior\n"
 12365 "    to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n"
 15800 "    to running :hg:`update`. Listing and retrieving all\n"
 12370 
 15805 
 12371 msgid ""
 15806 msgid ""
 12372 ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n"
 15807 ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n"
 12373 "    when the parent repository is being pushed. This ensures new\n"
 15808 "    when the parent repository is being pushed. This ensures new\n"
 12374 "    subrepository changes are available when referenced by top-level\n"
 15809 "    subrepository changes are available when referenced by top-level\n"
 12375 "    repositories."
 15810 "    repositories.  Push is a no-op for Subversion subrepositories."
 12376 msgstr ""
 15811 msgstr ""
 12377 
 15812 
 12378 msgid ""
 15813 msgid ""
 12379 ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n"
 15814 ":status: status does not recurse into subrepositories unless\n"
 12380 "    -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n"
 15815 "    -S/--subrepos is specified. Subrepository changes are displayed as\n"
 12664 #, python-format
 16099 #, python-format
 12665 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
 16100 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
 12666 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
 16101 msgstr "kan ikke starte server på '%s:%d': %s"
 12667 
 16102 
 12668 #, python-format
 16103 #, python-format
       
 16104 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
       
 16105 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n"
       
 16106 
       
 16107 #, python-format
 12669 msgid "calling hook %s: %s\n"
 16108 msgid "calling hook %s: %s\n"
 12670 msgstr ""
 16109 msgstr ""
 12671 
 16110 
 12672 #, python-format
 16111 #, python-format
 12673 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
 16112 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
 12716 msgstr ""
 16155 msgstr ""
 12717 
 16156 
 12718 #, python-format
 16157 #, python-format
 12719 msgid "warning: %s hook %s\n"
 16158 msgid "warning: %s hook %s\n"
 12720 msgstr ""
 16159 msgstr ""
       
 16160 
       
 16161 msgid "kb"
       
 16162 msgstr ""
       
 16163 
       
 16164 #, python-format
       
 16165 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
       
 16166 msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n"
 12721 
 16167 
 12722 msgid "connection ended unexpectedly"
 16168 msgid "connection ended unexpectedly"
 12723 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
 16169 msgstr "forbindelsen blev uventet afsluttet"
 12724 
 16170 
 12725 #, python-format
 16171 #, python-format
 12784 #, python-format
 16230 #, python-format
 12785 msgid "repository %s already exists"
 16231 msgid "repository %s already exists"
 12786 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
 16232 msgstr "depotet %s eksisterer allerede"
 12787 
 16233 
 12788 #, python-format
 16234 #, python-format
 12789 msgid "requirement '%s' not supported"
       
 12790 msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
       
 12791 
       
 12792 #, python-format
       
 12793 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
 16235 msgid ".hg/sharedpath points to nonexistent directory %s"
 12794 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
 16236 msgstr ".hg/sharedpath peger på et ikke-eksisterende katalog %s"
 12795 
 16237 
 12796 #, python-format
 16238 #, python-format
 12797 msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
 16239 msgid "warning: ignoring unknown working parent %s!\n"
 12823 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
 16265 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
 12824 
 16266 
 12825 msgid "no interrupted transaction available\n"
 16267 msgid "no interrupted transaction available\n"
 12826 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
 16268 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
 12827 
 16269 
       
 16270 msgid "no rollback information available\n"
       
 16271 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
       
 16272 
 12828 #, python-format
 16273 #, python-format
 12829 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n"
 16274 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n"
 12830 msgstr "spidsen af depotet rullet tilbage til revision %s (omgør %s: %s)\n"
 16275 msgstr "spidsen af depotet rullet tilbage til revision %s (omgør %s: %s)\n"
 12831 
 16276 
 12832 #, python-format
 16277 #, python-format
 12834 msgstr "spidsen af depotet rullet tilbage til revision %s (omgør %s)\n"
 16279 msgstr "spidsen af depotet rullet tilbage til revision %s (omgør %s)\n"
 12835 
 16280 
 12836 msgid "rolling back unknown transaction\n"
 16281 msgid "rolling back unknown transaction\n"
 12837 msgstr "ruller ukendt transaktion tilbage\n"
 16282 msgstr "ruller ukendt transaktion tilbage\n"
 12838 
 16283 
 12839 #, python-format
 16284 msgid "rollback of last commit while not checked out may lose data"
 12840 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
 16285 msgstr ""
       
 16286 
       
 16287 msgid "use -f to force"
       
 16288 msgstr ""
       
 16289 
       
 16290 #, fuzzy, python-format
       
 16291 msgid "named branch could not be reset: current branch is still '%s'\n"
 12841 msgstr ""
 16292 msgstr ""
 12842 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
 16293 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
 12843 
 16294 
 12844 #, python-format
 16295 #, python-format
 12845 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
 16296 msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n"
 12849 
 16300 
 12850 #, python-format
 16301 #, python-format
 12851 msgid "working directory now based on revision %d\n"
 16302 msgid "working directory now based on revision %d\n"
 12852 msgstr "arbejdsbiblioteket er nu baseret på revision %d\n"
 16303 msgstr "arbejdsbiblioteket er nu baseret på revision %d\n"
 12853 
 16304 
 12854 msgid "no rollback information available\n"
       
 12855 msgstr "ingen tilbagerulningsinformation til stede\n"
       
 12856 
       
 12857 #, python-format
 16305 #, python-format
 12858 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
 16306 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
 12859 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
 16307 msgstr "venter på lås af %s holdt af %r\n"
 12860 
 16308 
 12861 #, python-format
 16309 #, python-format
 12876 "eller mønstre)"
 16324 "eller mønstre)"
 12877 
 16325 
 12878 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
 16326 msgid "can't commit subrepos without .hgsub"
 12879 msgstr "kan ikke deponere underdepoter uden .hgsub"
 16327 msgstr "kan ikke deponere underdepoter uden .hgsub"
 12880 
 16328 
 12881 #, python-format
 16329 msgid "use --subrepos for recursive commit"
 12882 msgid "uncommitted changes in subrepo %s"
 16330 msgstr ""
 12883 msgstr "udeponerede ændringer i underdepot %s"
       
 12884 
 16331 
 12885 msgid "file not found!"
 16332 msgid "file not found!"
 12886 msgstr "filen blev ikke fundet!"
 16333 msgstr "filen blev ikke fundet!"
 12887 
 16334 
 12888 msgid "no match under directory!"
 16335 msgid "no match under directory!"
 13132 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
 16579 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
 13133 msgstr ""
 16580 msgstr ""
 13134 "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --clean for at kassere "
 16581 "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --clean for at kassere "
 13135 "ændringerne)"
 16582 "ændringerne)"
 13136 
 16583 
 13137 msgid "crosses branches (merge branches or use --check to force update)"
 16584 #, fuzzy
       
 16585 msgid "crosses branches (merge branches or update --check to force update)"
 13138 msgstr ""
 16586 msgstr ""
 13139 "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --check for at forcere "
 16587 "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --check for at forcere "
 13140 "opdateringen)"
 16588 "opdateringen)"
 13141 
 16589 
 13142 msgid "Attention:"
 16590 msgid "Attention:"
 13164 msgstr "Tip:"
 16612 msgstr "Tip:"
 13165 
 16613 
 13166 msgid "Warning!"
 16614 msgid "Warning!"
 13167 msgstr "Advarsel!"
 16615 msgstr "Advarsel!"
 13168 
 16616 
       
