comparison i18n/pt_BR.po @ 8121:aef8b864a304

i18n: add Brazilian Portuguese translation
author Diego de Oliveira <diego@diegooliveira.com>
date Sun, 19 Apr 2009 20:37:26 -0300
parents
children fa6fdea19909
comparison
equal deleted inserted replaced
8120:2b36ed5c1911 8121:aef8b864a304
1 # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
2 #
3 # Diego Oliveira <diego@diegooliveira.com>, 2009.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
7 "POT-Creation-Date: 2009-01-17 13:56+CET\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-03-24 09:27-0300\n"
9 "Last-Translator: Diego Oliveira <diego@diegooliveira.com>\n"
10 "Language-Team: Brazilian Portuguese <Brazilian Portuguese>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
18
19 msgid "return tuple of (match function, list enabled)."
20 msgstr "retorna um conjunto de (funções correspondentes, lista habilitada)."
21
22 msgid "acl: %s not enabled\n"
23 msgstr "acl: %s desabilitado\n"
24
25 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n"
26 msgstr "acl: %s habilitado, %d entradas para o usuário %s\n"
27
28 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
29 msgstr "erro de configuração - tipo de gancho \"%s\" não pode para a chegada dos changesets"
30
31 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n"
32 msgstr "acl: mudanças com origem \"%s\" - pulando\n"
33
34 msgid "acl: user %s denied on %s\n"
35 msgstr "acl: usuário %s negado em %s\n"
36
37 msgid "acl: access denied for changeset %s"
38 msgstr "acl: acesso negado para o changeset %s"
39
40 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n"
41 msgstr "acl: usuário %s não permitido no %s\n"
42
43 msgid "acl: allowing changeset %s\n"
44 msgstr "acl: permitindo changeset %s\n"
45
46 msgid ""
47 "allow user-defined command aliases\n"
48 "\n"
49 "To use, create entries in your hgrc of the form\n"
50 "\n"
51 "[alias]\n"
52 "mycmd = cmd --args\n"
53 msgstr ""
54 "permite aplidos para comando definidios pelo usuário\n"
55 "\n"
56 "Para usar, defina entradas no hgrc no seguinte formato\n"
57 "\n"
58 "[alias]\n"
59 "mycmd = cmd --args\n"
60
61 msgid ""
62 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n"
63 " after alias can be aliased"
64 msgstr ""
65 "retarda a resolução do comando até que seja necessário, de forma que\n"
66 " a extensão seja carregada antes do apelido ser executado"
67
68 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown"
69 msgstr "*** [alias] %s: o comando %s é desconhecido"
70
71 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous"
72 msgstr "*** [alias] %s: o comando %s é ambiguio"
73
74 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s"
75 msgstr "*** [alias] %s: dependência circular em %s"
76
77 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
78 msgstr "*** [alias] %s: indefinido\n"
79
80 msgid ""
81 "mercurial bookmarks\n"
82 "\n"
83 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
84 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
85 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
86 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
87 "\n"
88 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
89 "merge, hg update).\n"
90 "\n"
91 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like experience\n"
92 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
93 "\n"
94 "[bookmarks]\n"
95 "track.current = True\n"
96 "\n"
97 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, and\n"
98 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
99 msgstr ""
100 "marcadores do mercurial\n"
101 "\n"
102 "Marcações do mercurial são ponteiros locais moveis para alterações. Todas as\n"
103 "anotações apontam para um changeset identificado por sua assinatura. Se for\n"
104 "submetido um changeset que se baseie em outro que contenha uma anotação\n"
105 "a anotação é passada para a nova changeset.\n"
106 "\n"
107 "É possível utilizar nomes de anotações em em toda a resolução de correções (exemplo:\n"
108 "(hg merge, hg update).\n"
109 "\n"
110 "A extensão de anotação permite ter uma experiência de uso mais parecida com a\n"
111
112 msgid ""
113 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
114 "\n"
115 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\n"
116 " (localtags format) values\n"
117 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
118 " returned as a dictionary with name => hash values.\n"
119 "\n"
120 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
121 " "
122 msgstr ""
123 "Lê o arquivo .hg/bookmarks(anotações) e retorna um dicionário\n"
124 "\n"
125 " As anotações são armazenadas como valores {HASH}\\s{NAME}\n"
126 " ({assinatura}\\s{nome}) no arquivo hg/bookmarks (marcação). Elas são lidas\n"
127 " pelo método parse() e retornadas como um dicionário com valores \n"
128 " nome => assinatura\n"
129 "\n"
130 " O dicionário criado é armazenado temporariamente até que a operação write()\n"
131 " seja executada.\n"
132 " "
133
134 msgid ""
135 "Write bookmarks\n"
136 "\n"
137 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
138 " in a format equal to those of localtags.\n"
139 "\n"
140 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
141 " can be copied back on rollback.\n"
142 " "
143 msgstr ""
144 "Escrever anotações\n"
145 "\n"
146 " Escreve uma dada anotação => hash do dicionário para o arquivo .hg/bookmarks\n"
147 " no mesmo formato do localtags.\n"
148 "\n"
149 " Também armazena uma copia do estado anterior em undo.bookmarks que pode\n"
150 " ser copiado de volta em um rollback.\n"
151 " "
152
153 msgid ""
154 "Get the current bookmark\n"
155 "\n"
156 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
157 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
158 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
159 " "
160 msgstr ""
161 "Pega a anotação atual\n"
162 "\n"
163 " Se estiver sendo utilizado galhos no estilo do git há uma anotação\n"
164 " corrente. Essa função retorna o nome da anotação. Essa informação está\n"
165 " armazenada em .hg/bookmarks.current\n"
166 " "
167
168 msgid ""
169 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
170 "\n"
171 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
172 " The name is recorded in .hg/bookmarks.current\n"
173 " "
174 msgstr ""
175 "Define o nome da anotação corrente\n"
176 "\n"
177 " Define o nome da anotação em que se está trabalhando(hg update <bookmark>).\n"
178 " O nome é armazenado no arquivo .hg/bookmarks.current\n"
179 " "
180
181 msgid ""
182 "mercurial bookmarks\n"
183 "\n"
184 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
185 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
186 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n"
187 " update' to update to a given bookmark.\n"
188 "\n"
189 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
190 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
191 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
192 " that revision.\n"
193 " "
194 msgstr ""
195 "anotações do mercurial\n"
196 "\n"
197 " Anotações são ponteiros para certas submições que se movem\n"
198 " quando novas submissões acontecem. As anotações são locais.\n"
199 " Elas podem ser renomeadas, copiadas e removidas. É possível\n"
200 " utilizar o nome das anotações em 'hg merge' e 'hg update' para\n"
201 " para utilizar uma dada anotação.\n"
202 "\n"
203 " Você pode usar 'hg bookmark NOME' para setar uma anotação\n"
204 " na ponta atual com o nome informado. Se você especificar a\n"
205 " correção usando -r REV (onde REV pode ser o nome de uma\n"
206 " anotação existente), a anotação é apontada para aquela correção\n"
207 " "
208
209 msgid "a bookmark of this name does not exist"
210 msgstr "não existe uma anotação com esse nome"
211
212 msgid "a bookmark of the same name already exists"
213 msgstr "já existe uma anotação com o mesmo nome"
214
215 msgid "new bookmark name required"
216 msgstr "requerido nome da nova anotação"
217
218 msgid "bookmark name required"
219 msgstr "requerido nome da anotação"
220
221 msgid "bookmark name cannot contain newlines"
222 msgstr "o nome da anotação não pode conter novas linhas"
223
224 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
225 msgstr "uma anotação não pode ter o nome de um ramo existente"
226
227 msgid ""
228 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
229 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
230 " qpush and qpop"
231 msgstr ""
232 "Remove a anotação se a correção for removida usando\n"
233 " o método mercurial.strip. Isso normalmente acontece\n"
234 " durante qpush e qpop."
235
236 msgid ""
237 "Add a revision to the repository and\n"
238 " move the bookmark"
239 msgstr ""
240 "Adiciona uma correção no repositório e\n"
241 " move a anotação"
242
243 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
244 msgstr "Mescla as anotações com as tags normais"
245
246 msgid ""
247 "Set the current bookmark\n"
248 "\n"
249 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
250 " file.\n"
251 " "
252 msgstr ""
253 "Define a anotação corrente\n"
254 "\n"
255 " Se o usuário atualizar para uma anotação nos atualizaremos o arquivo\n"
256 " .hg/bookmark.current.\n"
257 " "
258
259 msgid "force"
260 msgstr "forçar"
261
262 msgid "revision"
263 msgstr "correção"
264
265 msgid "delete a given bookmark"
266 msgstr "apaga uma dada anotação"
267
268 msgid "rename a given bookmark"
269 msgstr "renomeia uma anotação"
270
271 msgid "hg bookmarks [-d] [-m NAME] [-r NAME] [NAME]"
272 msgstr "hg bookmarks [-d] [-m NOME] [-r NOME] [NOME]"
273
274 msgid ""
275 "Bugzilla integration\n"
276 "\n"
277 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
278 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n"
279 "status.\n"
280 "\n"
281 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla installations\n"
282 "using MySQL are supported.\n"
283 "\n"
284 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification emails.\n"
285 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script used\n"
286 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n"
287 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the user\n"
288 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
289 "permissions are set appropriately.\n"
290 "\n"
291 "Configuring the extension:\n"
292 "\n"
293 " [bugzilla]\n"
294 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
295 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
296 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
297 " password Password to use to access MySQL server.\n"
298 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
299 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and\n"
300 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n"
301 " versions prior to 2.18.\n"
302 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
303 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
304 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
305 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
306 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
307 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n"
308 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla email).\n"
309 " Default depends on version; from 2.18 it is\n"
310 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\".\n"
311 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
312 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches\n"
313 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
314 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations thereof.\n"
315 " Matching is case insensitive.\n"
316 " style The style file to use when formatting comments.\n"
317 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
318 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
319 " keywords, the extension specifies:\n"
320 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
321 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
322 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
323 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n"
324 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
325 " 'to bug {bug}.\\n"
326 "details:\\n"
327 "\\t{desc|tabindent}'\n"
328 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
329 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
330 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user\n"
331 " ID mappings. If specified, the file should contain one mapping\n"
332 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n"
333 " [usermap] section.\n"
334 "\n"
335 " [usermap]\n"
336 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n"
337 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
338 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
339 "\n"
340 " [web]\n"
341 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
342 " templates as {hgweb}.\n"
343 "\n"
344 "Activating the extension:\n"
345 "\n"
346 " [extensions]\n"
347 " hgext.bugzilla =\n"
348 "\n"
349 " [hooks]\n"
350 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
351 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
352 "\n"
353 "Example configuration:\n"
354 "\n"
355 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n"
356 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n"
357 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
358 "\n"
359 " [bugzilla]\n"
360 " host=localhost\n"
361 " password=XYZZY\n"
362 " version=3.0\n"
363 " bzuser=unknown@domain.com\n"
364 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
365 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n"
366 "{hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n"
367 "\\n"
368 "{desc}\\n"
369 "\n"
370 " strip=5\n"
371 "\n"
372 " [web]\n"
373 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
374 "\n"
375 " [usermap]\n"
376 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
377 "\n"
378 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n"
379 "\n"
380 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
381 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
382 "\n"
383 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
384 msgstr ""
385 "Integração com o Bugzilla\n"
386 "\n"
387 "Essa extensão adiciona comentários nos bugs no Bugzilla quando o changeset\n"
388 "se refere aos bugs pelo ID do Bugzilla são vistos. Essa gancho não muda o estado\n"
389 "do bug.\n"
390 "\n"
391 "Esse gancho atualiza diretamente o banco de dados do Bugzilla. Apenas instalações\n"
392 "do Bugzilla utilizando MySQL são suportadas.\n"
393 "\n"
394 "O gancho invoca o script do Bugzilla para enviar emails de notificação de alterações\n"
395 "de bugs. Esse script muda entre versões do Bugzilla; o script 'processmail' usado antes\n"
396 "da versão 2.18 e substituído na 2.18 e nas versões subsequentes por\n"
397 "'config/sendbugmail.pl'. Note que esse script será executado pelo Mercurial assim que\n"
398 "o usuário envia o changeset; você terá que assegurar que as permissões do arquivo\n"
399 "instalado do Bugzilla estejam configuradas apropriadamente.\n"
400 "\n"
401 " [bugzilla]\n"
402 " host Nome do servidor do MySQL que contem o banco de dados do Bugzilla.\n"
403 " db Nome do banco de dados do Bugzilla no MySQL. O padrão é 'bugs'.\n"
404 " user Nome de usuário para acessar o servidor MySQL. O padrão é 'bugs'.\n"
405 " password Senha para acessar o servidor do MySQL.\n"
406 " timeout Tempo de espera máximo para conexão com o banco de dados(seundos). O padrão é 5.\n"
407 " version Versão do Bugzilla. Especifique '3.0' para versões do Bugzilla 3.0 e\n"
408 " depois, '2.18' para a versão do Bugzilla 2.18 e '2.16' para versões antes da 2.18.\n"
409 " bzuser Nome de usuário no Bugzilla utilizado para gravar os comentarios se\n"
410 " se o submetedor dos changeset não for encontrado como um usuário do Bugzilla.\n"
411 " bzdir Diretório de instalação do Bugzilla. Usado como padrão.\n"
412 " '/var/www/html/bugzilla'.\n"
413 " notify O comando que deve ser executado para o Bugzilla enviar o email de notificação\n"
414 " de alterações. Substituído de uma mapa com 3 entradas,\n"
415 " 'bzdir', 'id' (bug id) e 'user' (email do submetedor do bugzilla).\n"
416 " O padrão depende da versão; de 2.18 é\n"
417 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\".\n"
418 " regexp Expressão regular para encontrar os IDs dos bugs na mensagem de submição\n"
419 " do changeset. Deve conter um grupo de \"()\". A expressão padrão encontra\n"
420 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
421 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' e variações.\n"
422 " A equivalência não é sensível ao caso dos caracteres.\n"
423 " style O Arquivo de estilo usado para formatar os comentários.\n"
424 " template O template usado para formatar os comentários. Sobrescreve o\n"
425 " style se especificado. Adicionalmente en relação as palavras chaves do\n"
426 " Mercurial, a extensão define:\n"
427 " {bug} O ID do bug no Bugzilla.\n"
428 " {root} O caminho completo do repositório do Mercurial.\n"
429 " {webroot} O caminho do repositório do Mercurail.\n"
430 " {hgweb} URL base para navegar o repositório do Mercurial.\n"
431 " Padrão 'changeset {node|short} no repo {root} referese '\n"
432 " 'ao bug {bug}.\\n"
433 "detalhes:\\n"
434 "\\t{desc|tabindent}'\n"
435 " strip O número de barras que devem ser retiradas de frente do {root}\n"
436 " para produzir o {webroot}. Padrão 0.\n"
437 " usermap Caminho para o Arquivo que contem o mapeamento do submetedor do\n"
438 " Mercurial para o ID do usuário do Bugzilla.\n"
439 " Se especificado, o arquivo deve conter um mapeamento por linha\n"
440 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". Veja também a sessão\n"
441 " [usermap].\n"
442 "\n"
443 " [usermap]\n"
444 " Quaisquer entradas nessa sessão especifica o mapeamento de IDs dos submetedores\n"
445 " do Mercurial para IDs de usuário do Bugzilla. Veja também [bugzilla].usermap.\n"
446 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
447 "\n"
448 " [web]\n"
449 " baseurl URL base para visualização de repositórios do Mercurial. Refira a partir de\n"
450 " templates como {hgweb}.\n"
451 "\n"
452 "Para ativar a extensão:\n"
453 "\n"
454 " [extensions]\n"
455 " hgext.bugzilla =\n"
456 "\n"
457 " [hooks]\n"
458 " # executa o gancho bugzilla a cada mudança puxada ou empurrada para cá\n"
459 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
460 "\n"
461 "Exemplo de configuração:\n"
462 "\n"
463 "Este exemplo de configuração é para uma coleção de repositórios do Mercurial\n"
464 "em /var/local/hg/repos/ usada com uma instalação local do Bugzilla 3.2 em\n"
465 "/opt/bugzilla-3.2.\n"
466 "\n"
467 " [bugzilla]\n"
468 " host=localhost\n"
469 " password=XYZZY\n"
470 " version=3.0\n"
471 " bzuser=unknown@domain.com\n"
472 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
473 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n"
474 "{hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n"
475 "\\n"
476 "{desc}\\n"
477 "\n"
478 " strip=5\n"
479 "\n"
480 " [web]\n"
481 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n"
482 "\n"
483 " [usermap]\n"
484 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n"
485 "\n"
486 "Commits adicionam um comentário ao registro de bug do Bugzilla com a forma:\n"
487 "\n"
488 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
489 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n"
490 "\n"
491 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
492
493 msgid "support for bugzilla version 2.16."
494 msgstr "suporte a versão 2.16 do bugzilla."
495
496 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
497 msgstr "conectando a %s:%s como %s, senha %s\n"
498
499 msgid "run a query."
500 msgstr "executa uma consulta"
501
502 msgid "query: %s %s\n"
503 msgstr "consulta: %s %s\n"
504
505 msgid "failed query: %s %s\n"
506 msgstr "falha na consulta: %s %s\n"
507
508 msgid "get identity of longdesc field"
509 msgstr "resgata a identidade da descrição longa de um campo"
510
511 msgid "unknown database schema"
512 msgstr "esquema de banco de dados desconhecido"
513
514 msgid "filter not-existing bug ids from list."
515 msgstr "filtro de id de bug desconhecido da lista."
516
517 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset."
518 msgstr "filtro de id de bug da lista que já se refere a esse changeset."
519
520 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
521 msgstr "o bug %d já sabe sobre o changeset %s\n"
522
523 msgid "tell bugzilla to send mail."
524 msgstr "falar para o bugzilla enviar email."
525
526 msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
527 msgstr "falando para o bugzilla enviar email:\n"
528
529 msgid " bug %s\n"
530 msgstr " bug %s\n"
531
532 msgid "running notify command %s\n"
533 msgstr "rodando comando de notificação %s\n"
534
535 msgid "bugzilla notify command %s"
536 msgstr "comando de notificação do bugzilla %s"
537
538 msgid "done\n"
539 msgstr "feito\n"
540
541 msgid "look up numeric bugzilla user id."
542 msgstr "procurar id numérico do usuário no bugzilla."
543
544 msgid "looking up user %s\n"
545 msgstr "procurando usuário %s\n"
546
547 msgid "map name of committer to bugzilla user name."
548 msgstr "mapear nome de submetedor para nome de usuário do bugzilla."
549
550 msgid ""
551 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n"
552 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n"
553 " bugzilla username and userid."
554 msgstr ""
555 "ve se o submetedor é um usuário registrado do bugzilla. Retorna\n"
556 " o nome de usuário e o identificador se for. Se não for, retorna\n"
557 " o nome de usuário e o identificador padrão."
558
559 msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
560 msgstr "não é possível encontrar o id do usuário no bugzilla para %s"
561
562 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
563 msgstr "não é possível encontrar o id do usuário no bugzilla para %s ou %s"
564
565 msgid ""
566 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n"
567 " changeset, otherwise as default bugzilla user."
568 msgstr ""
569 "adiciona comentário ao bug. Tenta adicionar comentário como submetedor\n"
570 " do changeset, caso contrário como usuário padrão do bugzilla."
571
572 msgid "support for bugzilla 2.18 series."
573 msgstr "suporte para a série 2.18 do bugzilla."
574
575 msgid "support for bugzilla 3.0 series."
576 msgstr "suporte para a série 3.0 do bugzilla."
577
578 msgid ""
579 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n"
580 " use."
581 msgstr ""
582 "retorna o objeto que sabe como conversar com a verão em uso do\n"
583 " bugzilla."
584
585 msgid "bugzilla version %s not supported"
586 msgstr "versão %s do bugzilla não suportada"
587
588 msgid ""
589 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n"
590 " comments and that do not already have references to this\n"
591 " changeset."
592 msgstr ""
593 "encontra os identificadores dos bugs que são referenciados no comentário\n"
594 " do changeset e que ainda não tenham referencias a ele."
595
596 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset."
597 msgstr "atualiza o bug do bugzilla com referencia para o changeset."
598
599 msgid ""
600 "strip leading prefix of repo root and turn into\n"
601 " url-safe path."
602 msgstr ""
603 "remove o prefixos iniciais de um repositório e transforma em\n"
604 " um caminho de url válido."
605
606 msgid ""
607 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
608 "details:\n"
609 "\t{desc|tabindent}"
610 msgstr ""
611 "changeset {node|short} no repositório {root} refere-se ao bug {bug}.\n"
612 "detalhes:\n"
613 "\t{desc|tabindent}"
614
615 msgid ""
616 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n"
617 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n"
618 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data."
619 msgstr ""
620 "adiciona comentários ao bugzilla para cada changeset que se\n"
621 " refere a um id de bug do bugzilla. Adiciona somente um\n"
622 " comentário por bug, de forma que o mesmo changeset visto\n"
623 " várias vezes não enche o bug com dados duplicados."
624
625 msgid "python mysql support not available: %s"
626 msgstr "indisponível suporte ao mysql no python: %s"
627
628 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
629 msgstr "gancho do tipo %s não passa um id de changeset"
630
631 msgid "database error: %s"
632 msgstr "error de banco de dados: %s"
633
634 msgid ""
635 "show the children of the given or working dir revision\n"
636 "\n"
637 " Print the children of the working directory's revisions.\n"
638 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n"
639 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
640 " which the file was last changed (after the working directory\n"
641 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
642 " "
643 msgstr ""
644 "exibe o filho de um dado diretório de trabalho de correção\n"
645 "\n"
646 " Imprime o filho de um diretório de trabalho de correção.\n"
647 " Se uma correção for dada por --rev, o filhe dessa correção será\n"
648 " impresso. Se for dado um arquivo como argumento ( depois do \n"
649 " diretório de trabalho ou do argumento --rev, se informado), será\n"
650 " impresso o filho da correção na qual o arquivo foi alterado pela\n"
651 " ultima vez \n"
652 " "
653
654 msgid "show children of the specified rev"
655 msgstr "exibe o filho de uma correção especifica"
656
657 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
658 msgstr "hg children [-r REV] [FILE]"
659
660 msgid "command to show certain statistics about revision history"
661 msgstr "comando para exibir certas estatísticas sobre o histórico de correção"
662
663 msgid "Calculate stats"
664 msgstr "Calcula dados"
665
666 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
667 msgstr "Correção %d é uma mesclagem, ignorando...\n"
668
669 msgid "\rgenerating stats: %d%%"
670 msgstr "\rgerando dados: %d%%"
671
672 msgid ""
673 "graph count of revisions grouped by template\n"
674 "\n"
675 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n"
676 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will override\n"
677 " template.\n"
678 "\n"
679 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
680 "\n"
681 " Examples:\n"
682 "\n"
683 " # display count of changed lines for every committer\n"
684 " hg churn -t '{author|email}'\n"
685 "\n"
686 " # display daily activity graph\n"
687 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
688 "\n"
689 " # display activity of developers by month\n"
690 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
691 "\n"
692 " # display count of lines changed in every year\n"
693 " hg churn -f '%Y' -s\n"
694 "\n"
695 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n"
696 "\n"
697 " <alias email> <actual email>"
698 msgstr ""
699 "Conta graficamente as revisões agrupadas por um template\n"
700 "\n"
701 " Irá contar graficamente as linhas ou revisões alteradas agrupadas por\n"
702 " um modelo ou alternativamente por data, se for utilizado algum formato\n"
703 " de data. Nesse caso isso irá sobrepor o modelo\n"
704 "\n"
705 " Por padrão as estatísticas são contadas por número de linhas alteradas.\n"
706 "\n"
707 " Exemplo:\n"
708 "\n"
709 " # exibe o gráfico de atividades diárias\n"
710 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
711 "\n"
712 " # exibe atividades do desenvolvedor por mês\n"
713 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
714 "\n"
715 " O formato do mapa usado para especificar apelidos é bem simples:\n"
716 "\n"
717 " <alias email> <actual email>"
718
719 msgid "assuming %i character terminal\n"
720 msgstr "assumindo %i como caracter terminal\n"
721
722 msgid "count rate for the specified revision or range"
723 msgstr "conta a frequência para uma revisão ou faixa especificada"
724
725 msgid "count rate for revs matching date spec"
726 msgstr ""
727 "conta a frequência das revisões que se encaixem com a data\n"
728 " especificada"
729
730 msgid "template to group changesets"
731 msgstr "modelo para agrupar os changsets"
732
733 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
734 msgstr "formato compatível com o strftime para agrupar por data"
735
736 msgid "count rate by number of changesets"
737 msgstr "conta a frequência pelo numero de changsets"
738
739 msgid "sort by key (default: sort by count)"
740 msgstr "ordenar pela chave(padrão: ordenar pela contagem)"
741
742 msgid "file with email aliases"
743 msgstr "arquivo com apelidos de email"
744
745 msgid "show progress"
746 msgstr "exibir progresso"
747
748 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
749 msgstr ""
750 "hg churn [-d DATA] [-r REVISAO] [--aliases ARQUIVO]\n"
751 " [--progress] [ARQUIVO]"
752
753 msgid ""
754 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
755 "\n"
756 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n"
757 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch status\n"
758 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n"
759 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n"
760 "\n"
761 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n"
762 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n"
763 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n"
764 "which can be used to add effects to any text.\n"
765 "\n"
766 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
767 "[extensions]\n"
768 "color =\n"
769 "\n"
770 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n"
771 "\n"
772 "[color]\n"
773 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
774 "status.added = green bold\n"
775 "status.removed = red bold blue_background\n"
776 "status.deleted = cyan bold underline\n"
777 "status.unknown = magenta bold underline\n"
778 "status.ignored = black bold\n"
779 "\n"
780 "# 'none' turns off all effects\n"
781 "status.clean = none\n"
782 "status.copied = none\n"
783 "\n"
784 "qseries.applied = blue bold underline\n"
785 "qseries.unapplied = black bold\n"
786 "qseries.missing = red bold\n"
787 "\n"
788 "diff.diffline = bold\n"
789 "diff.extended = cyan bold\n"
790 "diff.file_a = red bold\n"
791 "diff.file_b = green bold\n"
792 "diff.hunk = magenta\n"
793 "diff.deleted = red\n"
794 "diff.inserted = green\n"
795 "diff.changed = white\n"
796 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
797 msgstr ""
798 "adiciona cor nas saidas para status, qseries e comandos relacionados com diff\n"
799 "\n"
800 "Essa extensão modifica o comando status para que ele adicione cores a sua saída\n"
801 "para refletir os estados dos arquivos, o comando qseries para adicionar cores que\n"
802 "reflitam os estados dos patchs (aplicado, não-aplicado, faltando) e para comandos\n"
803 "relacionados com diff para destacar adições, remoções, cabeçalhos de diffs e a\n"
804 "rota dos espaços em branco.\n"
805 " \n"
806 "Outro efeito adicional as cores, como texto negrito e sublinhado, também estão\n"
807 "disponíveis. Os efeitos são desenhados com a função de controle ECMA-48 SGR (obs\n"
808 "códigos de escape ANSI). Esse modulo também prove a função render_text\n"
809 "que pode ser utilizada para adicionar efeitos a qualquer texto.\n"
810 "\n"
811 "Para habilitar essa extensão, adicione isso no seu arquivo .hgrc:\n"
812 "[extensions]\n"
813 "color =\n"
814 "\n"
815 "Os efeitos padrão podem ser sobrescritos pelo arquivo .hgrc:\n"
816 "\n"
817 "[color]\n"
818 "status.modified = blue bold underline red_background\n"
819 "status.added = green bold\n"
820 "status.removed = red bold blue_background\n"
821 "status.deleted = cyan bold underline\n"
822 "status.unknown = magenta bold underline\n"
823 "status.ignored = black bold\n"
824 "\n"
825 "# 'none' desliga todos os efeitos\n"
826 "status.clean = none\n"
827 "status.copied = none\n"
828 "\n"
829 "qseries.applied = blue bold underline\n"
830 "qseries.unapplied = black bold\n"
831 "qseries.missing = red bold\n"
832 "\n"
833 "diff.diffline = bold\n"
834 "diff.extended = cyan bold\n"
835 "diff.file_a = red bold\n"
836 "diff.file_b = green bold\n"
837 "diff.hunk = magenta\n"
838 "diff.deleted = red\n"
839 "diff.inserted = green\n"
840 "diff.changed = white\n"
841 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
842
843 #, fuzzy
844 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect."
845 msgstr "Quebra o texto nos comandos para ligar cada efeito. "
846
847 msgid "run the status command with colored output"
848 msgstr "executa o comando de estados com a saída colorida"
849
850 msgid "run the qseries command with colored output"
851 msgstr "executa o comando qseries com saída colorida"
852
853 msgid "wrap ui.write for colored diff output"
854 msgstr "engloba ui.write para saída de diff colorido "
855
856 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output"
857 msgstr "engloba cmdutil.changeset_printer.showpatch com saída colorida"
858
859 msgid "run the diff command with colored output"
860 msgstr "roda o comando diff com saída colorida"
861
862 msgid "Initialize the extension."
863 msgstr "Inicializa a extensão"
864
865 msgid "patch in command to command table and load effect map"
866 msgstr "remenda o comando para a tabela de comandos e carrega o mapa de efeitos"
867
868 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
869 msgstr "quando colorir (sempre, automático ou nunca)"
870
871 msgid "don't colorize output"
872 msgstr "não colorir a saída"
873
874 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial"
875 msgstr "convertendo repositório VCS estrangeiro para o Mercurial"
876
877 #, fuzzy
878 msgid ""
879 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n"
880 "\n"
881 " Accepted source formats [identifiers]:\n"
882 " - Mercurial [hg]\n"
883 " - CVS [cvs]\n"
884 " - Darcs [darcs]\n"
885 " - git [git]\n"
886 " - Subversion [svn]\n"
887 " - Monotone [mtn]\n"
888 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
889 " - Bazaar [bzr]\n"
890 "\n"
891 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
892 " - Mercurial [hg]\n"
893 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
894 "\n"
895 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n"
896 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n"
897 " understood by the source).\n"
898 "\n"
899 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
900 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
901 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
902 "\n"
903 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
904 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n"
905 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n"
906 " that revision, like so:\n"
907 " <source ID> <destination ID>\n"
908 "\n"
909 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n"
910 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n"
911 " be run repeatedly to copy new commits.\n"
912 "\n"
913 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n"
914 " commit author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
915 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n"
916 " mapping and the line format is:\n"
917 " srcauthor=whatever string you want\n"
918 "\n"
919 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
920 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
921 " contain one of the following directives:\n"
922 "\n"
923 " include path/to/file\n"
924 "\n"
925 " exclude path/to/file\n"
926 "\n"
927 " rename from/file to/file\n"
928 "\n"
929 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
930 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
931 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n"
932 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
933 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n"
934 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n"
935 " rename to.\n"
936 "\n"
937 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
938 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
939 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
940 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
941 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
942 " values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n"
943 " source revision control system whose parents should be modified\n"
944 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n"
945 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n"
946 " that should be used as the new parents for that node.\n"
947 "\n"
948 " Mercurial Source\n"
949 " -----------------\n"
950 "\n"
951 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
952 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
953 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
954 " Mercurial.\n"
955 " --config convert.hg.saverev=True (boolean)\n"
956 " allow target to preserve source revision ID\n"
957 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
958 " convert start revision and its descendants\n"
959 "\n"
960 " CVS Source\n"
961 " ----------\n"
962 "\n"
963 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
964 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
965 " access to the repository files is not needed, unless of course\n"
966 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n"
967 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
968 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
969 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
970 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
971 " sandbox is ignored.\n"
972 "\n"
973 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
974 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
975 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n"
976 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n"
977 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n"
978 " This is a legacy option and may be removed in future.\n"
979 "\n"
980 " The options shown are the defaults.\n"
981 "\n"
982 " Internal cvsps is selected by setting\n"
983 " --config convert.cvsps=builtin\n"
984 " and has a few more configurable options:\n"
985 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
986 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
987 " commits with identical user and log message in a single\n"
988 " changeset. When very large files were checked in as part\n"
989 " of a changeset then the default may not be long enough.\n"
990 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
991 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
992 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
993 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
994 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
995 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
996 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
997 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
998 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
999 " regex as the second parent of the changeset.\n"
1000 "\n"
1001 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n"
1002 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n"
1003 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
1004 "\n"
1005 " Subversion Source\n"
1006 " -----------------\n"
1007 "\n"
1008 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1009 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1010 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n"
1011 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n"
1012 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1013 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
1014 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
1015 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
1016 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
1017 " autodetection.\n"
1018 "\n"
1019 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n"
1020 " specify the directory containing branches\n"
1021 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n"
1022 " specify the directory containing tags\n"
1023 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n"
1024 " specify the name of the trunk branch\n"
1025 "\n"
1026 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1027 " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1028 " conversions are supported.\n"
1029 "\n"
1030 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n"
1031 " specify start Subversion revision.\n"
1032 "\n"
1033 " Mercurial Destination\n"
1034 " ---------------------\n"
1035 "\n"
1036 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1037 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1038 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n"
1039 " tag revisions branch name\n"
1040 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n"
1041 " preserve branch names\n"
1042 "\n"
1043 " "
1044 msgstr ""
1045 "converte de um repositório SCM para um repositório do mercurial.\n"
1046 "\n"
1047 " Formatos de origem aceitos [identificadores]:\n"
1048 " - Mercurial [hg]\n"
1049 " - CVS [cvs]\n"
1050 " - Darcs [darcs]\n"
1051 " - git [git]\n"
1052 " - Subversion [svn]\n"
1053 " - Monotone [mtn]\n"
1054 " - GNU Arch [gnuarch]\n"
1055 " - Bazaar [bzr]\n"
1056 "\n"
1057 " Formatos de destino aceitos [identificadores]:\n"
1058 " - Mercurial [hg]\n"
1059 " - Subversion [svn] (não são preservados os históricos sobre ramos)\n"
1060 "\n"
1061 " Se não for dada nenhuma revisão, todas serão convertidas. Senão,\n"
1062 " a conversão irá importar apenas até a revisão nomeada (dado num\n"
1063 " formato entendido pela origem).\n"
1064 "\n"
1065 " Se não for especificado o nome do diretório de destino, o padrão\n"
1066 " será o nome base adicionado '-hg'. Se não existir o repositório de\n"
1067 " destino, ele será criado.\n"
1068 "\n"
1069 " Se não for dado o <REVMAP>, ele será colocado em uma localização\n"
1070 " padrão (<dest>/.hg/shamap por padrão). O <REVMAP> é um simples\n"
1071 " arquivo texto que contem um mapa de cada ID de commit da origem\n"
1072 " para o ID de destino para aquela revisão, como:\n"
1073 " <ID origem> <ID destino>\n"
1074 "\n"
1075 " Se o arquivo não existir ele é automaticamente criado. Ele é atualizado a\n"
1076 " cada commit copiado, então o convert-repo pode ser interrompido e\n"
1077 " executado repetidamente para copiar novos commits.\n"
1078 "\n"
1079 " O arquivo de [mapa de nome de usuário] é um arquivo texto simples que\n"
1080 " mapeia cada autor de commit da origem para um autor de commit no\n"
1081 " destino. Isso é uma ajuda para SCM de origem que utiliza logins unix para\n"
1082 " identificar os autores (ex: CVS). Uma linha por mapeamento de autor no formato:\n"
1083 " autor_origem=qualquer coisa que voce quiser\n"
1084 "\n"
1085 " O filemap é um arquivo que permite filtrar ou remapear arquivos ou diretórios.\n"
1086 " Linhas de comentários que iniciam com '#'. Cada linha pode conter uma das seguintes\n"
1087 " diretivas:\n"
1088 "\n"
1089 " include caminho/para/o/arquivo\n"
1090 "\n"
1091 " exclude caminho/para/o/arquivo\n"
1092 "\n"
1093 " rename do/arquivo to para/arquivo\n"
1094 "\n"
1095
1096 msgid ""
1097 "create changeset information from CVS\n"
1098 "\n"
1099 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n"
1100 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n"
1101 "\n"
1102 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n"
1103 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n"
1104 " changesets based on matching commit log entries and dates."