 16617 #, fuzzy, python-format
       
 16618 msgid "unexpected token: %s"
       
 16619 msgstr "uventet svar:"
       
 16620 
       
 16621 #, fuzzy, python-format
       
 16622 msgid "not a prefix: %s"
       
 16623 msgstr "ikke en funktion: %s"
       
 16624 
       
 16625 #, fuzzy, python-format
       
 16626 msgid "not an infix: %s"
       
 16627 msgstr "ikke en funktion: %s"
       
 16628 
       
 16629 #, python-format
       
 16630 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
       
 16631 msgstr ""
       
 16632 
       
 16633 #, fuzzy, python-format
       
 16634 msgid "cannot patch %s: file is not tracked"
       
 16635 msgstr "fjerner ikke %s: filen følges ikke\n"
       
 16636 
       
 16637 #, python-format
       
 16638 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
       
 16639 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
       
 16640 
       
 16641 #, python-format
       
 16642 msgid "patching file %s\n"
       
 16643 msgstr "retter fil %s\n"
       
 16644 
       
 16645 #, python-format
       
 16646 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
       
 16647 msgstr ""
       
 16648 
       
 16649 #, fuzzy, python-format
       
 16650 msgid "cannot create %s: destination already exists\n"
       
 16651 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
       
 16652 
       
 16653 #, python-format
       
 16654 msgid "file %s already exists\n"
       
 16655 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
       
 16656 
       
 16657 #, python-format
       
 16658 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
       
 16659 msgstr ""
       
 16660 
       
 16661 #, python-format
       
 16662 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
       
 16663 msgstr ""
       
 16664 
       
 16665 #, python-format
       
 16666 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
       
 16667 msgstr ""
       
 16668 
       
 16669 #, python-format
       
 16670 msgid "bad hunk #%d"
       
 16671 msgstr ""
       
 16672 
       
 16673 #, python-format
       
 16674 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
       
 16675 msgstr ""
       
 16676 
       
 16677 msgid "could not extract binary patch"
       
 16678 msgstr ""
       
 16679 
       
 16680 #, python-format
       
 16681 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
       
 16682 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
       
 16683 
       
 16684 #, python-format
       
 16685 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
       
 16686 msgstr "kan ikke strippe %d ud af %d kataloger fra %s"
       
 16687 
       
 16688 msgid "undefined source and destination files"
       
 16689 msgstr ""
       
 16690 
 13169 #, python-format
 16691 #, python-format
 13170 msgid "cannot create %s: destination already exists"
 16692 msgid "cannot create %s: destination already exists"
 13171 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
 16693 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
 13172 
 16694 
 13173 #, python-format
 16695 #, python-format
 13174 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
       
 13175 msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"
       
 13176 
       
 13177 #, python-format
       
 13178 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
       
 13179 msgstr "kan ikke finde '%s' til retning\n"
       
 13180 
       
 13181 #, python-format
       
 13182 msgid "patching file %s\n"
       
 13183 msgstr "retter fil %s\n"
       
 13184 
       
 13185 #, python-format
       
 13186 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
       
 13187 msgstr ""
       
 13188 
       
 13189 #, python-format
       
 13190 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
       
 13191 msgstr ""
       
 13192 
       
 13193 #, python-format
       
 13194 msgid "file %s already exists\n"
       
 13195 msgstr "filen %s eksisterer allerede\n"
       
 13196 
       
 13197 #, python-format
       
 13198 msgid "Hunk #%d succeeded at %d with fuzz %d (offset %d lines).\n"
       
 13199 msgstr ""
       
 13200 
       
 13201 #, python-format
       
 13202 msgid "Hunk #%d succeeded at %d (offset %d lines).\n"
       
 13203 msgstr ""
       
 13204 
       
 13205 #, python-format
       
 13206 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
       
 13207 msgstr ""
       
 13208 
       
 13209 #, python-format
       
 13210 msgid "bad hunk #%d"
       
 13211 msgstr ""
       
 13212 
       
 13213 #, python-format
       
 13214 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
       
 13215 msgstr ""
       
 13216 
       
 13217 msgid "could not extract binary patch"
       
 13218 msgstr ""
       
 13219 
       
 13220 #, python-format
       
 13221 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
       
 13222 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
       
 13223 
       
 13224 #, python-format
       
 13225 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
       
 13226 msgstr "kan ikke strippe %d ud af %d kataloger fra %s"
       
 13227 
       
 13228 msgid "undefined source and destination files"
       
 13229 msgstr ""
       
 13230 
       
 13231 #, python-format
       
 13232 msgid "unsupported parser state: %s"
 16696 msgid "unsupported parser state: %s"
 13233 msgstr ""
 16697 msgstr ""
 13234 
 16698 
 13235 #, python-format
 16699 #, python-format
 13236 msgid "patch command failed: %s"
 16700 msgid "patch command failed: %s"
 13242 
 16706 
 13243 msgid "patch failed to apply"
 16707 msgid "patch failed to apply"
 13244 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
 16708 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
 13245 
 16709 
 13246 #, python-format
 16710 #, python-format
 13247 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
       
 13248 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n"
       
 13249 
       
 13250 #, python-format
       
 13251 msgid "exited with status %d"
 16711 msgid "exited with status %d"
 13252 msgstr "afsluttede med status %d"
 16712 msgstr "afsluttede med status %d"
 13253 
 16713 
 13254 #, python-format
 16714 #, python-format
 13255 msgid "killed by signal %d"
 16715 msgid "killed by signal %d"
 13315 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
 16775 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
 13316 
 16776 
 13317 msgid "consistency error in delta"
 16777 msgid "consistency error in delta"
 13318 msgstr "konsistensfejl i delta"
 16778 msgstr "konsistensfejl i delta"
 13319 
 16779 
 13320 msgid "unknown base"
 16780 #, fuzzy
 13321 msgstr ""
 16781 msgid "unknown delta base"
 13322 
 16782 msgstr "ukendt databaseskema"
 13323 msgid "unterminated string"
       
 13324 msgstr ""
       
 13325 
       
 13326 msgid "syntax error"
       
 13327 msgstr "syntaksfejl"
       
 13328 
       
 13329 msgid "missing argument"
       
 13330 msgstr "manglende parameter"
       
 13331 
 16783 
 13332 #, python-format
 16784 #, python-format
 13333 msgid "can't use %s here"
 16785 msgid "can't use %s here"
 13334 msgstr "kan ikke bruge %s her"
 16786 msgstr "kan ikke bruge %s her"
 13335 
 16787 
 13336 msgid "can't use a list in this context"
       
 13337 msgstr "en liste kan ikke bruges i denne konteks"
       
 13338 
       
 13339 #, python-format
       
 13340 msgid "not a function: %s"
       
 13341 msgstr "ikke en funktion: %s"
       
 13342 
       
 13343 msgid ""
 16788 msgid ""
 13344 "``adds(pattern)``\n"
 16789 "``adds(pattern)``\n"
 13345 "    Changesets that add a file matching pattern."
 16790 "    Changesets that add a file matching pattern."
 13346 msgstr ""
 16791 msgstr ""
 13347 
 16792 
 13365 msgid ""
 16810 msgid ""
 13366 "``ancestors(set)``\n"
 16811 "``ancestors(set)``\n"
 13367 "    Changesets that are ancestors of a changeset in set."
 16812 "    Changesets that are ancestors of a changeset in set."
 13368 msgstr ""
 16813 msgstr ""
 13369 
 16814 
       