1105 msgstr ""
1106 "cria uma informação de changset do CVS\n"
1107 "\n"
1108 " Esse comando é destinado como uma ferramenta de debuge para o conversor\n"
1109 " de CVS para Mercurial e pode ser usado como um substituto direto do cvsps.\n"
1110 "\n"
1111 " Hg debugcvsps le o rlog do CVS para o diretório corrente (ou qualquer diretório\n"
1112 " nomeado) no repositório do CVS e converte o log em uma série de changsets\n"
1113 " baseado nas correspondências das entradas no log de submição e as datas."
1114
1115 msgid "username mapping filename"
1116 msgstr "arquivo de mapeamento de nome de usuário"
1117
1118 msgid "destination repository type"
1119 msgstr "tipo de repositório de destino"
1120
1121 msgid "remap file names using contents of file"
1122 msgstr "remapenado nomes de arquivo usando o conteúdo do arquivo"
1123
1124 msgid "import up to target revision REV"
1125 msgstr "importação pronta para a revisão REV alvo."
1126
1127 msgid "source repository type"
1128 msgstr "tipo de repositório de origem"
1129
1130 msgid "splice synthesized history into place"
1131 msgstr "junta o histórico sintetizado no lugar"
1132
1133 msgid "try to sort changesets by date"
1134 msgstr "tenta ordenar os changsets por data"
1135
1136 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1137 msgstr "hg convert [OPÇÃO]... ORIGEM [DESTINO [REVMAP]]"
1138
1139 msgid "only return changes on specified branches"
1140 msgstr "só retorna changsets no ramo especificado"
1141
1142 msgid "prefix to remove from file names"
1143 msgstr "prefixo para remover dos nomes dos arquivos"
1144
1145 msgid "only return changes after or between specified tags"
1146 msgstr "só retorna alterações antes ou entre tags"
1147
1148 msgid "update cvs log cache"
1149 msgstr "atualiza a cache do log do cvs"
1150
1151 msgid "create new cvs log cache"
1152 msgstr "cria uma nova cache de log de cvs"
1153
1154 msgid "set commit time fuzz in seconds"
1155 msgstr "define em segundo a precisão do hora de commit "
1156
1157 msgid "specify cvsroot"
1158 msgstr "especifica o cvsroot"
1159
1160 msgid "show parent changesets"
1161 msgstr "exibe os pais do changesets"
1162
1163 msgid "show current changeset in ancestor branches"
1164 msgstr "exibe o changeset atual nos ramos passados"
1165
1166 msgid ""
1167 "\n"
1168 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1169 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n"
1170 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1171 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1172 "files to compare.\n"
1173 "\n"
1174 "To enable this extension:\n"
1175 "\n"
1176 " [extensions]\n"
1177 " hgext.extdiff =\n"
1178 "\n"
1179 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n"
1180 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n"
1181 "\n"
1182 " [extdiff]\n"
1183 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n"
1184 " cdiff = gdiff -Nprc5\n"
1185 " ## or the old way:\n"
1186 " #cmd.cdiff = gdiff\n"
1187 " #opts.cdiff = -Nprc5\n"
1188 "\n"
1189 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n"
1190 " vdiff = kdiff3\n"
1191 "\n"
1192 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1193 " meld =\n"
1194 "\n"
1195 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1196 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1197 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n"
1198 " # your .vimrc\n"
1199 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1200 "\n"
1201 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n"
1202 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n"
1203 "needed files, so running the external diff program will actually be\n"
1204 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "snapshot files as of some revision"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1211 msgstr "fazendo fotografia de %d arquivos da revisão %s\n"
1212
1213 msgid ""
1214 "snapshot files from working directory.\n"
1215 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1216 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1217 msgstr ""
1218 "arquivos de fotografia do diretório de trabalho.\n"
1219 " se não estiver utilizando fotografias, -I/-X não funciona e diff\n"
1220 " recursivo em ferramentas como kdiff3 e meld exibirá muitos\n"
1221 " arquivos."
1222
1223 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n"
1224 msgstr "fazendo fotografia de %d arquivos do diretório de trabalho\n"
1225
1226 msgid ""
1227 "Do the actuall diff:\n"
1228 "\n"
1229 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n"
1230 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n"
1231 " another one and more than 1 file is changed\n"
1232 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n"
1233 " "
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "running %r in %s\n"
1237 msgstr "executando %r no %s\n"
1238
1239 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "cleaning up temp directory\n"
1243 msgstr "limpando o diretório temporário\n"
1244
1245 msgid ""
1246 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1247 "\n"
1248 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1249 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1250 " default options \"-Npru\".\n"
1251 "\n"
1252 " To select a different program, use the -p option. The program\n"
1253 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1254 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1255 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1256 "\n"
1257 " When two revision arguments are given, then changes are\n"
1258 " shown between those revisions. If only one revision is\n"
1259 " specified then that revision is compared to the working\n"
1260 " directory, and, when no revisions are specified, the\n"
1261 " working directory files are compared to its parent."
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "comparison program to run"
1265 msgstr "programa de comparação a executar"
1266
1267 msgid "pass option to comparison program"
1268 msgstr "passa opções para o programa de comparação"
1269
1270 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..."
1271 msgstr "hg extdiff [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..."
1272
1273 msgid "use closure to save diff command to use"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..."
1277 msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..."
1278
1279 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1280 msgstr "puxando, atualizando e mesclando em um comando"
1281
1282 msgid ""
1283 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1284 "\n"
1285 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1286 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1287 "\n"
1288 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n"
1289 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n"
1290 " working directory is updated to include the new changes.\n"
1291 "\n"
1292 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1293 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1294 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1295 " order, use --switch-parent.\n"
1296 "\n"
1297 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1298 " "
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1302 msgstr ""
1303 "o diretório de trabalho não está no ramo da ponta (use \"hg update\" para pegar\n"
1304 " o ramo da ponta)"
1305
1306 msgid "outstanding uncommitted merge"
1307 msgstr "resta mesclagem não commitada"
1308
1309 msgid "outstanding uncommitted changes"
1310 msgstr "resta alterações não commitadas"
1311
1312 msgid "working directory is missing some files"
1313 msgstr "estão faltando alguns arquivos no diretório de trabalho"
1314
1315 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
1316 msgstr "múltiplas cabeças nesse ramo (use \"hg heads .\" e \"hg merge\" para mescla-los)"
1317
1318 msgid "pulling from %s\n"
1319 msgstr "puxando de %s\n"
1320
1321 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet"
1322 msgstr "fetch -r ainda não funciona para repositórios remotos"
1323
1324 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n"
1325 msgstr "não mesclando com %d outros novas cabeças de ramo (use \"hg heads .\" e \"hg merge\" para mescla-los)\n"
1326
1327 msgid "updating to %d:%s\n"
1328 msgstr "atualizando para %d:%s\n"
1329
1330 msgid "merging with %d:%s\n"
1331 msgstr "mesclando com %d:%s\n"
1332
1333 msgid "Automated merge with %s"
1334 msgstr "Mesclagem automática com %s"
1335
1336 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
1337 msgstr "novo changset %d:%s mescla alterações remotas com local\n"
1338
1339 msgid "a specific revision you would like to pull"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "edit commit message"
1343 msgstr "editar mensagem de commit"
1344
1345 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
1346 msgstr "editar mensagem de commit (DEPRECADO)"
1347
1348 msgid "switch parents when merging"
1349 msgstr "troca de pais quando mesclando"
1350
1351 msgid "hg fetch [SOURCE]"
1352 msgstr "hg fetch [ORIGEM]"
1353
1354 msgid " returns of the good and bad signatures"
1355 msgstr " retornos das assinaturas boas e ruins"
1356
1357 msgid "error while verifying signature"
1358 msgstr "erro verificando assinatura"
1359
1360 msgid "create a new gpg instance"
1361 msgstr "cria uma nova instancia gpg"
1362
1363 msgid ""
1364 "\n"
1365 " walk over every sigs, yields a couple\n"
1366 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n"
1367 " "
1368 msgstr ""
1369
1370 msgid "get the keys who signed a data"
1371 msgstr "pega a chave que assina os dados"
1372
1373 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
1374 msgstr "Assinatura %s ruim de \"%s\"\n"
1375
1376 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
1377 msgstr "%s Nota: A assinatura expirou (assinado por: \"%s\")\n"
1378
1379 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "list signed changesets"
1383 msgstr "lista os changsets assinados"
1384
1385 msgid "%s:%d node does not exist\n"
1386 msgstr "nó %s:%d não existe\n"
1387
1388 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
1389 msgstr "verifica todas as assinaturas que podem ser para uma revisão em particular"
1390
1391 msgid "No valid signature for %s\n"
1392 msgstr "Assinatura inválida para %s \n"
1393
1394 msgid "associate a string to a key (username, comment)"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid ""
1398 "add a signature for the current or given revision\n"
1399 "\n"
1400 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
1401 " or tip if no revision is checked out.\n"
1402 "\n"
1403 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1404 " "
1405 msgstr ""
1406 "adiciona uma assinatura para a versão atual ou uma informada\n"
1407 "\n"
1408 " Se não for dada uma versão, os pais do diretório de trabalho são usados\n"
1409 " ou a ponta se nenhuma revisão tiver sido pega.\n"
1410 "\n"
1411 " Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos validos para -d/--date.\n"
1412 " "
1413
1414 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Error while signing"
1418 msgstr "Erro ao assinar"
1419
1420 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Added signature for changeset %s"
1424 msgstr "Adicionada assinatura para o changeset %s"
1425
1426 msgid "map a manifest into some text"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "unknown signature version"
1430 msgstr "versão de assinatura desconhecida"
1431
1432 msgid "make the signature local"
1433 msgstr "fazendo a assinatura local"
1434
1435 msgid "sign even if the sigfile is modified"
1436 msgstr "assina mesmo se o arquivo de assinatura está modificado"
1437
1438 msgid "do not commit the sigfile after signing"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "the key id to sign with"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "commit message"
1445 msgstr "mensagem de commit"
1446
1447 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "hg sigcheck REVISION"
1451 msgstr "hg sigcheck REVISÃO"
1452
1453 msgid "hg sigs"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid ""
1457 "show revision graphs in terminal windows\n"
1458 "\n"
1459 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
1460 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n"
1461 "revision graph is also shown.\n"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid ""
1465 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1466 "\n"
1467 " This generator function walks through the revision history from revision\n"
1468 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n"
1469 " "
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid ""
1473 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n"
1474 "\n"
1475 " This generator function walks through the revision history of a single\n"
1476 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n"
1477 " equal to start).\n"
1478 " "
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid ""
1482 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n"
1483 "\n"
1484 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n"
1485 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n"
1486 " and max length 2,\n"
1487 " - char is the char to print as the node symbol, and\n"
1488 " - lines are the lines to display next to the node.\n"
1489 " "
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid ""
1493 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n"
1494 "\n"
1495 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n"
1496 "\n"
1497 " - Character to use as node's symbol.\n"
1498 " - List of lines to display as the node's text.\n"
1499 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n"
1500 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n"
1501 " the current node and its parents.\n"
1502 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n"
1503 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n"
1504 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n"
1505 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n"
1506 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n"
1507 " "
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "limit must be a positive integer"
1511 msgstr "o limíte deve ser um inteiro positivo"
1512
1513 msgid "limit must be positive"
1514 msgstr "o limite deve ser positívo "
1515
1516 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
1517 msgstr "l'opzione --graph è incompatibile con --%s"
1518
1519 msgid ""
1520 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n"
1521 "\n"
1522 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
1523 " ASCII characters.\n"
1524 "\n"
1525 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1526 " directory.\n"
1527 " "
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid ""
1531 "cset DAG generator yielding (node, [parents]) tuples\n"
1532 "\n"
1533 " This generator function walks through the revisions not found\n"
1534 " in the destination\n"
1535 " "
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "comparing with %s\n"
1539 msgstr "comparando com %s\n"
1540
1541 msgid "no changes found\n"
1542 msgstr "nenhuma alteração encontrada\n"
1543
1544 msgid ""
1545 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1546 "\n"
1547 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1548 " ASCII characters.\n"
1549 "\n"
1550 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1551 " directory.\n"
1552 " "
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid ""
1556 "cset DAG generator yielding (node, [parents]) tuples\n"
1557 "\n"
1558 " This generator function walks through the revisions of the destination\n"
1559 " not found in repo\n"
1560 " "
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid ""
1564 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n"
1565 "\n"
1566 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n"
1567 " ASCII characters.\n"
1568 "\n"
1569 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
1570 " directory.\n"
1571 " "
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "wrap the command"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "show the revision DAG"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "limit number of changes displayed"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "show patch"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "show the specified revision or range"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid ""
1593 "CIA notification\n"
1594 "\n"
1595 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n"
1596 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n"
1597 "\n"
1598 "[cia]\n"
1599 "# your registered CIA user name\n"
1600 "user = foo\n"
1601 "# the name of the project in CIA\n"
1602 "project = foo\n"
1603 "# the module (subproject) (optional)\n"
1604 "#module = foo\n"
1605 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n"
1606 "#diffstat = False\n"
1607 "# Template to use for log messages (optional)\n"
1608 "#template = {desc}\n"
1609 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n"
1610 "# Style to use (optional)\n"
1611 "#style = foo\n"
1612 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n"
1613 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n"
1614 "# mailto:cia@cia.vc\n"
1615 "# Make sure to set email.from if you do this.\n"
1616 "#url = http://cia.vc/\n"
1617 "# print message instead of sending it (optional)\n"
1618 "#test = False\n"
1619 "\n"
1620 "[hooks]\n"
1621 "# one of these:\n"
1622 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n"
1623 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n"
1624 "\n"
1625 "[web]\n"
1626 "# If you want hyperlinks (optional)\n"
1627 "baseurl = http://server/path/to/repo\n"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid " A CIA message "
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid " CIA notification class "
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 msgid " send CIA notification "
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "email.from must be defined when sending by email"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "cia: no user specified"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "cia: no project specified"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid ""
1652 "browsing the repository in a graphical way\n"
1653 "\n"
1654 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1655 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n"
1656 "not distributed with Mercurial.)\n"
1657 "\n"
1658 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1659 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1660 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1661 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1662 "\n"
1663 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n"
1664 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n"
1665 "can specify an absolute path:\n"
1666 "\n"
1667 " [extensions]\n"
1668 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1669 "\n"
1670 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1671 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n"
1672 "\n"
1673 " [extensions]\n"
1674 " hgk=\n"
1675 "\n"
1676 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1677 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n"
1678 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1679 "\n"
1680 " [hgk]\n"
1681 " path=/location/of/hgk\n"
1682 "\n"
1683 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
1684 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n"
1685 "\n"
1686 " [hgk]\n"
1687 " vdiff=vdiff\n"
1688 "\n"
1689 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
1690 "vdiff on hovered and selected revisions."