 16815 #, fuzzy
       
 16816 msgid "~ expects a number"
       
 16817 msgstr "rev forventer et revisionsnummer"
       
 16818 
 13370 msgid ""
 16819 msgid ""
 13371 "``author(string)``\n"
 16820 "``author(string)``\n"
 13372 "    Alias for ``user(string)``."
 16821 "    Alias for ``user(string)``."
 13373 msgstr ""
 16822 msgstr ""
 13374 
 16823 
 13375 #. i18n: "author" is a keyword
 16824 #. i18n: "author" is a keyword
 13376 msgid "author requires a string"
 16825 msgid "author requires a string"
 13377 msgstr ""
 16826 msgstr ""
 13378 
 16827 
 13379 msgid ""
 16828 msgid ""
 13380 "``bisected(string)``\n"
 16829 "``bisect(string)``\n"
 13381 "    Changesets marked in the specified bisect state (good, bad, skip)."
 16830 "    Changesets marked in the specified bisect status:"
       
 16831 msgstr ""
       
 16832 
       
 16833 msgid ""
       
 16834 "    - ``good``, ``bad``, ``skip``: csets explicitly marked as good/bad/skip\n"
       
 16835 "    - ``goods``, ``bads``      : csets topologicaly good/bad\n"
       
 16836 "    - ``range``              : csets taking part in the bisection\n"
       
 16837 "    - ``pruned``             : csets that are goods, bads or skipped\n"
       
 16838 "    - ``untested``           : csets whose fate is yet unknown\n"
       
 16839 "    - ``ignored``            : csets ignored due to DAG topology"
 13382 msgstr ""
 16840 msgstr ""
 13383 
 16841 
 13384 msgid "bisect requires a string"
 16842 msgid "bisect requires a string"
 13385 msgstr "bisect kræver en streng"
 16843 msgstr "bisect kræver en streng"
 13386 
       
 13387 msgid "invalid bisect state"
       
 13388 msgstr "ugyldig tilstand for halvering"
       
 13389 
 16844 
 13390 msgid ""
 16845 msgid ""
 13391 "``bookmark([name])``\n"
 16846 "``bookmark([name])``\n"
 13392 "    The named bookmark or all bookmarks."
 16847 "    The named bookmark or all bookmarks."
 13393 msgstr ""
 16848 msgstr ""
 13423 msgid "closed takes no arguments"
 16878 msgid "closed takes no arguments"
 13424 msgstr ""
 16879 msgstr ""
 13425 
 16880 
 13426 msgid ""
 16881 msgid ""
 13427 "``contains(pattern)``\n"
 16882 "``contains(pattern)``\n"
 13428 "    Revision contains pattern."
 16883 "    Revision contains a file matching pattern. See :hg:`help patterns`\n"
       
 16884 "    for information about file patterns."
 13429 msgstr ""
 16885 msgstr ""
 13430 
 16886 
 13431 #. i18n: "contains" is a keyword
 16887 #. i18n: "contains" is a keyword
 13432 msgid "contains requires a pattern"
 16888 msgid "contains requires a pattern"
 13433 msgstr ""
 16889 msgstr ""
 13440 #. i18n: "date" is a keyword
 16896 #. i18n: "date" is a keyword
 13441 msgid "date requires a string"
 16897 msgid "date requires a string"
 13442 msgstr ""
 16898 msgstr ""
 13443 
 16899 
 13444 msgid ""
 16900 msgid ""
       
 16901 "``desc(string)``\n"
       
 16902 "    Search commit message for string. The match is case-insensitive."
       
 16903 msgstr ""
       
 16904 
       
 16905 #. i18n: "desc" is a keyword
       
 16906 #, fuzzy
       
 16907 msgid "desc requires a string"
       
 16908 msgstr "id kræver en streng"
       
 16909 
       
 16910 msgid ""
 13445 "``descendants(set)``\n"
 16911 "``descendants(set)``\n"
 13446 "    Changesets which are descendants of changesets in set."
 16912 "    Changesets which are descendants of changesets in set."
 13447 msgstr ""
 16913 msgstr ""
 13448 
 16914 
 13449 msgid ""
 16915 msgid ""
 13450 "``follow()``\n"
 16916 "``filelog(pattern)``\n"
 13451 "    An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
 16917 "    Changesets connected to the specified filelog."
 13452 msgstr ""
 16918 msgstr ""
       
 16919 
       
 16920 #, fuzzy
       
 16921 msgid "filelog requires a pattern"
       
 16922 msgstr "id kræver en streng"
       
 16923 
       
 16924 msgid ""
       
 16925 "``first(set, [n])``\n"
       
 16926 "    An alias for limit()."
       
 16927 msgstr ""
       
 16928 
       
 16929 msgid ""
       
 16930 "``follow([file])``\n"
       
 16931 "    An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent).\n"
       
 16932 "    If a filename is specified, the history of the given file is followed,\n"
       
 16933 "    including copies."
       
 16934 msgstr ""
       
 16935 
       
 16936 #. i18n: "follow" is a keyword
       
 16937 msgid "follow takes no arguments or a filename"
       
 16938 msgstr ""
       
 16939 
       
 16940 #, fuzzy
       
 16941 msgid "follow expected a filename"
       
 16942 msgstr "vis filnavnet"
 13453 
 16943 
 13454 #. i18n: "follow" is a keyword
 16944 #. i18n: "follow" is a keyword
 13455 msgid "follow takes no arguments"
 16945 msgid "follow takes no arguments"
 13456 msgstr ""
 16946 msgstr ""
 13457 
 16947 
 13465 msgstr ""
 16955 msgstr ""
 13466 
 16956 
 13467 msgid ""
 16957 msgid ""
 13468 "``grep(regex)``\n"
 16958 "``grep(regex)``\n"
 13469 "    Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
 16959 "    Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
 13470 "    to ensure special escape characters are handled correctly."
 16960 "    to ensure special escape characters are handled correctly. Unlike\n"
       
 16961 "    ``keyword(string)``, the match is case-sensitive."
 13471 msgstr ""
 16962 msgstr ""
 13472 
 16963 
 13473 #. i18n: "grep" is a keyword
 16964 #. i18n: "grep" is a keyword
 13474 msgid "grep requires a string"
 16965 msgid "grep requires a string"
 13475 msgstr ""
 16966 msgstr ""
 13502 msgstr ""
 16993 msgstr ""
 13503 
 16994 
 13504 msgid ""
 16995 msgid ""
 13505 "``keyword(string)``\n"
 16996 "``keyword(string)``\n"
 13506 "    Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
 16997 "    Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
 13507 "    string."
 16998 "    string. The match is case-insensitive."
 13508 msgstr ""
 16999 msgstr ""
 13509 
 17000 
 13510 #. i18n: "keyword" is a keyword
 17001 #. i18n: "keyword" is a keyword
 13511 msgid "keyword requires a string"
 17002 msgid "keyword requires a string"
 13512 msgstr ""
 17003 msgstr ""
 13513 
 17004 
 13514 msgid ""
 17005 msgid ""
 13515 "``limit(set, n)``\n"
 17006 "``limit(set, [n])``\n"
 13516 "    First n members of set."
 17007 "    First n members of set, defaulting to 1."
 13517 msgstr ""
 17008 msgstr ""
 13518 
 17009 
 13519 #. i18n: "limit" is a keyword
 17010 #. i18n: "limit" is a keyword
 13520 msgid "limit requires two arguments"
 17011 #, fuzzy
       
 17012 msgid "limit requires one or two arguments"
 13521 msgstr "limit kræver to argumenter"
 17013 msgstr "limit kræver to argumenter"
 13522 
 17014 
 13523 #. i18n: "limit" is a keyword
 17015 #. i18n: "limit" is a keyword
 13524 msgid "limit requires a number"
 17016 msgid "limit requires a number"
 13525 msgstr "limit kræver et tal"
 17017 msgstr "limit kræver et tal"
 13527 #. i18n: "limit" is a keyword
 17019 #. i18n: "limit" is a keyword
 13528 msgid "limit expects a number"
 17020 msgid "limit expects a number"
 13529 msgstr ""
 17021 msgstr ""
 13530 
 17022 
 13531 msgid ""
 17023 msgid ""
       
 17024 "``last(set, [n])``\n"
       
 17025 "    Last n members of set, defaulting to 1."
       