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "diff trees from two commits"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "output common ancestor information"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "cat a specific revision"
1700 msgstr "stampa a video una specifica revisione"
1701
1702 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "parse given revisions"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "print revisions"
1712 msgstr "imprime as revisões"
1713
1714 msgid "print extension options"
1715 msgstr "stampa le opzioni dell'estensione"
1716
1717 msgid "start interactive history viewer"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "running %s\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "generate patch"
1727 msgstr "genera patch"
1728
1729 msgid "recursive"
1730 msgstr "ricorsivo"
1731
1732 msgid "pretty"
1733 msgstr "bonito"
1734
1735 msgid "stdin"
1736 msgstr "stdin"
1737
1738 msgid "detect copies"
1739 msgstr "rileva copie"
1740
1741 msgid "search"
1742 msgstr "ricerca"
1743
1744 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
1745 msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONI]... NODO1 NODO2 [FILE]..."
1746
1747 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
1748 msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE"
1749
1750 msgid "hg debug-config"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "hg debug-merge-base node node"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "ignored"
1757 msgstr "ignorado"
1758
1759 msgid "hg debug-rev-parse REV"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "header"
1763 msgstr "cabeçalho"
1764
1765 msgid "topo-order"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "parents"
1769 msgstr "pais"
1770
1771 msgid "max-count"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "hg debug-rev-list [options] revs"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid ""
1778 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n"
1779 "\n"
1780 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n"
1781 "http://pygments.org/\n"
1782 "\n"
1783 "To enable the extension add this to hgrc:\n"
1784 "\n"
1785 "[extensions]\n"
1786 "hgext.highlight =\n"
1787 "\n"
1788 "There is a single configuration option:\n"
1789 "\n"
1790 "[web]\n"
1791 "pygments_style = <style>\n"
1792 "\n"
1793 "The default is 'colorful'.\n"
1794 "\n"
1795 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "start an inotify server for this repository"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "(starting inotify server)\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "could not start inotify server: %s\n"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "(inotify server not running)\n"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "failed to contact inotify server: %s\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "run server in background"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "used internally by daemon mode"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "minutes to sit idle before exiting"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "name of file to write process ID to"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "hg inserve [OPT]..."
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid ""
1844 "keyword expansion in local repositories\n"
1845 "\n"
1846 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n"
1847 "in tracked text files selected by your configuration.\n"
1848 "\n"
1849 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n"
1850 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n"
1851 "for the current user or for archive distribution.\n"
1852 "\n"
1853 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n"
1854 "of hgrc files.\n"
1855 "\n"
1856 "Example:\n"
1857 "\n"
1858 " [keyword]\n"
1859 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
1860 " **.py =\n"
1861 " x* = ignore\n"
1862 "\n"
1863 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
1864 " the less you lose speed in huge repos.\n"
1865 "\n"
1866 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
1867 "control run \"hg kwdemo\".\n"
1868 "\n"
1869 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
1870 "\n"
1871 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n"
1872 "with customized keywords and templates.\n"
1873 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
1874 "\n"
1875 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
1876 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n"
1877 "\n"
1878 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
1879 "\"hg kwexpand\".\n"
1880 "\n"
1881 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be aware\n"
1882 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n"
1883 "question to update keyword expansions after all changes have been checked in.\n"
1884 "\n"
1885 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
1886 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
1887 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format."
1891 msgstr ""
1892
1893 msgid ""
1894 "\n"
1895 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n"
1896 " provides keyword substitution functions.\n"
1897 " "
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Replaces keywords in data with expanded template."
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Returns data with keywords expanded."
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid ""
1907 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n"
1908 " and is not a symbolic link.\n"
1909 " Caveat: localrepository._link fails on Windows."
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords."
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "overwriting %s %s keywords\n"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text."
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed."
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed."
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid ""
1928 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n"
1929 " keyword substitutions removed."
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid ""
1933 "\n"
1934 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n"
1935 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n"
1936 " "
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Expands keywords when reading filelog."
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog."
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Removes keyword substitutions for comparison."
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid ""
1949 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n"
1950 " Returns status of working directory."
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "[keyword] patterns cannot match"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "no [keyword] patterns configured"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite."
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid ""
1963 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
1964 "\n"
1965 " Show current, custom, or default keyword template maps\n"
1966 " and their expansion.\n"
1967 "\n"
1968 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n"
1969 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
1970 "\n"
1971 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
1972 " "
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid ""
1976 "\n"
1977 "\t%s\n"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "creating temporary repo at %s\n"
1981 msgstr "criando repositório temporário em %s\n"
1982
1983 msgid ""
1984 "\n"
1985 "%s keywords written to %s:\n"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "unhooked all commit hooks\n"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid ""
1992 "\n"
1993 "removing temporary repo %s\n"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid ""
1997 "expand keywords in working directory\n"
1998 "\n"
1999 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n"
2000 "\n"
2001 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n"
2002 " "
2003 msgstr ""
2004
2005 msgid ""
2006 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2007 "\n"
2008 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n"
2009 " keyword expansion.\n"
2010 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n"
2011 " "
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid ""
2015 "revert expanded keywords in working directory\n"
2016 "\n"
2017 " Run before changing/disabling active keywords\n"
2018 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2019 "\n"
2020 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2021 " "
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid ""
2025 "Collects [keyword] config in kwtools.\n"
2026 " Monkeypatches dispatch._parse if needed."
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command."
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid ""
2033 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n"
2034 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n"
2035 " if file matches user configuration.\n"
2036 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n"
2037 " keyword substitutions.\n"
2038 " Monkeypatches patch and webcommands."
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid ""
2042 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n"
2043 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir."
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid ""
2047 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n"
2048 " comparing against working dir."
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion."
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "show default keyword template maps"
2055 msgstr "exibe os mapas de modelos de teclado padrão"
2056
2057 msgid "read maps from rcfile"
2058 msgstr "lê o mapeamento do arquivo rc"
2059
2060 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..."
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..."
2064 msgstr "hg kwexpand [OPZIONI]... [FILE]..."
2065
2066 msgid "show keyword status flags of all files"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "show files excluded from expansion"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "additionally show untracked files"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..."
2076 msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..."
2077
2078 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..."
2079 msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..."
2080
2081 msgid ""
2082 "patch management and development\n"
2083 "\n"
2084 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2085 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2086 "applied patches (subset of known patches).\n"
2087 "\n"
2088 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2089 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2090 "\n"
2091 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2092 "\n"
2093 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2094 "create new patch qnew\n"
2095 "import existing patch qimport\n"
2096 "\n"
2097 "print patch series qseries\n"
2098 "print applied patches qapplied\n"
2099 "print name of top applied patch qtop\n"
2100 "\n"
2101 "add known patch to applied stack qpush\n"
2102 "remove patch from applied stack qpop\n"
2103 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid ""
2107 "Update all references to a field in the patch header.\n"
2108 " If none found, add it email style."
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid ""
2112 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n"
2113 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n"
2114 " the field and a blank line."
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "%s appears more than once in %s"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "guard cannot be an empty string"
2121 msgstr "una guardia non può essere una stringa vuota"
2122
2123 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "invalid character in guard %r: %r"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "active guards: %s\n"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "guard %r too short"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "guard %r starts with invalid char"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "allowing %s - no guards in effect\n"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "allowing %s - guarded by %r\n"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "skipping %s - guarded by %r\n"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "skipping %s - no matching guards\n"
2151 msgstr ""
2152
2153 msgid "error removing undo: %s\n"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "apply failed for patch %s"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "patch didn't work out, merging %s\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "update returned %d"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "repo commit failed"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "unable to read %s"
2169 msgstr "impossibilitado de ler %s"
2170
2171 msgid "patch %s does not exist\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "patch %s is not applied\n"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid ""
2178 "Apply patchfile to the working directory.\n"
2179 " patchfile: file name of patch"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "applying %s\n"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Unable to read %s\n"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "imported patch %s\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid ""
2195 "\n"
2196 "imported patch %s"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "patch %s is empty\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "revision %d is not managed"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "cannot delete revision %d above applied patches"
2212 msgstr ""
2213
2214 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name"
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "cannot delete applied patch %s"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "patch %s not in series file"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid "no patches applied"
2224 msgstr ""
2225
2226 msgid "working directory revision is not qtip"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "local changes found, refresh first"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "local changes found"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 "options:\n"
2240 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n"
2241 " "
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "patch \"%s\" already exists"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "error unlinking %s\n"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "returns (index, rev, patch)"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "patch %s not in series"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "(working directory not at tip)\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "no patches in series\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "cannot push to a previous patch: %s"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "qpush: %s is already at the top\n"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "guarded by %r"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "no matching guards"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "cannot push '%s' - %s\n"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "all patches are currently applied\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "patch series already fully applied\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "cleaning up working directory..."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "now at: %s\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "patch %s is not applied"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "no patches applied\n"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "qpop: %s is already at the top\n"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "qpop: forcing dirstate update\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "trying to pop unknown node %s"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "deletions found between repo revs"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "patch queue now empty\n"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "cannot refresh a revision with children"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "patch queue directory already exists"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "patch %s is not in series file"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "No saved patch data found\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "restoring status: %s\n"
2335 msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n"
2336
2337 msgid "save entry has children, leaving it alone\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "removing save entry %s\n"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "queue directory updating\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Unable to load queue repository\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "save: no patches applied, exiting\n"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "status is already saved\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "hg patches saved state"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "repo commit failed\n"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid ""
2365 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n"
2366 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return the\n"
2367 " index of the first patch past the last applied one.\n"
2368 " "
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "patch %s is already in the series file"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "option \"-r\" not valid when importing files"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "revision %d is the root of more than one branch"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "revision %d is already managed"
2384 msgstr ""
2385
2386 msgid "revision %d is not the parent of the queue"
2387 msgstr ""
2388
2389 msgid "revision %d has unmanaged children"
2390 msgstr ""
2391
2392 msgid "cannot import merge revision %d"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "revision %d is not the parent of %d"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "-e is incompatible with import from -"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "patch %s does not exist"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "need --name to import a patch from -"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "adding %s to series file\n"
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid ""
2411 "remove patches from queue\n"
2412 "\n"
2413 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n"
2414 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2415 "\n"
2416 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2417 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n"
2418 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n"
2419 "\n"
2420 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory."
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "print the patches already applied"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "print the patches not yet applied"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid ""
2430 "import a patch\n"
2431 "\n"
2432 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n"
2433 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2434 " to the series.\n"
2435 "\n"
2436 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2437 " give it a new one with --name.\n"
2438 "\n"
2439 " You can register an existing patch inside the patch directory\n"
2440 " with the --existing flag.\n"
2441 "\n"
2442 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n"
2443 "\n"
2444 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2445 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2446 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2447 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2448 " important for preserving rename/copy information and permission changes.\n"
2449 " "
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid ""
2453 "init a new queue repository\n"
2454 "\n"
2455 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2456 " specified, qinit will create a separate nested repository\n"
2457 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n"
2458 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n"
2459 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository."
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid ""
2463 "clone main and patch repository at same time\n"
2464 "\n"
2465 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2466 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2467 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2468 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2469 " before that it has no patches applied.\n"
2470 "\n"
2471 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2472 " default. Use -p <url> to change.\n"
2473 "\n"
2474 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2475 " would be created by qinit -c.\n"
2476 " "
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "cloning main repo\n"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "cloning patch repo\n"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "stripping applied patches from destination repo\n"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "updating destination repo\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "commit changes in the queue repository"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "print the entire series file"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "print the name of the current patch"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "print the name of the next patch"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "all patches applied\n"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "print the name of the previous patch"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "only one patch applied\n"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid ""
2516 "create a new patch\n"
2517 "\n"
2518 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if any).\n"
2519 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n"
2520 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n"
2521 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n"
2522 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n"
2523 " uncommitted modifications.\n"
2524 "\n"
2525 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2526 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2527 "\n"
2528 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If none\n"
2529 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n"
2530 "\n"
2531 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2532 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2533 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2534 " information.\n"
2535 " "
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid ""
2539 "update the current patch\n"
2540 "\n"
2541 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain only\n"
2542 " the modifications that match those patterns; the remaining modifications\n"
2543 " will remain in the working directory.\n"
2544 "\n"
2545 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n"
2546 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
2547 "\n"
2548 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n"
2549 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n"
2550 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
2551 " "
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid ""
2558 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
2559 "\n"
2560 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes which\n"
2561 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n"
2562 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n"
2563 "\n"
2564 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n"
2565 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n"
2566 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n"
2567 " "
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid ""
2571 "fold the named patches into the current patch\n"
2572 "\n"
2573 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
2574 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
2575 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
2576 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n"
2577 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n"
2578 " be removed afterwards.\n"
2579 "\n"
2580 " The header for each folded patch will be concatenated with\n"
2581 " the current patch header, separated by a line of '* * *'."
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "qfold requires at least one patch name"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "No patches applied"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Skipping already folded patch %s"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s"
2594 msgstr ""
2595
2596 msgid "Error folding patch %s"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid ""
2603 "set or print guards for a patch\n"
2604 "\n"
2605 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n"
2606 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n"
2607 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n"
2608 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n"
2609 " has activated it.\n"
2610 "\n"
2611 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
2612 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
2613 "\n"
2614 " To set a negative guard \"-foo\" on topmost patch (\"--\" is needed so\n"
2615 " hg will not interpret \"-foo\" as an option):\n"
2616 " hg qguard -- -foo\n"
2617 "\n"
2618 " To set guards on another patch:\n"
2619 " hg qguard other.patch +2.6.17 -stable\n"
2620 " "
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "no patch to work with"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "no patch named %s"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "print the header of the topmost or specified patch"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid ""
2636 "push the next patch onto the stack\n"
2637 "\n"
2638 " When --force is applied, all local changes in patched files will be lost.\n"
2639 " "
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "merging with queue at: %s\n"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid ""
2649 "pop the current patch off the stack\n"
2650 "\n"
2651 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n"
2652 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the stack.\n"
2653 " "
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "using patch queue: %s\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 msgid ""
2660 "rename a patch\n"
2661 "\n"
2662 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n"
2663 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2."
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "%s already exists"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid "restore the queue state saved by a rev"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "save current queue state"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "destination %s exists and is not a directory"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "destination %s exists, use -f to force"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "copy %s to %s\n"
2685 msgstr "copia %s a %s\n"
2686
2687 msgid ""
2688 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
2689 "\n"
2690 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n"
2691 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n"
2692 " "
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid ""
2696 "set or print guarded patches to push\n"
2697 "\n"
2698 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
2699 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n"
2700 " has no guards or any positive guards match the currently selected guard,\n"
2701 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n"
2702 " For example:\n"
2703 "\n"
2704 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
2705 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
2706 " qselect stable\n"
2707 "\n"
2708 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
2709 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n"
2710 " has a positive match).\n"
2711 "\n"
2712 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
2713 " With one argument, sets the active guard.\n"
2714 "\n"
2715 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
2716 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n"
2717 " and patches with negative guards are pushed.\n"
2718 "\n"
2719 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
2720 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n"
2721 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n"
2722 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n"
2723 "\n"
2724 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n"
2725 " other arguments needed). Use -v for more information."
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "guards deactivated\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "guards in series file:\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "no guards in series file\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "active guards:\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "no active guards\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "popping guarded patches\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "reapplying unguarded patches\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid ""
2756 "move applied patches into repository history\n"
2757 "\n"
2758 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n"
2759 " moving them out of mq control into regular repository history.\n"
2760 "\n"
2761 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
2762 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
2763 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
2764 " applied patches.\n"
2765 "\n"
2766 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n"
2767 " upstream repository, or if you are about to push your changes to upstream.\n"
2768 " "
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "no revisions specified"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "cannot commit over an applied mq patch"
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid "source has mq patches applied"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "cannot import over an applied patch"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "print first line of patch header"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "use pull protocol to copy metadata"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "do not update the new working directories"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "location of source patch repo"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..."
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..."
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "keep patch file"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "stop managing a revision"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..."
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "edit patch header"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "keep folded patch files"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "overwrite any local changes"
2835 msgstr "sobrescreve qualquer alteração local"
2836
2837 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "list all patches and guards"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "drop all guards"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..."
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "hg qheader [PATCH]"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "import file in patch dir"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "patch file name"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid "overwrite existing files"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "place existing revisions under mq control"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "use git extended diff format"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..."
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "create queue repository"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "hg qinit [-c]"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "import uncommitted changes into patch"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid "add \"From: <current user>\" to patch"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "add \"From: <given user>\" to patch"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..."
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "hg qnext [-s]"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "hg qprev [-s]"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "pop all patches"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "queue name to pop"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "forget any local changes"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "apply if the patch has rejects"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "list patch name in commit text"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "apply all patches"
2919 msgstr "aplica todos os patchs (remendos)"
2920
2921 msgid "merge from another queue"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "merge queue name"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]"
2928 msgstr ""
2929
2930 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch"
2934 msgstr ""
2935
2936 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..."
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "delete save entry"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "update queue working dir"
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "copy patch directory"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "copy directory name"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "clear queue status file"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "force copy"
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]"
2973 msgstr ""
2974
2975 msgid "disable all guards"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid "list all guards in series file"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "pop to before first guarded applied patch"
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid "pop, then reapply patches"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..."