 17026 msgstr ""
       
 17027 
       
 17028 #. i18n: "last" is a keyword
       
 17029 #, fuzzy
       
 17030 msgid "last requires one or two arguments"
       
 17031 msgstr "limit kræver to argumenter"
       
 17032 
       
 17033 #. i18n: "last" is a keyword
       
 17034 #, fuzzy
       
 17035 msgid "last requires a number"
       
 17036 msgstr "limit kræver et tal"
       
 17037 
       
 17038 #. i18n: "last" is a keyword
       
 17039 #, fuzzy
       
 17040 msgid "last expects a number"
       
 17041 msgstr "rev forventer et revisionsnummer"
       
 17042 
       
 17043 msgid ""
 13532 "``max(set)``\n"
 17044 "``max(set)``\n"
 13533 "    Changeset with highest revision number in set."
 17045 "    Changeset with highest revision number in set."
 13534 msgstr ""
 17046 msgstr ""
 13535 
 17047 
 13536 msgid ""
 17048 msgid ""
 13574 "    Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
 17086 "    Changesets not found in the specified destination repository, or the\n"
 13575 "    default push location."
 17087 "    default push location."
 13576 msgstr ""
 17088 msgstr ""
 13577 
 17089 
 13578 #. i18n: "outgoing" is a keyword
 17090 #. i18n: "outgoing" is a keyword
       
 17091 #, fuzzy
       
 17092 msgid "outgoing takes one or no arguments"
       
 17093 msgstr "tag tager et eller to argumenter"
       
 17094 
       
 17095 #. i18n: "outgoing" is a keyword
 13579 msgid "outgoing requires a repository path"
 17096 msgid "outgoing requires a repository path"
 13580 msgstr ""
 17097 msgstr ""
 13581 
 17098 
 13582 msgid ""
 17099 msgid ""
 13583 "``p1([set])``\n"
 17100 "``p1([set])``\n"
 13592 msgid ""
 17109 msgid ""
 13593 "``parents([set])``\n"
 17110 "``parents([set])``\n"
 13594 "    The set of all parents for all changesets in set, or the working "
 17111 "    The set of all parents for all changesets in set, or the working "
 13595 "directory."
 17112 "directory."
 13596 msgstr ""
 17113 msgstr ""
       
 17114 
       
 17115 #, fuzzy
       
 17116 msgid "^ expects a number 0, 1, or 2"
       
 17117 msgstr "rev forventer et revisionsnummer"
 13597 
 17118 
 13598 msgid ""
 17119 msgid ""
 13599 "``present(set)``\n"
 17120 "``present(set)``\n"
 13600 "    An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
 17121 "    An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise,\n"
 13601 "    all revisions in set."
 17122 "    all revisions in set."
 13663 
 17184 
 13664 #, python-format
 17185 #, python-format
 13665 msgid "unknown sort key %r"
 17186 msgid "unknown sort key %r"
 13666 msgstr "ukendt sorteringsnøgle %r"
 17187 msgstr "ukendt sorteringsnøgle %r"
 13667 
 17188 
 13668 msgid ""
 17189 #, fuzzy
 13669 "``tag(name)``\n"
 17190 msgid ""
       
 17191 "``tag([name])``\n"
 13670 "    The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
 17192 "    The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
 13671 msgstr ""
 17193 msgstr ""
 13672 "``tag(navn)``\n"
 17194 "``tag(navn)``\n"
 13673 "    Den navngivne mærkat eller alle revisioner med en mærkat hvis der\n"
 17195 "    Den navngivne mærkat eller alle revisioner med en mærkat hvis der\n"
 13674 "    ikke angives noget navn."
 17196 "    ikke angives noget navn."
 13681 msgid "the argument to tag must be a string"
 17203 msgid "the argument to tag must be a string"
 13682 msgstr "argumentet til tag skal være en streng"
 17204 msgstr "argumentet til tag skal være en streng"
 13683 
 17205 
 13684 msgid ""
 17206 msgid ""
 13685 "``user(string)``\n"
 17207 "``user(string)``\n"
 13686 "    User name is string."
 17208 "    User name contains string. The match is case-insensitive."
 13687 msgstr ""
 17209 msgstr ""
 13688 
 17210 
 13689 msgid "can't negate that"
 17211 msgid "can't negate that"
 13690 msgstr ""
 17212 msgstr ""
 13691 
 17213 
 13692 msgid "not a symbol"
 17214 msgid "not a symbol"
 13693 msgstr "ikke et symbol"
 17215 msgstr "ikke et symbol"
 13694 
 17216 
       
 17217 #, fuzzy, python-format
       
 17218 msgid "invalid number of arguments: %s"
       
 17219 msgstr "ugyldige parametre"
       
 17220 
 13695 msgid "empty query"
 17221 msgid "empty query"
 13696 msgstr "tomt forespørgsel"
 17222 msgstr "tomt forespørgsel"
 13697 
 17223 
       
 17224 #, python-format
       
 17225 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')"
       
 17226 msgstr ""
       
 17227 
       
 17228 #, python-format
       
 17229 msgid "possible case-folding collision for %s"
       
 17230 msgstr ""
       
 17231 
       
 17232 #, python-format
       
 17233 msgid "path ends in directory separator: %s"
       
 17234 msgstr ""
       
 17235 
       
 17236 #, python-format
       
 17237 msgid "path contains illegal component: %s"
       
 17238 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
       
 17239 
       
 17240 #, python-format
       
 17241 msgid "path %r is inside nested repo %r"
       
 17242 msgstr "stien %r er inden i depotet %r"
       
 17243 
       
 17244 #, python-format
       
 17245 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
       
 17246 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
       
 17247 
       
 17248 #, python-format
       
 17249 msgid "could not symlink to %r: %s"
       
 17250 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
       
 17251 
       
 17252 #, python-format
       
 17253 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
       
 17254 msgstr "noterer fjernelse af %s som en omdøbning til %s (%d%% lighed)\n"
       
 17255 
       
 17256 #, python-format
       
 17257 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
       
 17258 msgstr ""
       
 17259 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for "
       
 17260 "%s.\n"
       
 17261 
       
 17262 msgid ".hg/requires file is corrupt"
       
 17263 msgstr ""
       
 17264 
       
 17265 #, python-format
       
 17266 msgid "unknown repository format: requires features '%s' (upgrade Mercurial)"
       
 17267 msgstr ""
       
 17268 
       
 17269 msgid "searching for changes\n"
       
 17270 msgstr "leder efter ændringer\n"
       
 17271 
       
 17272 msgid "queries"
       
 17273 msgstr ""
       
 17274 
       
 17275 msgid "searching"
       
 17276 msgstr "søger"
       
 17277 
       
 17278 msgid "repository is unrelated"
       
 17279 msgstr "depotet er urelateret"
       
 17280 
       
 17281 msgid "warning: repository is unrelated\n"
       
 17282 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
       
 17283 
 13698 msgid "searching for exact renames"
 17284 msgid "searching for exact renames"
 13699 msgstr "leder efter eksakte omdøbninger"
 17285 msgstr "leder efter eksakte omdøbninger"
 13700 
 17286 
 13701 msgid "searching for similar files"
 17287 msgid "searching for similar files"
 13702 msgstr "leder efter lignende filer"
 17288 msgstr "leder efter lignende filer"
 13725 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
 17311 msgstr "intet brugbart svar fra fjernsystemets hg"
 13726 
 17312 
 13727 msgid "remote: "
 17313 msgid "remote: "
 13728 msgstr "fjernsystem: "
 17314 msgstr "fjernsystem: "
 13729 
 17315 
 13730 msgid "unexpected response:"
       
 13731 msgstr "uventet svar:"
       
 13732 
       
 13733 #, python-format
 17316 #, python-format
 13734 msgid "push refused: %s"
 17317 msgid "push refused: %s"
 13735 msgstr "skub afvist: %s"
 17318 msgstr "skub afvist: %s"
 13736 
 17319 
       
 17320 #, fuzzy
       
 17321 msgid "Python SSL support not found"
       
 17322 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
       
 17323 
       
 17324 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
       
 17325 msgstr ""
       
 17326 
       
 17327 msgid "no certificate received"
       
 17328 msgstr "modtog ikke noget certifikat"
       
 17329 
       
 17330 #, python-format
       
 17331 msgid "certificate is for %s"
       
 17332 msgstr "certifikatet er for %s"
       
 17333 
       
 17334 msgid "IDN in certificate not supported"
       
 17335 msgstr "IDN er ikke supporteret i certifikatet"
       
 17336 
       
 17337 msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate"
       
 17338 msgstr "fandt ikke noget commonName eller subjectAltName i certifikatet"
       
 17339 
       
 17340 #, python-format
       
 17341 msgid "could not find web.cacerts: %s"
       
 17342 msgstr "kunne ikke finde web.cacerts: %s"
       
 17343 
       
 17344 #, python-format
       
 17345 msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)"
       
 17346 msgstr ""
       
 17347 
       
 17348 #, python-format
       
 17349 msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s"
       
 17350 msgstr ""
       
 17351 
       
 17352 #, python-format
       
 17353 msgid ""
       
 17354 "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
       
 17355 "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n"
       
 17356 msgstr ""
       
 17357 
       
 17358 #, python-format
       
 17359 msgid "host fingerprint for %s can't be verified (Python too old)"
       
 17360 msgstr ""
       
 17361 
       
 17362 #, python-format
       
 17363 msgid "warning: certificate for %s can't be verified (Python too old)\n"
       
 17364 msgstr ""
       
 17365 
 13737 #, python-format
 17366 #, python-format
 13738 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
 17367 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
 13739 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
 17368 msgstr "'%s' ser ikke ud til at være et hg depot"
 13740 
 17369 
 13741 msgid "cannot lock static-http repository"
 17370 msgid "cannot lock static-http repository"
 13754 
 17383 
 13755 #, python-format
 17384 #, python-format
 13756 msgid "subrepo spec file %s not found"
 17385 msgid "subrepo spec file %s not found"
 13757 msgstr "underdepot spec-fil %s blev ikke fundet"
 17386 msgstr "underdepot spec-fil %s blev ikke fundet"
 13758 
 17387 
       
 17388 #, python-format
       
 17389 msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
       
 17390 msgstr ""
       
 17391 
 13759 msgid "missing ] in subrepo source"
 17392 msgid "missing ] in subrepo source"
 13760 msgstr "manglende ] i underdepot kilde"
 17393 msgstr "manglende ] i underdepot kilde"
 13761 
 17394 
 13762 #, python-format
 17395 #, python-format
 13763 msgid "bad subrepository pattern in %s: %s"
       
 13764 msgstr ""
       
 13765 
       
 13766 #, python-format
       
 13767 msgid ""
 17396 msgid ""
 13768 " subrepository sources for %s differ\n"
 17397 " subrepository sources for %s differ\n"
 13769 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
 17398 "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?"
 13770 msgstr ""
 17399 msgstr ""
 13771 
 17400 
 13815 #, python-format
 17444 #, python-format
 13816 msgid "removing subrepo %s\n"
 17445 msgid "removing subrepo %s\n"
 13817 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
 17446 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
 13818 
 17447 
 13819 #, python-format
 17448 #, python-format
       
 17449 msgid "cloning subrepo %s from %s\n"
       
 17450 msgstr "kloner underdepot %s fra %s\n"
       
 17451 
       
 17452 #, python-format
 13820 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
 17453 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
 13821 msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n"
 17454 msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n"
 13822 
 17455 
 13823 #, python-format
 17456 #, python-format
 13824 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
 17457 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
 13825 msgstr "skubber underdepot %s til %s\n"
 17458 msgstr "skubber underdepot %s til %s\n"
 13826 
 17459 
       
 17460 #, python-format
       
 17461 msgid "'svn' executable not found for subrepo '%s'"
       
 17462 msgstr ""
       
 17463 
       
 17464 #, fuzzy
       
 17465 msgid "cannot retrieve svn tool version"
       
 17466 msgstr "kan ikke hente hoveder fra git"
       
 17467 
 13827 msgid "cannot commit svn externals"
 17468 msgid "cannot commit svn externals"
 13828 msgstr "kan ikke deponere svn externals"
 17469 msgstr "kan ikke deponere svn externals"
 13829 
 17470 
 13830 #, python-format
 17471 #, python-format
 13831 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
 17472 msgid "not removing repo %s because it has changes.\n"
 13832 msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n"
 17473 msgstr "fjerner ikke depotet %s fordi det er ændret.\n"
 13833 
 17474 
 13834 #, python-format
 17475 #, python-format
 13835 msgid "cloning subrepo %s from %s\n"
       
 13836 msgstr "kloner underdepot %s fra %s\n"
       
 13837 
       
 13838 #, python-format
       
 13839 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
 17476 msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n"
 13840 msgstr "revision %s findes ikke i underdepot %s\n"
 17477 msgstr "revision %s findes ikke i underdepot %s\n"
 13841 
 17478 
 13842 #, python-format
 17479 #, python-format
 13843 msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n"
 17480 msgid "checking out detached HEAD in subrepo %s\n"
 13876 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
 17513 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
 13877 
 17514 
 13878 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n"
 17515 msgid ".hg/cache/tags is corrupt, rebuilding it\n"
 13879 msgstr ""
 17516 msgstr ""
 13880 
 17517 
       
 17518 msgid ""
       
 17519 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
       
 17520 "    every line except the last."
       
 17521 msgstr ""
       
 17522 
       
 17523 msgid ""
       
 17524 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
       
 17525 "    given date/time and the current date/time."
       
 17526 msgstr ""
       
 17527 
       
 17528 msgid ""
       
 17529 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
       
 17530 "    component of the path after splitting by the path separator\n"
       
 17531 "    (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
       
 17532 "    \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\"."
       
 17533 msgstr ""
       
 17534 
       
 17535 msgid ""
       
 17536 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
       
 17537 "    timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"."
       