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "print patches not in series"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "hg qseries [-ms]"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "force removal with local changes"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "bundle unrelated changesets"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "no backups"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "hg qtop [-s]"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "finish all applied changesets"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid ""
3021 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n"
3022 "\n"
3023 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n"
3024 "messages to stdout, for testing and configuring.\n"
3025 "\n"
3026 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n"
3027 "\n"
3028 " [extensions]\n"
3029 " hgext.notify =\n"
3030 "\n"
3031 " [hooks]\n"
3032 " # one email for each incoming changeset\n"
3033 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3034 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n"
3035 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n"
3036 "\n"
3037 " [notify]\n"
3038 " # config items go in here\n"
3039 "\n"
3040 " config items:\n"
3041 "\n"
3042 " REQUIRED:\n"
3043 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n"
3044 "\n"
3045 " OPTIONAL:\n"
3046 " test = True # print messages to stdout for testing\n"
3047 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n"
3048 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n"
3049 " style = ... # style file to use when formatting email\n"
3050 " template = ... # template to use when formatting email\n"
3051 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n"
3052 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n"
3053 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n"
3054 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n"
3055 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n"
3056 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n"
3057 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n"
3058 " [email]\n"
3059 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n"
3060 " [web]\n"
3061 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n"
3062 "\n"
3063 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n"
3064 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n"
3065 " for you.\n"
3066 "\n"
3067 " [usersubs]\n"
3068 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n"
3069 " user@host = pattern\n"
3070 "\n"
3071 " [reposubs]\n"
3072 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n"
3073 " pattern = user@host\n"
3074 "\n"
3075 " glob patterns are matched against path to repo root.\n"
3076 "\n"
3077 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n"
3078 " push changes to, they can manage their own subscriptions."
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "email notification class."
3082 msgstr ""
3083
3084 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path."
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "try to clean up email addresses."
3088 msgstr "tenta limpar o endereço de email"
3089
3090 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo."
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "format one changeset."
3094 msgstr "formata um changeset."
3095
3096 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped."
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "send message."
3100 msgstr "envia mensagem"
3101
3102 msgid "try to make subject line exist and be useful."
3103 msgstr "tenta fazer a linha de assunto existir e ser útil"
3104
3105 msgid "%s: %d new changesets"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid "try to make message have proper sender."
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid ""
3115 "\n"
3116 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n"
3117 "\n"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid ""
3121 "\n"
3122 "diffs (%d lines):\n"
3123 "\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 msgid ""
3127 "send email notifications to interested subscribers.\n"
3128 "\n"
3129 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3130 " changegroup. else send one email per changeset."
3131 msgstr ""
3132
3133 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid ""
3140 "browse command output with external pager\n"
3141 "\n"
3142 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3143 "\n"
3144 " [pager]\n"
3145 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3146 "\n"
3147 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n"
3148 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n"
3149 "is used.\n"
3150 "\n"
3151 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n"
3152 "by setting:\n"
3153 "\n"
3154 " [pager]\n"
3155 " quiet = True\n"
3156 "\n"
3157 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3158 "pager.ignore list:\n"
3159 "\n"
3160 " [pager]\n"
3161 " ignore = version, help, update\n"
3162 "\n"
3163 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n"
3164 "\n"
3165 " [pager]\n"
3166 " attend = log\n"
3167 "\n"
3168 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3169 "\n"
3170 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to specify\n"
3171 "them in the global .hgrc\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid ""
3175 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3176 "\n"
3177 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n"
3178 "the ancestors of a specific revision.\n"
3179 "\n"
3180 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3181 "\n"
3182 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3183 " foo^0 = foo\n"
3184 " foo^1 = first parent of foo\n"
3185 " foo^2 = second parent of foo\n"
3186 " foo^ = foo^1\n"
3187 "\n"
3188 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n"
3189 " foo~0 = foo\n"
3190 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n"
3191 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3196 "\n"
3197 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n"
3198 "which describes the series as a whole.\n"
3199 "\n"
3200 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3201 "the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3202 "The message contains two or three body parts:\n"
3203 "\n"
3204 " The remainder of the changeset description.\n"
3205 "\n"
3206 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3207 "\n"
3208 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3209 "\n"
3210 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3211 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n"
3212 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n"
3213 "\n"
3214 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3215 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right changes.\n"
3216 "\n"
3217 "To enable this extension:\n"
3218 "\n"
3219 " [extensions]\n"
3220 " hgext.patchbomb =\n"
3221 "\n"
3222 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n"
3223 "\n"
3224 " [email]\n"
3225 " from = My Name <my@email>\n"
3226 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3227 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3228 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3229 "\n"
3230 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3231 "as a patchbomb.\n"
3232 "\n"
3233 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3234 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3235 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3236 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3237 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3238 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n"
3239 "you can verify everything is alright.\n"
3240 "\n"
3241 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n"
3242 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n"
3243 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n"
3244 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n"
3245 "UNIX mbox files, i.e. with mutt:\n"
3246 "\n"
3247 " % mutt -R -f mbox\n"
3248 "\n"
3249 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3250 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n"
3251 "to send each message out:\n"
3252 "\n"
3253 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3254 "\n"
3255 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Please enter a valid value.\n"
3259 msgstr "Por favor, entre um valor válido.\n"
3260
3261 msgid "does the diffstat above look okay? "
3262 msgstr "o diffstat abaixo parece bom?"
3263
3264 msgid "diffstat rejected"
3265 msgstr "diffstat rejeitado"
3266
3267 msgid ""
3268 "send changesets by email\n"
3269 "\n"
3270 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3271 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3272 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3273 "\n"
3274 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3275 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3276 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3277 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3278 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3279 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3280 "\n"
3281 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n"
3282 " found in the destination repository (or only those which are\n"
3283 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n"
3284 "\n"
3285 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n"
3286 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n"
3287 " attachment will be sent.\n"
3288 "\n"
3289 " Examples:\n"
3290 "\n"
3291 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3292 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3293 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
3294 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n"
3295 "\n"
3296 " hg email -o # send all patches not in default\n"
3297 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
3298 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
3299 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3300 "\n"
3301 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
3302 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3303 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n"
3304 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3305 "\n"
3306 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n"
3307 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3308 " "
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
3315 msgstr ""
3316
3317 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "too many destinations"
3321 msgstr "muitos destinos"
3322
3323 msgid "use only one form to specify the revision"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid ""
3327 "\n"
3328 "Write the introductory message for the patch series.\n"
3329 "\n"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid ""
3333 "This patch series consists of %d patches.\n"
3334 "\n"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Final summary:\n"
3338 msgstr "Sumário final:\n"
3339
3340 msgid "Displaying "
3341 msgstr "Exibindo"
3342
3343 msgid "Writing "
3344 msgstr "Escrevendo"
3345
3346 msgid "Sending "
3347 msgstr "Enviando"
3348
3349 msgid "send patches as attachments"
3350 msgstr "envia patchs (remendos) como anexos"
3351
3352 msgid "send patches as inline attachments"
3353 msgstr "envia patches (remendos) como anexos embutidos"
3354
3355 msgid "email addresses of blind copy recipients"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "email addresses of copy recipients"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "add diffstat output to messages"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid "use the given date as the sending date"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "use the given file as the series description"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "email address of sender"
3371 msgstr "endereço de email do remetente"
3372
3373 msgid "print messages that would be sent"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "email addresses of recipients"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "omit hg patch header"
3386 msgstr "omite o cabeçalho do hg patch"
3387
3388 msgid "send changes not found in the target repository"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "a revision to send"
3395 msgstr "a revisão a enviar"
3396
3397 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "send an introduction email for a single patch"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid ""
3410 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3411 "\n"
3412 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n"
3413 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3414 "\n"
3415 " This means that purge will delete:\n"
3416 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3417 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n"
3418 " contain files under source control managment\n"
3419 " But it will leave untouched:\n"
3420 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3421 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3422 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3423 "\n"
3424 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3425 " directories are considered.\n"
3426 "\n"
3427 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n"
3428 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n"
3429 " files that this program would delete, use the --print option.\n"
3430 " "
3431 msgstr ""
3432
3433 msgid "%s cannot be removed"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "warning: %s\n"
3437 msgstr "atenção: %s\n"
3438
3439 msgid "Removing file %s\n"
3440 msgstr "Removendo arquivo %s\n"
3441
3442 msgid "Removing directory %s\n"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "abort if an error occurs"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "purge ignored files too"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "print the file names instead of deleting them"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid ""
3461 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3462 "\n"
3463 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial repository.\n"
3464 "\n"
3465 "For more information:\n"
3466 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "return the correct ancestor"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "first revision, do not change ancestor\n"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid ""
3476 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3477 "\n"
3478 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of history\n"
3479 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative to\n"
3480 " a master development tree.\n"
3481 "\n"
3482 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be continued\n"
3483 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3484 " "
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "cannot use both abort and continue"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "cannot specify both a revision and a base"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "nothing to rebase\n"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "rebase merging completed\n"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "rebase completed\n"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "%d revisions have been skipped\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 msgid ""
3518 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n"
3519 " revision, commit otherwise\n"
3520 " "
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid " set parents\n"
3524 msgstr ""
3525
3526 msgid "Rebase a single revision"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "rebasing %d:%s\n"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid " future parents are %d and %d\n"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid " update to %d:%s\n"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid " already in target\n"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid " merge against %d:%s\n"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "resuming interrupted rebase\n"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "no changes, revision %d skipped\n"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "next revision set to %s\n"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "import mq patch %d (%s)\n"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Store the current status to allow recovery"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "rebase status stored\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Remove the status files"
3578 msgstr ""
3579
3580 msgid "Restore a previously stored status"
3581 msgstr ""
3582
3583 msgid "rebase status resumed\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "no rebase in progress"
3587 msgstr ""
3588
3589 msgid "Restore the repository to its original state"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "rebase aborted\n"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where"
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "cannot rebase an ancestor"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "cannot rebase a descendant"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "already working on current\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "already working on the current branch\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "rebase onto %d starting from %d\n"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "--update and --rebase are not compatible"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "rebase working directory to branch head"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "keep original revisions"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "keep original branches"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "rebase from a given revision"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "rebase from the base of a given revision"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "rebase onto a given revision"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "collapse the rebased revisions"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "continue an interrupted rebase"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "abort an interrupted rebase"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid ""
3665 "like patch.iterhunks, but yield different events\n"
3666 "\n"
3667 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n"
3668 " - ('context', [context_lines])\n"
3669 " - ('hunk', [hunk_lines])\n"
3670 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n"
3671 " "
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "scan lr while predicate holds"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid ""
3678 "patch header\n"
3679 "\n"
3680 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n"
3681 " "
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "this is a binary file\n"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "%d hunks, %d lines changed\n"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "hunk -> (n+,n-)"
3694 msgstr "hunk -> (n+,n-)"
3695
3696 msgid ""
3697 "patch hunk\n"
3698 "\n"
3699 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n"
3700 " "
3701 msgstr ""
3702
3703 msgid "patch -> [] of hunks "
3704 msgstr ""
3705
3706 msgid "patch parsing state machine"
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks"
3710 msgstr ""
3711
3712 msgid ""
3713 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n"
3714 " NB: header == new-file mark\n"
3715 " "
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid ""
3719 "prompt query, and process base inputs\n"
3720 "\n"
3721 " - y/n for the rest of file\n"
3722 " - y/n for the rest\n"
3723 " - ? (help)\n"
3724 " - q (quit)\n"
3725 "\n"
3726 " else, input is returned to the caller.\n"
3727 " "
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "[Ynsfdaq?]"
3731 msgstr "[Ynsfdaq?]"
3732
3733 msgid "y"
3734 msgstr "s"
3735
3736 msgid "?"
3737 msgstr "?"
3738
3739 msgid "y - record this change"
3740 msgstr ""
3741
3742 msgid "s"
3743 msgstr "s"
3744
3745 msgid "f"
3746 msgstr "f"
3747
3748 msgid "d"
3749 msgstr "d"
3750
3751 msgid "a"
3752 msgstr "a"
3753
3754 msgid "q"
3755 msgstr "q"
3756
3757 msgid "user quit"
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "examine changes to %s?"
3761 msgstr ""
3762
3763 msgid " and "
3764 msgstr " e "
3765
3766 msgid "record this change to %r?"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid ""
3770 "interactively select changes to commit\n"
3771 "\n"
3772 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
3773 " will be candidates for recording.\n"
3774 "\n"
3775 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
3776 "\n"
3777 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
3778 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
3779 " change to use. For each query, the following responses are\n"
3780 " possible:\n"
3781 "\n"
3782 " y - record this change\n"
3783 " n - skip this change\n"
3784 "\n"
3785 " s - skip remaining changes to this file\n"
3786 " f - record remaining changes to this file\n"
3787 "\n"
3788 " d - done, skip remaining changes and files\n"
3789 " a - record all changes to all remaining files\n"
3790 " q - quit, recording no changes\n"
3791 "\n"
3792 " ? - display help"
3793 msgstr ""
3794 "seleção de alterações iterativas para submeter\n"
3795 "\n"
3796 " se for omitida uma lista de arquivos, todas as alterações reportadas\n"
3797 " por \"hg status\" serão candidatas para gravação.\n"
3798 "\n"
3799 " Veja 'hg help dates' para obter uma lista de todos os formatos válidos\n"
3800 " para -d/--date.\n"
3801 "\n"
3802 " Você será perguntado sobre quando gravar alterações para cada\n"
3803 " arquivo modificado e para arquivos com multiplas alterações, cada\n"
3804 " changeset a utilizar. Para cada consulta, as seguintes respostas são\n"
3805 " possíveis:\n"
3806 "\n"
3807 " y - grava esse changeset\n"
3808 " n - pula o changeset\n"
3809 "\n"
3810 " s - pula as alterações restantes desse arquivo\n"
3811 " f - grava as alterações restantes desse arquivo\n"
3812 "\n"
3813 " d - pronto, pula alterações e arquivos restantes\n"
3814 " a - grava todas as alterações para os arquivos restantes\n"
3815 " q - sair, não grava nada\n"
3816 "\n"
3817 " ? - exibir ajuda"
3818
3819 msgid ""
3820 "interactively record a new patch\n"
3821 "\n"
3822 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n"
3823 " "
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "'mq' extension not loaded"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "running non-interactively, use commit instead"
3830 msgstr ""
3831
3832 msgid ""
3833 "This is generic record driver.\n"
3834 "\n"
3835 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n"
3836 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n"
3837 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n"
3838 "\n"
3839 " After the actual job is done by non-interactive command, working dir\n"
3840 " state is restored to original.\n"
3841 "\n"
3842 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will be\n"
3843 " left in place, so the user can continue his work.\n"
3844 " "
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "no changes to record\n"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "backup %r as %r\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "applying patch\n"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "patch failed to apply"
3857 msgstr ""
3858
3859 msgid "restoring %r to %r\n"
3860 msgstr ""
3861
3862 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
3863 msgstr ""
3864
3865 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid ""
3869 "patch transplanting tool\n"
3870 "\n"
3871 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
3872 "\n"
3873 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n"
3874 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid ""
3878 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
3879 " or has already been transplanted"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "skipping already applied revision %s\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n"
3889 msgstr ""
3890
3891 msgid "%s merged at %s\n"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "%s transplanted to %s\n"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "filtering %s\n"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "filter failed"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "can only omit patchfile if merging"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "%s: empty changeset"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "%s transplanted as %s\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "commit working directory using journal metadata"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "transplant log file is corrupt"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "working dir not at transplant parent %s"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "commit failed"
3934 msgstr "falha ao comitar"
3935
3936 msgid "journal changelog metadata for later recover"
3937 msgstr ""
3938
3939 msgid "remove changelog journal"
3940 msgstr ""
3941
3942 msgid "interactively transplant changesets"
3943 msgstr ""
3944
3945 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:"
3946 msgstr ""
3947
3948 msgid ""
3949 "transplant changesets from another branch\n"
3950 "\n"
3951 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n"
3952 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n"
3953 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
3954 "\n"
3955 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
3956 "\n"
3957 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
3958 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n"
3959 " as $1 and the patch as $2.\n"
3960 "\n"
3961 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
3962 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
3963 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
3964 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
3965 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
3966 "\n"
3967 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n"
3968 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n"
3969 "\n"
3970 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n"
3971 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n"
3972 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n"
3973 " of them normally instead of transplanting them.\n"
3974 "\n"
3975 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
3976 " an interactive changeset browser.\n"
3977 "\n"
3978 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n"
3979 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n"
3980 " "
3981 msgstr ""
3982
3983 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
3984 msgstr ""
3985
3986 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided"
3987 msgstr ""
3988
3989 msgid "--all requires a branch revision"
3990 msgstr ""
3991
3992 msgid "--all is incompatible with a revision list"
3993 msgstr ""
3994
3995 msgid "no revision checked out"
3996 msgstr ""
3997
3998 msgid "outstanding uncommitted merges"
3999 msgstr "mesclagens não comitadas pendentes"
4000
4001 msgid "outstanding local changes"
4002 msgstr "alterações locais pendentes"
4003
4004 msgid "pull patches from REPOSITORY"
4005 msgstr ""
4006
4007 msgid "pull patches from branch BRANCH"
4008 msgstr ""
4009
4010 msgid "pull all changesets up to BRANCH"
4011 msgstr ""
4012
4013 msgid "skip over REV"
4014 msgstr ""
4015
4016 msgid "merge at REV"
4017 msgstr ""
4018
4019 msgid "append transplant info to log message"
4020 msgstr ""
4021
4022 msgid "continue last transplant session after repair"
4023 msgstr ""
4024
4025 msgid "filter changesets through FILTER"
4026 msgstr ""
4027
4028 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..."