 17538 msgstr ""
       
 17539 
       
 17540 msgid ""
       
 17541 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
       
 17542 "    address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
       
 17543 "    <user@example.com>`` becomes ``example.com``."
       
 17544 msgstr ""
       
 17545 
       
 17546 msgid ""
       
 17547 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
       
 17548 "    address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
       
 17549 "    ``user@example.com``."
       
 17550 msgstr ""
       
 17551 
       
 17552 msgid ""
       
 17553 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
       
 17554 "    and \">\" with XML entities."
       
 17555 msgstr ""
       
 17556 
       
 17557 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
       
 17558 msgstr ""
       
 17559 
       
 17560 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
       
 17561 msgstr ""
       
 17562 
       
 17563 msgid ":firstline: Any text. Returns the first line of text."
       
 17564 msgstr ""
       
 17565 
       
 17566 msgid ""
       
 17567 ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n"
       
 17568 "    its long hexadecimal representation."
       
 17569 msgstr ""
       
 17570 
       
 17571 msgid ""
       
 17572 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
       
 17573 "    25200\" (Unix timestamp, timezone offset)."
       
 17574 msgstr ""
       
 17575 
       
 17576 msgid ""
       
 17577 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
       
 17578 "    +0200\"."
       
 17579 msgstr ""
       
 17580 
       
 17581 msgid ""
       
 17582 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
       
 17583 "    seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
       
 17584 "    filter."
       
 17585 msgstr ""
       
 17586 
       
 17587 msgid ":localdate: Date. Converts a date to local date."
       
 17588 msgstr ""
       
 17589 
       
 17590 msgid ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty."
       
 17591 msgstr ""
       
 17592 
       
 17593 msgid ""
       
 17594 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
       
 17595 "    XML entities."
       
 17596 msgstr ""
       
 17597 
       
 17598 msgid ":person: Any text. Returns the text before an email address."
       
 17599 msgstr ""
       
 17600 
       
 17601 msgid ""
       
 17602 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
       
 17603 "    specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"."
       
 17604 msgstr ""
       
 17605 
       
 17606 msgid ""
       
 17607 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
       
 17608 "    headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\"."
       
 17609 msgstr ""
       
 17610 
       
 17611 msgid ""
       
 17612 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
       
 17613 "    i.e. a 12 hexadecimal digit string."
       
 17614 msgstr ""
       
 17615 
       
 17616 msgid ""
       
 17617 ":shortbisect: Any text. Treats `text` as a bisection status, and\n"
       
 17618 "    returns a single-character representing the status (G: good, B: bad,\n"
       
 17619 "    S: skipped, U: untested, I: ignored). Returns single space if `text`\n"
       
 17620 "    is not a valid bisection status."
       
 17621 msgstr ""
       
 17622 
       
 17623 msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"."
       
 17624 msgstr ""
       
 17625 
       
 17626 msgid ""
       
 17627 ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n"
       
 17628 "    text and concatenating them."
       
 17629 msgstr ""
       
 17630 
       
 17631 msgid ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace."
       
 17632 msgstr ""
       
 17633 
       
 17634 msgid ""
       
 17635 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
       
 17636 "    possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\"."
       
 17637 msgstr ""
       
 17638 
       
 17639 msgid ""
       
 17640 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
       
 17641 "    first starting with a tab character."
       
 17642 msgstr ""
       
 17643 
       
 17644 msgid ""
       
 17645 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
       
 17646 "    \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\"."
       
 17647 msgstr ""
       
 17648 
       
 17649 msgid ":user: Any text. Returns the user portion of an email address."
       
 17650 msgstr ""
       
 17651 
       
 17652 msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset."
       
 17653 msgstr ""
       
 17654 
       
 17655 msgid ":bisect: String. The changeset bisection status."
       
 17656 msgstr ""
       
 17657 
       
 17658 msgid ""
       
 17659 ":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
       
 17660 "    committed."
       
 17661 msgstr ""
       
 17662 
       
 17663 msgid ""
       
 17664 ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n"
       
 17665 "    changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n"
       
 17666 "    default."
       
 17667 msgstr ""
       
 17668 
       
 17669 msgid ""
       
 17670 ":bookmarks: List of strings. Any bookmarks associated with the\n"
       
 17671 "    changeset."
       
 17672 msgstr ""
       
 17673 
       
 17674 msgid ":children: List of strings. The children of the changeset."
       
 17675 msgstr ""
       
 17676 
       
 17677 msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed."
       
 17678 msgstr ""
       
 17679 
       
 17680 msgid ":desc: String. The text of the changeset description."
       
 17681 msgstr ""
       
 17682 
       
 17683 msgid ""
       
 17684 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
       
 17685 "    \"modified files: +added/-removed lines\""
       
 17686 msgstr ""
       
 17687 
       
 17688 msgid ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset."
       
 17689 msgstr ""
       
 17690 
       
 17691 msgid ""
       
 17692 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
       
 17693 "    their sources."
       
 17694 msgstr ""
       
 17695 
       
 17696 msgid ""
       
 17697 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
       
 17698 "    only if the --copied switch is set."
       
 17699 msgstr ""
       
 17700 
       
 17701 msgid ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset."
       
 17702 msgstr ""
       
 17703 
       
 17704 msgid ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset."
       
 17705 msgstr ""
       
 17706 
       
 17707 msgid ""
       
 17708 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
       
 17709 "    changeset."
       
 17710 msgstr ""
       
 17711 
       
 17712 msgid ""
       
 17713 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
       
 17714 "    changeset."
       
 17715 msgstr ""
       
 17716 
       
 17717 msgid ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
       
 17718 msgstr ""
       
 17719 
       
 17720 msgid ""
       
 17721 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40 hexadecimal\n"
       
 17722 "    digit string."
       
 17723 msgstr ""
       
 17724 
       
 17725 msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number."
       
 17726 msgstr ""
       
 17727 
       
 17728 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
       
 17729 msgstr ""
       
 17730 
 13881 #, python-format
 17731 #, python-format
 13882 msgid "unknown method '%s'"
 17732 msgid "unknown method '%s'"
 13883 msgstr "ukendt metode '%s'"
 17733 msgstr "ukendt metode '%s'"
 13884 
 17734 
 13885 msgid "expected a symbol"
 17735 msgid "expected a symbol"
 13925 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
 17775 msgstr "tilbagerulning gennemført\n"
 13926 
 17776 
 13927 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
 17777 msgid "rollback failed - please run hg recover\n"
 13928 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
 17778 msgstr "tilbagerulning fejlede - kør venligst hg recover\n"
 13929 
 17779 
       
 17780 msgid "already have changeset "
       
 17781 msgstr "har allerede ændringen "
       
 17782 
 13930 #, python-format
 17783 #, python-format
 13931 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
 17784 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
 13932 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
 17785 msgstr "Stoler ikke på filen %s fra ubetroet bruger %s, gruppe %s\n"
 13933 
 17786 
 13934 #, python-format
 17787 #, python-format
 13937 
 17790 
 13938 #, python-format
 17791 #, python-format
 13939 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
 17792 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
 13940 msgstr ""
 17793 msgstr ""
 13941 
 17794 
 13942 #, python-format
 17795 #, fuzzy, python-format
 13943 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
 17796 msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')"
 13944 msgstr ""
 17797 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
 13945 
 17798 
 13946 #, python-format
 17799 #, fuzzy, python-format
 13947 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
 17800 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')"
 13948 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
 17801 msgstr "%s.%s er ikke en sandhedsværdi ('%s')"
 13949 
 17802 
 13950 msgid "enter a commit username:"
 17803 msgid "enter a commit username:"
 13951 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
 17804 msgstr "angiv et deponeringsbrugernavn:"
 13952 
 17805 
 13971 msgstr "kodeord: "
 17824 msgstr "kodeord: "
 13972 
 17825 
 13973 msgid "edit failed"
 17826 msgid "edit failed"
 13974 msgstr "redigering fejlede"
 17827 msgstr "redigering fejlede"
 13975 
 17828 
 13976 msgid "file:// URLs can only refer to localhost"
       