4029 msgstr ""
4030
4031 msgid ""
4032 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4033 "\n"
4034 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n"
4035 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n"
4036 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n"
4037 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n"
4038 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n"
4039 "before path operation.\n"
4040 "\n"
4041 "This extension is usefull for:\n"
4042 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4043 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4044 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n"
4045 " on case-insensitive file system.\n"
4046 "\n"
4047 "This extension is not needed for:\n"
4048 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4049 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4050 "\n"
4051 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4052 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4053 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n"
4054 "\n"
4055 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4056 "\n"
4057 " [extensions]\n"
4058 " hgext.win32mbcs =\n"
4059 "\n"
4060 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n"
4061 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n"
4062 "\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4066 msgstr ""
4067
4068 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
4069 msgstr ""
4070
4071 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 msgid ""
4075 "WARNING: %s already has %s line endings\n"
4076 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n"
4077 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n"
4078 "Mercurial.ini or %s.\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n"
4082 msgstr ""
4083
4084 msgid "in %s: %s\n"
4085 msgstr ""
4086
4087 msgid ""
4088 "\n"
4089 "To prevent this mistake in your local repository,\n"
4090 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n"
4091 "\n"
4092 "[hooks]\n"
4093 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n"
4094 "\n"
4095 "and also consider adding:\n"
4096 "\n"
4097 "[extensions]\n"
4098 "hgext.win32text =\n"
4099 "[encode]\n"
4100 "** = %sencode:\n"
4101 "[decode]\n"
4102 "** = %sdecode:\n"
4103 msgstr ""
4104
4105 msgid ""
4106 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4107 "\n"
4108 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the need\n"
4109 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n"
4110 "their actual IP address.\n"
4111 "\n"
4112 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n"
4113 "\n"
4114 "[extensions]\n"
4115 "hgext.zeroconf =\n"
4116 "\n"
4117 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in your\n"
4118 "repository.\n"
4119 "\n"
4120 " $ cd test\n"
4121 " $ hg serve\n"
4122 "\n"
4123 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4124 "\n"
4125 " $ hg paths\n"
4126 " zc-test = http://example.com:8000/test\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 msgid ""
4130 "add the specified files on the next commit\n"
4131 "\n"
4132 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n"
4133 "\n"
4134 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4135 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4136 "\n"
4137 " If no names are given, add all files in the repository.\n"
4138 " "
4139 msgstr ""
4140
4141 msgid "adding %s\n"
4142 msgstr "adicionando %s\n"
4143
4144 msgid ""
4145 "add all new files, delete all missing files\n"
4146 "\n"
4147 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n"
4148 "\n"
4149 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. As\n"
4150 " with add, these changes take effect at the next commit.\n"
4151 "\n"
4152 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n"
4153 " this compares every removed file with every added file and records\n"
4154 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n"
4155 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n"
4156 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n"
4157 " "
4158 msgstr ""
4159
4160 msgid "similarity must be a number"
4161 msgstr "similaridade deve ser um número"
4162
4163 msgid "similarity must be between 0 and 100"
4164 msgstr "similaridade deve ser um número entre 0 e 100"
4165
4166 msgid ""
4167 "show changeset information per file line\n"
4168 "\n"
4169 " List changes in files, showing the revision id responsible for each line\n"
4170 "\n"
4171 " This command is useful to discover who did a change or when a change took\n"
4172 " place.\n"
4173 "\n"
4174 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n"
4175 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n"
4176 " anyway, probably with undesirable results.\n"
4177 " "
4178 msgstr ""
4179
4180 msgid "at least one file name or pattern required"
4181 msgstr ""
4182
4183 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
4184 msgstr ""
4185
4186 msgid "%s: binary file\n"
4187 msgstr "%s: arquivo binario\n"
4188
4189 msgid ""
4190 "create unversioned archive of a repository revision\n"
4191 "\n"
4192 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
4193 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n"
4194 "\n"
4195 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n"
4196 " types are:\n"
4197 "\n"
4198 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
4199 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
4200 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
4201 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
4202 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
4203 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
4204 "\n"
4205 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
4206 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n"
4207 "\n"
4208 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
4209 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n"
4210 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n"
4211 " "
4212 msgstr ""
4213
4214 msgid "no working directory: please specify a revision"
4215 msgstr ""
4216
4217 msgid "repository root cannot be destination"
4218 msgstr ""
4219
4220 msgid "cannot archive plain files to stdout"
4221 msgstr ""
4222
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "reverse effect of earlier changeset\n"
4226 "\n"
4227 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n"
4228 " changeset is a child of the backed out changeset.\n"
4229 "\n"
4230 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n"
4231 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
4232 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
4233 "\n"
4234 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
4235 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
4236 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n"
4237 " hand. The result of this merge is not committed, as for a normal\n"
4238 " merge.\n"
4239 "\n"
4240 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4241 " "
4242 msgstr ""
4243
4244 msgid "please specify just one revision"
4245 msgstr ""
4246
4247 msgid "please specify a revision to backout"
4248 msgstr ""
4249
4250 msgid "cannot back out change on a different branch"
4251 msgstr ""
4252
4253 msgid "cannot back out a change with no parents"
4254 msgstr ""
4255
4256 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent"
4257 msgstr ""
4258
4259 msgid "%s is not a parent of %s"
4260 msgstr ""
4261
4262 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
4263 msgstr ""
4264
4265 msgid "Backed out changeset %s"
4266 msgstr ""
4267
4268 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
4269 msgstr ""
4270
4271 msgid "merging with changeset %s\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
4275 msgstr ""
4276
4277 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
4278 msgstr ""
4279
4280 msgid ""
4281 "subdivision search of changesets\n"
4282 "\n"
4283 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n"
4284 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n"
4285 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n"
4286 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n"
4287 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n"
4288 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n"
4289 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
4290 " or announce that it has found the bad revision.\n"
4291 "\n"
4292 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
4293 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
4294 "\n"
4295 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its exit\n"
4296 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case exit\n"
4297 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command not\n"
4298 " found) - bisection will be aborted and any other status bigger than 0 will\n"
4299 " mark revision as bad.\n"
4300 " "
4301 msgstr ""
4302
4303 msgid "The first %s revision is:\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 msgid "cannot bisect (no known good revisions)"
4310 msgstr ""
4311
4312 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)"
4313 msgstr ""
4314
4315 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n"
4316 msgstr ""
4317
4318 msgid "incompatible arguments"
4319 msgstr ""
4320
4321 msgid "failed to execute %s"
4322 msgstr ""
4323
4324 msgid "%s killed"
4325 msgstr ""
4326
4327 msgid "Changeset %s: %s\n"
4328 msgstr ""
4329
4330 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 msgid ""
4334 "set or show the current branch name\n"
4335 "\n"
4336 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
4337 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n"
4338 " the repository until the next commit).\n"
4339 "\n"
4340 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n"
4341 " branch name that shadows an existing branch.\n"
4342 "\n"
4343 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n"
4344 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n"
4345 "\n"
4346 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4347 " "
4348 msgstr ""
4349
4350 msgid "reset working directory to branch %s\n"
4351 msgstr ""
4352
4353 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)"
4354 msgstr ""
4355
4356 msgid "marked working directory as branch %s\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 msgid ""
4360 "list repository named branches\n"
4361 "\n"
4362 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n"
4363 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n"
4364 "\n"
4365 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n"
4366 "\n"
4367 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
4368 " "
4369 msgstr ""
4370
4371 msgid ""
4372 "create a changegroup file\n"
4373 "\n"
4374 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
4375 " found in the other repository.\n"
4376 "\n"
4377 " If no destination repository is specified the destination is\n"
4378 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
4379 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
4380 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n"
4381 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n"
4382 "\n"
4383 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n"
4384 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n"
4385 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n"
4386 " exporting an entire repository is undesirable.\n"
4387 "\n"
4388 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
4389 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
4390 " "
4391 msgstr ""
4392
4393 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination"
4394 msgstr ""
4395
4396 msgid "unknown bundle type specified with --type"
4397 msgstr ""
4398
4399 msgid ""
4400 "output the current or given revision of files\n"
4401 "\n"
4402 " Print the specified files as they were at the given revision.\n"
4403 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
4404 " or tip if no revision is checked out.\n"
4405 "\n"
4406 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4407 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
4408 " for the export command, with the following additions:\n"
4409 "\n"
4410 " %s basename of file being printed\n"
4411 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n"
4412 " %p root-relative path name of file being printed\n"
4413 " "
4414 msgstr ""
4415
4416 msgid ""
4417 "make a copy of an existing repository\n"
4418 "\n"
4419 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
4420 "\n"
4421 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
4422 " basename of the source.\n"
4423 "\n"
4424 " The location of the source is added to the new repository's\n"
4425 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
4426 "\n"
4427 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
4428 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
4429 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
4430 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
4431 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n"
4432 " avoid hardlinking.\n"
4433 "\n"
4434 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
4435 " using full hardlinks with\n"
4436 "\n"
4437 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
4438 "\n"
4439 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
4440 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
4441 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
4442 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
4443 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
4444 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
4445 "\n"
4446 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
4447 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
4448 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
4449 "\n"
4450 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
4451 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null revision).\n"
4452 "\n"
4453 " See pull for valid source format details.\n"
4454 "\n"
4455 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
4456 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
4457 " Look at the help text for the pull command for important details\n"
4458 " about ssh:// URLs.\n"
4459 " "
4460 msgstr ""
4461
4462 msgid ""
4463 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
4464 "\n"
4465 " Commit changes to the given files into the repository.\n"
4466 "\n"
4467 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
4468 " will be committed.\n"
4469 "\n"
4470 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
4471 " file names or -I/-X filters.\n"
4472 "\n"
4473 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n"
4474 " enter a message.\n"
4475 "\n"
4476 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4477 " "
4478 msgstr ""
4479
4480 msgid "created new head\n"
4481 msgstr ""
4482
4483 msgid "committed changeset %d:%s\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 msgid ""
4487 "mark files as copied for the next commit\n"
4488 "\n"
4489 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
4490 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
4491 " there can only be one source.\n"
4492 "\n"
4493 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
4494 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
4495 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
4496 "\n"
4497 " This command takes effect in the next commit. To undo a copy\n"
4498 " before that, see hg revert.\n"
4499 " "
4500 msgstr ""
4501
4502 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index"
4503 msgstr ""
4504
4505 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
4506 msgstr ""
4507
4508 msgid "either two or three arguments required"
4509 msgstr ""
4510
4511 msgid "returns the completion list associated with the given command"
4512 msgstr ""
4513
4514 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision"
4515 msgstr ""
4516
4517 msgid "validate the correctness of the current dirstate"
4518 msgstr ""
4519
4520 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n"
4521 msgstr ""
4522
4523 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n"
4524 msgstr ""
4525
4526 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n"
4527 msgstr ""
4528
4529 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s"
4530 msgstr ""
4531
4532 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest"
4533 msgstr ""
4534
4535 msgid ""
4536 "show combined config settings from all hgrc files\n"
4537 "\n"
4538 " With no args, print names and values of all config items.\n"
4539 "\n"
4540 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n"
4541 " that config item.\n"
4542 "\n"
4543 " With multiple args, print names and values of all config items\n"
4544 " with matching section names."
4545 msgstr ""
4546
4547 msgid "only one config item permitted"
4548 msgstr ""
4549
4550 msgid ""
4551 "manually set the parents of the current working directory\n"
4552 "\n"
4553 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n"
4554 " be used with care.\n"
4555 " "
4556 msgstr ""
4557
4558 msgid "show the contents of the current dirstate"
4559 msgstr ""
4560
4561 msgid "copy: %s -> %s\n"
4562 msgstr ""
4563
4564 msgid "dump the contents of a data file revision"
4565 msgstr ""
4566
4567 msgid "invalid revision identifier %s"
4568 msgstr ""
4569
4570 msgid "parse and display a date"
4571 msgstr ""
4572
4573 msgid "dump the contents of an index file"
4574 msgstr ""
4575
4576 msgid "dump an index DAG as a .dot file"
4577 msgstr ""
4578
4579 msgid "test Mercurial installation"
4580 msgstr ""
4581
4582 msgid "Checking encoding (%s)...\n"
4583 msgstr ""
4584
4585 msgid " (check that your locale is properly set)\n"
4586 msgstr ""
4587
4588 msgid "Checking extensions...\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 msgid " One or more extensions could not be found"
4592 msgstr ""
4593
4594 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
4595 msgstr ""
4596
4597 msgid "Checking templates...\n"
4598 msgstr ""
4599
4600 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
4601 msgstr ""
4602
4603 msgid "Checking patch...\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 msgid " patch call failed:\n"
4607 msgstr ""
4608
4609 msgid " unexpected patch output!\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 msgid " patch test failed!\n"
4613 msgstr ""
4614
4615 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n"
4616 msgstr ""
4617
4618 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 msgid "Checking commit editor...\n"
4622 msgstr ""
4623
4624 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n"
4628 msgstr ""
4629
4630 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
4631 msgstr ""
4632
4633 msgid "Checking username...\n"
4634 msgstr ""
4635
4636 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
4637 msgstr ""
4638
4639 msgid "No problems detected\n"
4640 msgstr ""
4641
4642 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 msgid "dump rename information"
4646 msgstr ""
4647
4648 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 msgid "%s not renamed\n"
4652 msgstr ""
4653
4654 msgid "show how files match on given patterns"
4655 msgstr ""
4656
4657 msgid ""
4658 "diff repository (or selected files)\n"
4659 "\n"
4660 " Show differences between revisions for the specified files.\n"
4661 "\n"
4662 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n"
4663 "\n"
4664 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
4665 " default to comparing against the working directory's first parent\n"
4666 " changeset if no revisions are specified.\n"
4667 "\n"
4668 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
4669 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
4670 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
4671 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
4672 " to its parent.\n"
4673 "\n"
4674 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n"
4675 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n"
4676 " probably with undesirable results.\n"
4677 "\n"
4678 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
4679 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
4680 " "
4681 msgstr ""
4682
4683 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time"
4684 msgstr ""
4685
4686 msgid ""
4687 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
4688 "\n"
4689 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
4690 "\n"
4691 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
4692 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
4693 "\n"
4694 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n"
4695 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n"
4696 "\n"
4697 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
4698 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
4699 "\n"
4700 " %% literal \"%\" character\n"
4701 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
4702 " %N number of patches being generated\n"
4703 " %R changeset revision number\n"
4704 " %b basename of the exporting repository\n"
4705 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
4706 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
4707 " %r zero-padded changeset revision number\n"
4708 "\n"
4709 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n"
4710 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n"
4711 " probably with undesirable results.\n"
4712 "\n"
4713 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n"
4714 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
4715 "\n"
4716 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n"
4717 " parent. It can be useful to review a merge.\n"
4718 " "
4719 msgstr ""
4720
4721 msgid "export requires at least one changeset"
4722 msgstr ""
4723
4724 msgid "exporting patches:\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 msgid "exporting patch:\n"
4728 msgstr ""
4729
4730 msgid ""
4731 "search for a pattern in specified files and revisions\n"
4732 "\n"
4733 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
4734 "\n"
4735 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
4736 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
4737 " working directory. It always prints the revision number in which\n"
4738 " a match appears.\n"
4739 "\n"
4740 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
4741 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
4742 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
4743 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
4744 " use the --all flag.\n"
4745 " "
4746 msgstr ""
4747
4748 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
4749 msgstr ""
4750
4751 msgid ""
4752 "show current repository heads or show branch heads\n"
4753 "\n"
4754 " With no arguments, show all repository head changesets.\n"
4755 "\n"
4756 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n"
4757 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n"
4758 " with.\n"
4759 "\n"
4760 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n"
4761 " changesets. They are where development generally takes place and\n"
4762 " are the usual targets for update and merge operations.\n"
4763 "\n"
4764 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n"
4765 " no child changesets with that tag. They are usually where\n"
4766 " development on the given branch takes place.\n"
4767 " "
4768 msgstr ""
4769
4770 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n"
4771 msgstr ""
4772
4773 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n"
4774 msgstr ""
4775
4776 msgid ""
4777 "show help for a given topic or a help overview\n"
4778 "\n"
4779 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
4780 "\n"
4781 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic."
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid "global options:"
4785 msgstr ""
4786
4787 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
4788 msgstr ""
4789
4790 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
4791 msgstr ""
4792
4793 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
4794 msgstr ""
4795
4796 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options"
4797 msgstr ""
4798
4799 msgid ""
4800 "list of commands:\n"
4801 "\n"
4802 msgstr ""
4803
4804 msgid ""
4805 "\n"
4806 "aliases: %s\n"
4807 msgstr ""
4808
4809 msgid "(no help text available)"
4810 msgstr ""
4811
4812 msgid "options:\n"
4813 msgstr ""
4814
4815 msgid "no commands defined\n"
4816 msgstr ""
4817
4818 msgid ""
4819 "\n"
4820 "enabled extensions:\n"
4821 "\n"
4822 msgstr ""
4823
4824 msgid " %s %s\n"
4825 msgstr " %s %s\n"
4826
4827 msgid "no help text available"
4828 msgstr ""
4829
4830 msgid "%s extension - %s\n"
4831 msgstr ""
4832
4833 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
4834 msgstr ""
4835
4836 msgid ""
4837 "basic commands:\n"
4838 "\n"
4839 msgstr ""
4840
4841 msgid " (default: %s)"
4842 msgstr ""
4843
4844 msgid ""
4845 "\n"
4846 "additional help topics:\n"
4847 "\n"
4848 msgstr ""
4849
4850 msgid ""
4851 "identify the working copy or specified revision\n"
4852 "\n"
4853 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n"
4854 "\n"
4855 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
4856 "\n"
4857 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n"
4858 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n"
4859 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n"
4860 " name for non-default branches.\n"
4861 " "
4862 msgstr ""
4863
4864 msgid ""
4865 "import an ordered set of patches\n"
4866 "\n"
4867 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
4868 "\n"
4869 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
4870 " will abort unless given the -f flag.\n"
4871 "\n"
4872 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
4873 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
4874 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
4875 " message are used as default committer and commit message. All\n"
4876 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
4877 " message.\n"
4878 "\n"
4879 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n"
4880 " from patch override values from message headers and body. Values\n"
4881 " given on command line with -m and -u override these.\n"
4882 "\n"
4883 " If --exact is specified, import will set the working directory\n"
4884 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n"
4885 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n"
4886 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n"
4887 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n"
4888 "\n"
4889 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n"
4890 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
4891 "\n"
4892 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n"
4893 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4894 " "
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid "applying patch from stdin\n"
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid "no diffs found"
4901 msgstr ""
4902
4903 msgid ""
4904 "message:\n"
4905 "%s\n"
4906 msgstr ""
4907
4908 msgid "not a mercurial patch"
4909 msgstr ""
4910
4911 msgid "patch is damaged or loses information"
4912 msgstr ""
4913
4914 msgid ""
4915 "show new changesets found in source\n"
4916 "\n"
4917 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
4918 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n"
4919 " was requested.\n"
4920 "\n"
4921 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n"
4922 " twice if the incoming is followed by a pull.\n"
4923 "\n"
4924 " See pull for valid source format details.\n"
4925 " "
4926 msgstr ""
4927
4928 msgid ""
4929 "create a new repository in the given directory\n"
4930 "\n"
4931 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
4932 " directory does not exist, it is created.\n"
4933 "\n"
4934 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
4935 "\n"
4936 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
4937 " Look at the help text for the pull command for important details\n"
4938 " about ssh:// URLs.\n"
4939 " "
4940 msgstr ""
4941
4942 msgid ""
4943 "locate files matching specific patterns\n"
4944 "\n"
4945 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
4946 " given patterns.\n"
4947 "\n"
4948 " This command searches the entire repository by default. To search\n"
4949 " just the current directory and its subdirectories, use\n"
4950 " \"--include .\".\n"
4951 "\n"
4952 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
4953 " names.\n"
4954 "\n"
4955 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
4956 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n"
4957 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n"
4958 " that contain white space as multiple filenames.\n"
4959 " "
4960 msgstr ""
4961
4962 #, fuzzy
4963 msgid ""
4964 "show revision history of entire repository or files\n"
4965 "\n"
4966 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
4967 " project.\n"
4968 "\n"
4969 " File history is shown without following rename or copy history of\n"
4970 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n"
4971 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n"
4972 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n"
4973 " only follows the first parent of merge revisions.\n"
4974 "\n"
4975 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
4976 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
4977 " used as the starting revision.\n"
4978 "\n"
4979 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4980 "\n"
4981 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
4982 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
4983 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
4984 " files and full commit message is shown.\n"
4985 "\n"
4986 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n"
4987 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
4988 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n"
4989 " that are different from BOTH parents.\n"
4990 "\n"
4991 " "
4992 msgstr ""
4993
4994 msgid ""
4995 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n"
4996 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n"
4997 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n"
4998 " Returns rename info for fn at changerev rev."
4999 msgstr ""
5000
5001 msgid ""
5002 "output the current or given revision of the project manifest\n"
5003 "\n"
5004 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
5005 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5006 " or tip if no revision is checked out.\n"
5007 "\n"
5008 " The manifest is the list of files being version controlled. If no revision\n"
5009 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
5010 "\n"
5011 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
5012 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
5013 " "
5014 msgstr ""
5015
5016 msgid ""
5017 "merge working directory with another revision\n"
5018 "\n"
5019 " Merge the contents of the current working directory and the\n"
5020 " requested revision. Files that changed between either parent are\n"
5021 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n"
5022 " performed before any further updates are allowed.\n"
5023 "\n"
5024 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
5025 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n"
5026 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n"
5027 " revision to merge with must be provided.\n"
5028 " "
5029 msgstr ""
5030
5031 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev"
5032 msgstr ""
5033
5034 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev"
5035 msgstr ""
5036
5037 msgid "there is nothing to merge"
5038 msgstr ""
5039
5040 msgid "%s - use \"hg update\" instead"
5041 msgstr ""
5042
5043 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev"
5044 msgstr ""
5045
5046 msgid ""
5047 "show changesets not found in destination\n"
5048 "\n"
5049 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n"
5050 " the default push location. These are the changesets that would be pushed\n"
5051 " if a push was requested.\n"
5052 "\n"
5053 " See pull for valid destination format details.\n"
5054 " "
5055 msgstr ""
5056
5057 #, fuzzy
5058 msgid ""
5059 "show the parents of the working dir or revision\n"
5060 "\n"
5061 " Print the working directory's parent revisions. If a\n"
5062 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n"
5063 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n"
5064 " which the file was last changed (before the working directory\n"
5065 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n"
5066 " "
5067 msgstr ""
5068
5069 msgid "can only specify an explicit file name"
5070 msgstr ""
5071
5072 msgid "'%s' not found in manifest!"
5073 msgstr ""
5074
5075 msgid ""
5076 "show definition of symbolic path names\n"
5077 "\n"
5078 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n"
5079 " definition of available names.\n"
5080 "\n"
5081 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
5082 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
5083 " "
5084 msgstr ""
5085
5086 msgid "not found!\n"
5087 msgstr ""
5088
5089 msgid "not updating, since new heads added\n"
5090 msgstr ""
5091
5092 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n"
5096 msgstr ""
5097
5098 msgid ""
5099 "pull changes from the specified source\n"
5100 "\n"
5101 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n"
5102 "\n"
5103 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
5104 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
5105 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
5106 "\n"
5107 " Valid URLs are of the form:\n"
5108 "\n"
5109 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
5110 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
5111 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
5112 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
5113 "\n"
5114 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
5115 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n"
5116 " 'hg incoming --bundle').\n"
5117 "\n"
5118 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
5119 " or changeset to pull.\n"
5120 "\n"
5121 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
5122 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
5123 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
5124 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
5125 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute path:\n"
5126 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
5127 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
5128 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
5129 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
5130 " Compression no\n"
5131 " Host *\n"
5132 " Compression yes\n"
5133 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
5134 " with the --ssh command line option.\n"
5135 " "
5136 msgstr ""
5137
5138 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified."
5139 msgstr ""
5140
5141 msgid ""
5142 "push changes to the specified destination\n"
5143 "\n"
5144 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
5145 "\n"
5146 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n"
5147 " changes from the current repository to a different one. If the\n"
5148 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n"
5149 " from the current one.\n"
5150 "\n"
5151 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
5152 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
5153 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
5154 "\n"
5155 " Valid URLs are of the form:\n"
5156 "\n"
5157 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n"
5158 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
5159 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
5160 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n"
5161 "\n"
5162 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
5163 " or changeset to push. If -r is used, the named changeset and all its\n"
5164 " ancestors will be pushed to the remote repository.\n"
5165 "\n"
5166 " Look at the help text for the pull command for important details\n"
5167 " about ssh:// URLs.\n"
5168 "\n"
5169 " Pushing to http:// and https:// URLs is only possible, if this\n"
5170 " feature is explicitly enabled on the remote Mercurial server.\n"
5171 " "
5172 msgstr ""
5173
5174 msgid "pushing to %s\n"
5175 msgstr ""
5176
5177 msgid ""
5178 "raw commit interface (DEPRECATED)\n"
5179 "\n"
5180 " (DEPRECATED)\n"
5181 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n"
5182 "\n"
5183 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n"
5184 " primarily useful for importing from other SCMs.\n"
5185 "\n"
5186 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n"
5187 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n"
5188 " "
5189 msgstr ""
5190
5191 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n"
5192 msgstr ""
5193
5194 msgid ""
5195 "roll back an interrupted transaction\n"
5196 "\n"
5197 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
5198 "\n"
5199 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n"
5200 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n"
5201 " "
5202 msgstr ""
5203
5204 msgid ""
5205 "remove the specified files on the next commit\n"
5206 "\n"
5207 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
5208 "\n"
5209 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n"
5210 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n"
5211 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n"
5212 " to remove files from the next revision without deleting them.\n"
5213 "\n"
5214 " The following table details the behavior of remove for different file\n"
5215 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n"
5216 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n"
5217 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n"
5218 "\n"
5219 " A C M !\n"
5220 " none W RD W R\n"
5221 " -f R RD RD R\n"
5222 " -A W W W R\n"
5223 " -Af R R R R\n"
5224 "\n"
5225 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n"
5226 " To undo a remove before that, see hg revert.\n"
5227 " "
5228 msgstr ""
5229
5230 msgid "no files specified"
5231 msgstr ""
5232
5233 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 msgid "still exists"
5237 msgstr ""
5238
5239 msgid "is modified"
5240 msgstr ""
5241
5242 msgid "has been marked for add"
5243 msgstr ""
5244
5245 msgid "removing %s\n"
5246 msgstr ""
5247
5248 msgid ""
5249 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
5250 "\n"
5251 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n"
5252 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n"
5253 " a file, there can only be one source.\n"
5254 "\n"
5255 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5256 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n"
5257 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5258 "\n"
5259 " This command takes effect in the next commit. To undo a rename\n"
5260 " before that, see hg revert.\n"
5261 " "
5262 msgstr ""
5263
5264 msgid ""
5265 "retry file merges from a merge or update\n"
5266 "\n"
5267 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
5268 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
5269 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n"
5270 "\n"
5271 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
5272 " marking and unmarking files as resolved.\n"
5273 "\n"
5274 " The codes used to show the status of files are:\n"
5275 " U = unresolved\n"
5276 " R = resolved\n"
5277 " "
5278 msgstr ""
5279
5280 msgid "too many options specified"
5281 msgstr ""
5282
5283 msgid "can't specify --all and patterns"
5284 msgstr ""
5285
5286 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
5287 msgstr ""
5288
5289 msgid ""
5290 "restore individual files or dirs to an earlier state\n"
5291 "\n"
5292 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
5293 " change the working dir parents)\n"
5294 "\n"
5295 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
5296 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
5297 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
5298 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
5299 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
5300 " revision to revert to.\n"
5301 "\n"
5302 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n"
5303 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n"
5304 " back\" some or all of an earlier change.\n"
5305 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5306 "\n"
5307 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
5308 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
5309 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
5310 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
5311 " afterwards.\n"
5312 "\n"
5313 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n"
5314 " mode of a file was changed, it is reset.\n"
5315 "\n"
5316 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
5317 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
5318 "\n"
5319 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
5320 " To disable these backups, use --no-backup.\n"
5321 " "
5322 msgstr ""
5323
5324 msgid "you can't specify a revision and a date"
5325 msgstr ""
5326
5327 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo"
5328 msgstr ""
5329
5330 msgid "forgetting %s\n"
5331 msgstr ""
5332
5333 msgid "reverting %s\n"
5334 msgstr ""
5335
5336 msgid "undeleting %s\n"
5337 msgstr ""
5338
5339 msgid "saving current version of %s as %s\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 msgid "file not managed: %s\n"
5343 msgstr ""
5344
5345 msgid "no changes needed to %s\n"
5346 msgstr ""
5347
5348 msgid ""
5349 "roll back the last transaction\n"
5350 "\n"
5351 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
5352 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
5353 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
5354 " any dirstate changes since that time.\n"
5355 "\n"
5356 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
5357 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
5358 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
5359 " and their effects can be rolled back:\n"
5360 "\n"
5361 " commit\n"
5362 " import\n"
5363 " pull\n"
5364 " push (with this repository as destination)\n"
5365 " unbundle\n"
5366 "\n"
5367 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
5368 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
5369 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
5370 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
5371 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n"
5372 " may fail if a rollback is performed.\n"
5373 " "
5374 msgstr ""
5375
5376 msgid ""
5377 "print the root (top) of the current working dir\n"
5378 "\n"
5379 " Print the root directory of the current repository.\n"
5380 " "
5381 msgstr ""
5382
5383 msgid ""
5384 "export the repository via HTTP\n"
5385 "\n"
5386 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
5387 "\n"
5388 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
5389 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n"
5390 " "
5391 msgstr ""
5392
5393 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n"
5394 msgstr ""
5395
5396 msgid ""
5397 "show changed files in the working directory\n"
5398 "\n"
5399 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
5400 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
5401 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n"
5402 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n"
5403 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n"
5404 "\n"
5405 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
5406 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n"
5407 "\n"
5408 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
5409 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
5410 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
5411 " to one merge parent.\n"
5412 "\n"
5413 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
5414 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n"
5415 "\n"
5416 " The codes used to show the status of files are:\n"
5417 " M = modified\n"
5418 " A = added\n"
5419 " R = removed\n"
5420 " C = clean\n"
5421 " ! = deleted, but still tracked\n"
5422 " ? = not tracked\n"
5423 " I = ignored\n"
5424 " = the previous added file was copied from here\n"
5425 " "
5426 msgstr ""
5427
5428 msgid ""
5429 "add one or more tags for the current or given revision\n"
5430 "\n"
5431 " Name a particular revision using <name>.\n"
5432 "\n"
5433 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
5434 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
5435 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
5436 "\n"
5437 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5438 " or tip if no revision is checked out.\n"
5439 "\n"
5440 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
5441 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
5442 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
5443 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
5444 " shared among repositories).\n"
5445 "\n"
5446 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5447 " "
5448 msgstr ""
5449
5450 msgid "tag names must be unique"
5451 msgstr ""
5452
5453 msgid "the name '%s' is reserved"
5454 msgstr ""
5455
5456 msgid "--rev and --remove are incompatible"
5457 msgstr ""
5458
5459 msgid "tag '%s' does not exist"
5460 msgstr ""
5461
5462 msgid "tag '%s' is not a %s tag"
5463 msgstr ""
5464
5465 msgid "Removed tag %s"
5466 msgstr ""
5467
5468 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
5469 msgstr ""
5470
5471 msgid "Added tag %s for changeset %s"
5472 msgstr ""
5473
5474 msgid ""
5475 "list repository tags\n"
5476 "\n"
5477 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n"
5478 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
5479 " "
5480 msgstr ""
5481
5482 msgid ""
5483 "show the tip revision\n"
5484 "\n"
5485 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n"
5486 " recently added changeset in the repository, the most recently\n"
5487 " changed head.\n"
5488 "\n"
5489 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n"
5490 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n"
5491 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n"
5492 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n"
5493 " "
5494 msgstr ""
5495
5496 msgid ""
5497 "apply one or more changegroup files\n"
5498 "\n"
5499 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
5500 " bundle command.\n"
5501 " "
5502 msgstr ""
5503
5504 msgid ""
5505 "update working directory\n"
5506 "\n"
5507 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n"
5508 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n"
5509 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n"
5510 "\n"
5511 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n"
5512 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n"
5513 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n"
5514 " will additionally be switched to that branch.\n"
5515 "\n"
5516 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
5517 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n"
5518 " revision.\n"
5519 "\n"
5520 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
5521 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
5522 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
5523 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
5524 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
5525 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
5526 "\n"
5527 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n"
5528 "\n"
5529 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n"
5530 " "
5531 msgstr ""
5532
5533 msgid ""
5534 "verify the integrity of the repository\n"
5535 "\n"
5536 " Verify the integrity of the current repository.\n"
5537 "\n"
5538 " This will perform an extensive check of the repository's\n"
5539 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
5540 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
5541 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
5542 " "
5543 msgstr ""
5544
5545 msgid "output version and copyright information"
5546 msgstr ""
5547
5548 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
5549 msgstr ""
5550
5551 msgid ""
5552 "\n"
5553 "Copyright (C) 2005-2008 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n"
5554 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
5555 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5556 msgstr ""
5557
5558 msgid "repository root directory or symbolic path name"
5559 msgstr ""
5560
5561 msgid "change working directory"
5562 msgstr ""
5563
5564 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
5565 msgstr ""
5566
5567 msgid "suppress output"
5568 msgstr ""
5569
5570 msgid "enable additional output"
5571 msgstr ""
5572
5573 msgid "set/override config option"
5574 msgstr ""
5575
5576 msgid "enable debugging output"
5577 msgstr ""
5578
5579 msgid "start debugger"
5580 msgstr ""
5581
5582 msgid "set the charset encoding"
5583 msgstr ""
5584
5585 msgid "set the charset encoding mode"
5586 msgstr ""
5587
5588 msgid "print improved command execution profile"
5589 msgstr ""
5590
5591 msgid "print traceback on exception"
5592 msgstr ""
5593
5594 msgid "time how long the command takes"
5595 msgstr ""
5596
5597 msgid "print command execution profile"
5598 msgstr ""
5599
5600 msgid "output version information and exit"
5601 msgstr ""
5602
5603 msgid "display help and exit"
5604 msgstr ""
5605
5606 msgid "do not perform actions, just print output"
5607 msgstr ""
5608
5609 msgid "specify ssh command to use"
5610 msgstr ""
5611
5612 msgid "specify hg command to run on the remote side"
5613 msgstr ""
5614
5615 msgid "include names matching the given patterns"
5616 msgstr ""
5617
5618 msgid "exclude names matching the given patterns"
5619 msgstr ""
5620
5621 msgid "use <text> as commit message"
5622 msgstr ""
5623
5624 msgid "read commit message from <file>"
5625 msgstr ""
5626
5627 msgid "record datecode as commit date"
5628 msgstr ""
5629
5630 msgid "record user as committer"
5631 msgstr ""
5632
5633 #, fuzzy
5634 msgid "display using template map file"
5635 msgstr ""
5636
5637 msgid "display with template"
5638 msgstr ""
5639
5640 msgid "do not show merges"
5641 msgstr ""
5642
5643 msgid "treat all files as text"
5644 msgstr ""
5645
5646 msgid "don't include dates in diff headers"
5647 msgstr ""
5648
5649 msgid "show which function each change is in"
5650 msgstr ""
5651
5652 msgid "ignore white space when comparing lines"
5653 msgstr ""
5654
5655 msgid "ignore changes in the amount of white space"
5656 msgstr ""
5657
5658 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
5659 msgstr ""
5660
5661 msgid "number of lines of context to show"
5662 msgstr ""
5663
5664 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
5665 msgstr ""
5666
5667 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
5668 msgstr ""
5669
5670 msgid "annotate the specified revision"
5671 msgstr ""
5672
5673 msgid "follow file copies and renames"
5674 msgstr ""
5675
5676 msgid "list the author (long with -v)"
5677 msgstr ""
5678
5679 msgid "list the date (short with -q)"
5680 msgstr ""
5681
5682 msgid "list the revision number (default)"
5683 msgstr ""
5684
5685 msgid "list the changeset"
5686 msgstr ""
5687
5688 msgid "show line number at the first appearance"
5689 msgstr ""
5690
5691 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
5692 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
5693
5694 msgid "do not pass files through decoders"
5695 msgstr ""
5696
5697 msgid "directory prefix for files in archive"
5698 msgstr ""
5699
5700 msgid "revision to distribute"
5701 msgstr ""
5702
5703 msgid "type of distribution to create"
5704 msgstr ""
5705
5706 msgid "[OPTION]... DEST"
5707 msgstr ""
5708
5709 msgid "merge with old dirstate parent after backout"
5710 msgstr ""
5711
5712 msgid "parent to choose when backing out merge"
5713 msgstr ""
5714
5715 msgid "revision to backout"
5716 msgstr ""
5717
5718 msgid "[OPTION]... [-r] REV"
5719 msgstr ""
5720
5721 msgid "reset bisect state"
5722 msgstr ""
5723
5724 msgid "mark changeset good"
5725 msgstr ""
5726
5727 msgid "mark changeset bad"
5728 msgstr ""
5729
5730 msgid "skip testing changeset"
5731 msgstr ""
5732
5733 msgid "use command to check changeset state"
5734 msgstr ""
5735
5736 msgid "do not update to target"
5737 msgstr ""
5738
5739 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
5740 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
5741
5742 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
5743 msgstr ""
5744
5745 msgid "reset branch name to parent branch name"
5746 msgstr ""
5747
5748 msgid "[-fC] [NAME]"
5749 msgstr "[-fC] [NOME]"
5750
5751 msgid "show only branches that have unmerged heads"
5752 msgstr ""
5753
5754 msgid "[-a]"
5755 msgstr "[-a]"
5756
5757 msgid "run even when remote repository is unrelated"
5758 msgstr ""
5759
5760 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
5761 msgstr ""
5762
5763 msgid "a base changeset to specify instead of a destination"
5764 msgstr ""
5765
5766 msgid "bundle all changesets in the repository"
5767 msgstr ""
5768
5769 msgid "bundle compression type to use"
5770 msgstr ""
5771
5772 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
5773 msgstr ""
5774
5775 msgid "print output to file with formatted name"
5776 msgstr ""
5777
5778 msgid "print the given revision"
5779 msgstr ""
5780
5781 msgid "apply any matching decode filter"
5782 msgstr ""
5783
5784 msgid "[OPTION]... FILE..."