 13977 msgstr ""
       
 13978 
       
 13979 #, python-format
       
 13980 msgid "ignoring invalid [auth] key '%s'\n"
       
 13981 msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n"
       
 13982 
       
 13983 msgid "http authorization required"
 17829 msgid "http authorization required"
 13984 msgstr ""
 17830 msgstr ""
 13985 
 17831 
 13986 msgid "http authorization required\n"
 17832 msgid "http authorization required\n"
 13987 msgstr ""
 17833 msgstr ""
 13999 
 17845 
 14000 #, python-format
 17846 #, python-format
 14001 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
 17847 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
 14002 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
 17848 msgstr "http godkendelse: bruger %s, kodeord %s\n"
 14003 
 17849 
 14004 msgid "kb"
       
 14005 msgstr ""
       
 14006 
       
 14007 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
       
 14008 msgstr ""
       
 14009 
       
 14010 msgid "no certificate received"
       
 14011 msgstr "modtog ikke noget certifikat"
       
 14012 
       
 14013 #, python-format
       
 14014 msgid "certificate is for %s"
       
 14015 msgstr "certifikatet er for %s"
       
 14016 
       
 14017 msgid "IDN in certificate not supported"
       
 14018 msgstr "IDN er ikke supporteret i certifikatet"
       
 14019 
       
 14020 msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate"
       
 14021 msgstr "fandt ikke noget commonName eller subjectAltName i certifikatet"
       
 14022 
       
 14023 #, python-format
       
 14024 msgid "could not find web.cacerts: %s"
       
 14025 msgstr "kunne ikke finde web.cacerts: %s"
       
 14026 
       
 14027 #, python-format
       
 14028 msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)"
       
 14029 msgstr ""
       
 14030 
       
 14031 #, python-format
       
 14032 msgid "invalid certificate for %s with fingerprint %s"
       
 14033 msgstr ""
       
 14034 
       
 14035 #, python-format
       
 14036 msgid ""
       
 14037 "warning: %s certificate with fingerprint %s not verified (check "
       
 14038 "hostfingerprints or web.cacerts config setting)\n"
       
 14039 msgstr ""
       
 14040 
       
 14041 #, python-format
       
 14042 msgid "no certificate for %s with configured hostfingerprint"
       
 14043 msgstr ""
       
 14044 
       
 14045 #, python-format
       
 14046 msgid ""
       
 14047 "warning: %s certificate not verified (check web.cacerts config setting)\n"
       
 14048 msgstr ""
       
 14049 
       
 14050 #, python-format
 17850 #, python-format
 14051 msgid "command '%s' failed: %s"
 17851 msgid "command '%s' failed: %s"
 14052 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
 17852 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
 14053 
 17853 
 14054 #, python-format
 17854 #, python-format
 14061 
 17861 
 14062 #, python-format
 17862 #, python-format
 14063 msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows"
 17863 msgid "filename ends with '%s', which is not allowed on Windows"
 14064 msgstr ""
 17864 msgstr ""
 14065 
 17865 
 14066 #, python-format
       
 14067 msgid "path ends in directory separator: %s"
       
 14068 msgstr ""
       
 14069 
       
 14070 #, python-format
       
 14071 msgid "path contains illegal component: %s"
       
 14072 msgstr "stien indeholder ugyldig komponent: %s"
       
 14073 
       
 14074 #, python-format
       
 14075 msgid "path %r is inside nested repo %r"
       
 14076 msgstr "stien %r er inden i depotet %r"
       
 14077 
       
 14078 #, python-format
       
 14079 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
       
 14080 msgstr "stien %r følger symbolsk link %r"
       
 14081 
       
 14082 #, python-format
       
 14083 msgid "could not symlink to %r: %s"
       
 14084 msgstr "kunne ikke lave et symbolsk link til %r: %s"
       
 14085 
       
 14086 msgid "check your clock"
 17866 msgid "check your clock"
 14087 msgstr ""
 17867 msgstr ""
 14088 
 17868 
 14089 #, python-format
 17869 #, python-format
 14090 msgid "negative timestamp: %d"
 17870 msgid "negative timestamp: %d"
 14165 
 17945 
 14166 #, python-format
 17946 #, python-format
 14167 msgid "no port number associated with service '%s'"
 17947 msgid "no port number associated with service '%s'"
 14168 msgstr "der er ikke knyttet noget portnummer til servicen '%s'"
 17948 msgstr "der er ikke knyttet noget portnummer til servicen '%s'"
 14169 
 17949 
       
 17950 msgid "file:// URLs can only refer to localhost"
       
 17951 msgstr ""
       
 17952 
 14170 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
 17953 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
 14171 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
 17954 msgstr "kan ikke verificere bundt eller fjerndepoter"
 14172 
 17955 
 14173 msgid "interrupted"
 17956 msgid "interrupted"
 14174 msgstr "afbrudt"
 17957 msgstr "afbrudt"
 14343 msgid "look up remote changes"
 18126 msgid "look up remote changes"
 14344 msgstr ""
 18127 msgstr ""
 14345 
 18128 
 14346 msgid "push failed:"
 18129 msgid "push failed:"
 14347 msgstr "skub fejlede:"
 18130 msgstr "skub fejlede:"
       
 18131 
       
 18132 #~ msgid "%s already exists"
       
 18133 #~ msgstr "%s eksisterer allerede"
       
 18134 
       
 18135 #~ msgid "A patch named %s already exists in the series file"
       
 18136 #~ msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
       
 18137 
       
 18138 #~ msgid ""
       
 18139 #~ "  [extensions]\n"
       
 18140 #~ "  notify ="
       
 18141 #~ msgstr ""
       
 18142 #~ "  [extensions]\n"
       
 18143 #~ "  notify ="
       
 18144 
       
 18145 #~ msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
       
 18146 #~ msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner"
       
 18147 
       
 18148 #~ msgid ""
       
 18149 #~ "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
       
 18150 #~ "ancestors of a specific revision."
       
 18151 #~ msgstr ""
       
 18152 #~ "Denne udvidelse lader dig bruge suffikser i stil med git for at\n"
       
 18153 #~ "referere til forfædrerne til en bestemt revision."
       
 18154 
       
 18155 #~ msgid "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then::"
       
 18156 #~ msgstr ""
       
 18157 #~ "For eksempel, hvis du har referere til en revision som \"foo\", så::"
       
 18158 
       
 18159 #~ msgid ""
       
 18160 #~ "  foo^N = Nth parent of foo\n"
       
 18161 #~ "  foo^0 = foo\n"
       
 18162 #~ "  foo^1 = first parent of foo\n"
       
 18163 #~ "  foo^2 = second parent of foo\n"
       
 18164 #~ "  foo^  = foo^1"
       
 18165 #~ msgstr ""
       
 18166 #~ "  foo^N = N'te forældre til foo\n"
       
 18167 #~ "  foo^0 = foo\n"
       
 18168 #~ "  foo^1 = første forældre til foo\n"
       
 18169 #~ "  foo^2 = anden forældre til foo\n"
       
 18170 #~ "  foo^  = foo^1"
       
 18171 
       
 18172 #~ msgid ""
       
 18173 #~ "  foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
       
 18174 #~ "  foo~0 = foo\n"
       
 18175 #~ "  foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
       
 18176 #~ "  foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
       
 18177 #~ msgstr ""
       
 18178 #~ "  foo~N = N'te første bedsteforældre til foo\n"
       
 18179 #~ "  foo~0 = foo\n"
       
 18180 #~ "  foo~1 = foo^1 = foo^ = første forældre til foo\n"
       
 18181 #~ "  foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = første forældre til første forældre til foo\n"
       
 18182 
       
 18183 #~ msgid "%s Please enter a valid value"
       
 18184 #~ msgstr "%s Angiv venligst en gyldig værdi"
       
 18185 
       
 18186 #~ msgid "Please enter a valid value.\n"
       
 18187 #~ msgstr "Angiv venligst en gyldig værdi.\n"
       
 18188 
       
 18189 #~ msgid "source is descendant of destination"
       
 18190 #~ msgstr "kilden nedstammer fra destinationen"
       
 18191 
       
 18192 #~ msgid "not linkable: %s\n"
       
 18193 #~ msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n"
       
 18194 
       
 18195 #~ msgid "invalid changegroup"
       
 18196 #~ msgstr "ugyldig changegroup"
       
 18197 
       
 18198 #~ msgid "cannot backout a merge changeset without --parent"
       
 18199 #~ msgstr "kan ikke omgøre en sammenføjning uden --parent"
       
 18200 
       
 18201 #~ msgid "    See :hg:`help urls` for valid source format details."
       
 18202 #~ msgstr ""
       
 18203 #~ "    Se :hg:`help urls` for detaljer om gyldige formatter for kilden."
       
 18204 
       
 18205 #~ msgid ""
       
 18206 #~ "    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but "
       
 18207 #~ "no\n"
       
 18208 #~ "    ``.hg/hgrc`` and working directory will be created on the remote "
       
 18209 #~ "side.\n"
       
 18210 #~ "    Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` "
       
 18211 #~ "URLs."
       
 18212 #~ msgstr ""
       
 18213 #~ "    Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
       
 18214 #~ "    men der vil ikke bliver oprettet nogen ``.hg/hgrc`` fil eller\n"
       
 18215 #~ "    noget arbejdskatalog på den anden side. Se venligst :hg:`help\n"
       
 18216 #~ "    urls` for vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer."
       
 18217 
       
 18218 #~ msgid ""
       
 18219 #~ "    A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
       
 18220 #~ "    by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
       
 18221 #~ "    If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a "
       
 18222 #~ "subset\n"
       
 18223 #~ "    of the changesets of the source repository. Only the set of "
       
 18224 #~ "changesets\n"
       
 18225 #~ "    defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
       
 18226 #~ "    will be pulled into the destination repository.\n"
       
 18227 #~ "    No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
       
 18228 #~ "    in the destination."
       
 18229 #~ msgstr ""
       
 18230 #~ "    Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n"
       
 18231 #~ "    grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n"
       
 18232 #~ "    grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n"
       
 18233 #~ "    klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n"
       
 18234 #~ "    kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n"
       
 18235 #~ "    -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n"
       
 18236 #~ "    hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n"
       
 18237 #~ "    (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen."
       
 18238 
       
 18239 #~ msgid ""
       
 18240 #~ "    Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
       
 18241 #~ "    local source repositories."
       
 18242 #~ msgstr ""
       
 18243 #~ "    Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n"
       
 18244 #~ "    --pull, selv ved lokale depoter."
       
 18245 
       
 18246 #~ msgid "%s command %s"
       
 18247 #~ msgstr "%s kommando %s"
       
 18248 
       
 18249 #~ msgid "options:\n"
       
 18250 #~ msgstr "valgmuligheder:\n"
       
 18251 
       
 18252 #~ msgid "applied %s\n"
       
 18253 #~ msgstr "anvendte %s\n"
       
 18254 
       
 18255 #~ msgid "not updating, since new heads added\n"
       
 18256 #~ msgstr "opdaterer ikke idet nye hoveder er tilføjet\n"
       
 18257 
       
 18258 #~ msgid ""
       
 18259 #~ "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
       
 18260 #~ msgstr ""
       
 18261 #~ "ingen filer eller mapper specificeret; brug --all for at føre hele "
       
 18262 #~ "repo'et tilbage"
       
 18263 
       
 18264 #~ msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
       
 18265 #~ msgstr "spørg ikke, antag alle svar er 'ja'"
       
 18266 
       
 18267 #~ msgid "%s not added!\n"
       
 18268 #~ msgstr "%s ikke tilføjet!\n"
       
 18269 
       
 18270 #~ msgid "not in dirstate: %s\n"
       
 18271 #~ msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
       
 18272 
       
 18273 #~ msgid ""
       
 18274 #~ "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
       
 18275 #~ "Below we list the most specific file first."
       
 18276 #~ msgstr ""
       
 18277 #~ "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n"
       
 18278 #~ "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n"
       
 18279 #~ "først."
       
 18280 
       
 18281 #~ msgid "On Windows, these configuration files are read:"
       
 18282 #~ msgstr "På Windows læses disse konfigurationsfiler:"
       
 18283 
       
 18284 #~ msgid ""
       
 18285 #~ "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
       
 18286 #~ "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
       
 18287 #~ "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
       
 18288 #~ "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
       
 18289 #~ "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
       
 18290 #~ "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or "
       
 18291 #~ "mercurial.ini found)\n"
       
 18292 #~ "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or "
       
 18293 #~ "mercurial.ini found)\n"
       
 18294 #~ "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
       
 18295 #~ "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``"
       
 18296 #~ msgstr ""
       
 18297 #~ "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
       
 18298 #~ "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
       
 18299 #~ "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
       
 18300 #~ "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
       
 18301 #~ "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
       
 18302 #~ "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini`` (med mindre regkey eller hgrc.d\\\n"
       
 18303 #~ "  eller mercurial.ini blev fundet)\n"
       
 18304 #~ "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (med mindre hgrc.d\\ eller\n"
       
 18305 #~ "  mercurial.ini blev fundet)\n"
       
 18306 #~ "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``"
       
 18307 
       
 18308 #~ msgid "On Unix, these files are read:"
       
 18309 #~ msgstr "På Unix læses disse filer:"
       
 18310 
       
 18311 #~ msgid ""
       
 18312 #~ "  not trusting file <repo>/.hg/hgrc from untrusted user USER, group GROUP"
       
 18313 #~ msgstr ""
       
 18314 #~ "  stoler ikke på filen <depot>/.hg/hgrc fra ubetroet bruger BRUGER, "
       
 18315 #~ "gruppe GRUPPE"
       
 18316 
       
 18317 #~ msgid ""
       
 18318 #~ "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
       
 18319 #~ "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
       
 18320 #~ msgstr ""
       
 18321 #~ "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n"
       
 18322 #~ "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
       
 18323 
       
 18324 #~ msgid "requirement '%s' not supported"
       
 18325 #~ msgstr "betingelse '%s' er ikke understøttet"
       
 18326 
       
 18327 #~ msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
       
 18328 #~ msgstr "kan ikke oprette %s: ikke i stand til at oprette biblioteket"