5785 msgstr ""
5786
5787 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
5788 msgstr ""
5789
5790 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
5791 msgstr ""
5792
5793 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
5794 msgstr ""
5795
5796 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
5797 msgstr ""
5798
5799 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list"
5800 msgstr ""
5801
5802 msgid "record a copy that has already occurred"
5803 msgstr ""
5804
5805 msgid "forcibly copy over an existing managed file"
5806 msgstr ""
5807
5808 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST"
5809 msgstr ""
5810
5811 msgid "[INDEX] REV1 REV2"
5812 msgstr ""
5813
5814 msgid "show the command options"
5815 msgstr ""
5816
5817 msgid "[-o] CMD"
5818 msgstr "[-o] CMD"
5819
5820 msgid "try extended date formats"
5821 msgstr ""
5822
5823 msgid "[-e] DATE [RANGE]"
5824 msgstr ""
5825
5826 msgid "FILE REV"
5827 msgstr ""
5828
5829 msgid "[PATH]"
5830 msgstr ""
5831
5832 msgid "FILE"
5833 msgstr ""
5834
5835 msgid "parent"
5836 msgstr ""
5837
5838 msgid "file list"
5839 msgstr ""
5840
5841 msgid "revision to rebuild to"
5842 msgstr ""
5843
5844 msgid "[-r REV] [REV]"
5845 msgstr "[-r REV] [REV]"
5846
5847 msgid "revision to debug"
5848 msgstr ""
5849
5850 msgid "[-r REV] FILE"
5851 msgstr ""
5852
5853 msgid "REV1 [REV2]"
5854 msgstr ""
5855
5856 msgid "do not display the saved mtime"
5857 msgstr ""
5858
5859 msgid "[OPTION]..."
5860 msgstr ""
5861
5862 msgid "change made by revision"
5863 msgstr ""
5864
5865 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..."
5866 msgstr ""
5867
5868 msgid "diff against the second parent"
5869 msgstr ""
5870
5871 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
5872 msgstr ""
5873
5874 msgid "end fields with NUL"
5875 msgstr ""
5876
5877 msgid "print all revisions that match"
5878 msgstr ""
5879
5880 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames"
5881 msgstr ""
5882
5883 msgid "ignore case when matching"
5884 msgstr ""
5885
5886 msgid "print only filenames and revs that match"
5887 msgstr ""
5888
5889 msgid "print matching line numbers"
5890 msgstr ""
5891
5892 msgid "search in given revision range"
5893 msgstr ""
5894
5895 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
5896 msgstr ""
5897
5898 msgid "show only heads which are descendants of rev"
5899 msgstr ""
5900
5901 msgid "show only the active heads from open branches"
5902 msgstr ""
5903
5904 msgid "[-r REV] [REV]..."
5905 msgstr "[-r REV] [REV]..."
5906
5907 msgid "[TOPIC]"
5908 msgstr ""
5909
5910 msgid "identify the specified rev"
5911 msgstr ""
5912
5913 msgid "show local revision number"
5914 msgstr ""
5915
5916 msgid "show global revision id"
5917 msgstr ""
5918
5919 msgid "show branch"
5920 msgstr ""
5921
5922 msgid "show tags"
5923 msgstr ""
5924
5925 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
5926 msgstr ""
5927
5928 msgid ""
5929 "directory strip option for patch. This has the same\n"
5930 "meaning as the corresponding patch option"
5931 msgstr ""
5932
5933 msgid "base path"
5934 msgstr ""
5935
5936 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
5937 msgstr ""
5938
5939 msgid "don't commit, just update the working directory"
5940 msgstr ""
5941
5942 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
5943 msgstr ""
5944
5945 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)"
5946 msgstr ""
5947
5948 msgid "[OPTION]... PATCH..."
5949 msgstr ""
5950
5951 msgid "show newest record first"
5952 msgstr ""
5953
5954 msgid "file to store the bundles into"
5955 msgstr ""
5956
5957 msgid "a specific revision up to which you would like to pull"
5958 msgstr ""
5959
5960 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
5961 msgstr ""
5962
5963 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
5964 msgstr ""
5965
5966 msgid "search the repository as it stood at rev"
5967 msgstr ""
5968
5969 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
5970 msgstr ""
5971
5972 msgid "print complete paths from the filesystem root"
5973 msgstr ""
5974
5975 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..."
5976 msgstr ""
5977
5978 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
5979 msgstr ""
5980
5981 msgid "show revs matching date spec"
5982 msgstr ""
5983
5984 msgid "show copied files"
5985 msgstr ""
5986
5987 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
5988 msgstr ""
5989
5990 msgid "include revs where files were removed"
5991 msgstr ""
5992
5993 msgid "show only merges"
5994 msgstr ""
5995
5996 msgid "revs committed by user"
5997 msgstr ""
5998
5999 msgid "show only changesets within the given named branch"
6000 msgstr ""
6001
6002 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
6003 msgstr ""
6004
6005 msgid "[OPTION]... [FILE]"
6006 msgstr ""
6007
6008 msgid "revision to display"
6009 msgstr ""
6010
6011 msgid "[-r REV]"
6012 msgstr ""
6013
6014 msgid "force a merge with outstanding changes"
6015 msgstr ""
6016
6017 msgid "revision to merge"
6018 msgstr ""
6019
6020 msgid "[-f] [[-r] REV]"
6021 msgstr ""
6022
6023 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
6024 msgstr ""
6025
6026 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
6027 msgstr ""
6028
6029 msgid "show parents from the specified rev"
6030 msgstr ""
6031
6032 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
6033 msgstr ""
6034
6035 msgid "[NAME]"
6036 msgstr ""
6037
6038 msgid "update to new tip if changesets were pulled"
6039 msgstr ""
6040
6041 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
6042 msgstr ""
6043
6044 msgid "force push"
6045 msgstr ""
6046
6047 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
6048 msgstr ""
6049
6050 msgid "record delete for missing files"
6051 msgstr ""
6052
6053 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
6054 msgstr ""
6055
6056 msgid "record a rename that has already occurred"
6057 msgstr ""
6058
6059 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
6060 msgstr ""
6061
6062 msgid "remerge all unresolved files"
6063 msgstr ""
6064
6065 msgid "list state of files needing merge"
6066 msgstr ""
6067
6068 msgid "mark files as resolved"
6069 msgstr ""
6070
6071 msgid "unmark files as resolved"
6072 msgstr ""
6073
6074 msgid "revert all changes when no arguments given"
6075 msgstr ""
6076
6077 msgid "tipmost revision matching date"
6078 msgstr ""
6079
6080 msgid "revision to revert to"
6081 msgstr ""
6082
6083 msgid "do not save backup copies of files"
6084 msgstr ""
6085
6086 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
6087 msgstr ""
6088
6089 msgid "name of access log file to write to"
6090 msgstr ""
6091
6092 msgid "name of error log file to write to"
6093 msgstr ""
6094
6095 msgid "port to listen on (default: 8000)"
6096 msgstr ""
6097
6098 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
6099 msgstr ""
6100
6101 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
6102 msgstr ""
6103
6104 msgid "name to show in web pages (default: working dir)"
6105 msgstr ""
6106
6107 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)"
6108 msgstr ""
6109
6110 msgid "for remote clients"
6111 msgstr ""
6112
6113 msgid "web templates to use"
6114 msgstr ""
6115
6116 msgid "template style to use"
6117 msgstr ""
6118
6119 msgid "use IPv6 in addition to IPv4"
6120 msgstr ""
6121
6122 msgid "SSL certificate file"
6123 msgstr ""
6124
6125 msgid "show untrusted configuration options"
6126 msgstr ""
6127
6128 msgid "[-u] [NAME]..."
6129 msgstr ""
6130
6131 msgid "show status of all files"
6132 msgstr ""
6133
6134 msgid "show only modified files"
6135 msgstr ""
6136
6137 msgid "show only added files"
6138 msgstr ""
6139
6140 msgid "show only removed files"
6141 msgstr ""
6142
6143 msgid "show only deleted (but tracked) files"
6144 msgstr ""
6145
6146 msgid "show only files without changes"
6147 msgstr ""
6148
6149 msgid "show only unknown (not tracked) files"
6150 msgstr ""
6151
6152 msgid "show only ignored files"
6153 msgstr ""
6154
6155 msgid "hide status prefix"
6156 msgstr ""
6157
6158 msgid "show source of copied files"
6159 msgstr ""
6160
6161 msgid "show difference from revision"
6162 msgstr ""
6163
6164 msgid "replace existing tag"
6165 msgstr ""
6166
6167 msgid "make the tag local"
6168 msgstr ""
6169
6170 msgid "revision to tag"
6171 msgstr ""
6172
6173 msgid "remove a tag"
6174 msgstr ""
6175
6176 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
6177 msgstr ""
6178
6179 msgid "[-p]"
6180 msgstr ""
6181
6182 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
6183 msgstr ""
6184
6185 msgid "[-u] FILE..."
6186 msgstr ""
6187
6188 msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
6189 msgstr ""
6190
6191 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
6192 msgstr ""
6193
6194 msgid "OPTIONS"
6195 msgstr ""
6196
6197 msgid "COMMANDS"
6198 msgstr ""
6199
6200 msgid " options:\n"
6201 msgstr ""
6202
6203 msgid ""
6204 " aliases: %s\n"
6205 "\n"
6206 msgstr ""
6207
6208 msgid "%s is not a valid revision in current branch"
6209 msgstr ""
6210
6211 msgid "%s is not available in %s anymore"
6212 msgstr ""
6213
6214 msgid "cannot find required \"%s\" tool"
6215 msgstr ""
6216
6217 msgid "running: %s\n"
6218 msgstr ""
6219
6220 msgid "%s error:\n"
6221 msgstr ""
6222
6223 msgid "%s %s"
6224 msgstr "%s %s"
6225
6226 msgid "could not open map file %r: %s"
6227 msgstr ""
6228
6229 msgid "%s: missing or unsupported repository"
6230 msgstr ""
6231
6232 msgid "convert: %s\n"
6233 msgstr ""
6234
6235 msgid "%s: unknown repository type"
6236 msgstr ""
6237
6238 msgid "cycle detected between %s and %s"
6239 msgstr ""
6240
6241 msgid "not all revisions were sorted"
6242 msgstr ""
6243
6244 msgid "Writing author map file %s\n"
6245 msgstr ""
6246
6247 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
6248 msgstr ""
6249
6250 msgid "mapping author %s to %s\n"
6251 msgstr ""
6252
6253 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
6254 msgstr ""
6255
6256 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
6257 msgstr ""
6258
6259 msgid "scanning source...\n"
6260 msgstr ""
6261
6262 msgid "sorting...\n"
6263 msgstr ""
6264
6265 msgid "converting...\n"
6266 msgstr ""
6267
6268 msgid "source: %s\n"
6269 msgstr ""
6270
6271 msgid "assuming destination %s\n"
6272 msgstr ""
6273
6274 #, fuzzy
6275 msgid "revision %s is not a patchset number or date"
6276 msgstr ""
6277
6278 msgid "using builtin cvsps\n"
6279 msgstr ""
6280
6281 msgid "connecting to %s\n"
6282 msgstr ""
6283
6284 msgid "CVS pserver authentication failed"
6285 msgstr ""
6286
6287 #, fuzzy
6288 msgid "server sucks"
6289 msgstr ""
6290
6291 msgid "%d bytes missing from remote file"
6292 msgstr ""
6293
6294 msgid "cvs server: %s\n"
6295 msgstr ""
6296
6297 msgid "unknown CVS response: %s"
6298 msgstr ""
6299
6300 msgid "collecting CVS rlog\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 msgid "reading cvs log cache %s\n"
6304 msgstr ""
6305
6306 msgid "cache has %d log entries\n"
6307 msgstr ""
6308
6309 msgid "error reading cache: %r\n"
6310 msgstr ""
6311
6312 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n"
6313 msgstr ""
6314
6315 msgid "RCS file must be followed by working file"
6316 msgstr ""
6317
6318 msgid "must have at least some revisions"
6319 msgstr ""
6320
6321 msgid "expected revision number"
6322 msgstr ""
6323
6324 msgid "revision must be followed by date line"
6325 msgstr ""
6326
6327 msgid "writing cvs log cache %s\n"
6328 msgstr ""
6329
6330 msgid "%d log entries\n"
6331 msgstr ""
6332
6333 msgid "creating changesets\n"
6334 msgstr ""
6335
6336 msgid "%d changeset entries\n"
6337 msgstr ""
6338
6339 msgid "Python ElementTree module is not available"
6340 msgstr ""
6341
6342 msgid "cleaning up %s\n"
6343 msgstr ""
6344
6345 msgid "internal calling inconsistency"
6346 msgstr ""
6347
6348 msgid "errors in filemap"
6349 msgstr ""
6350
6351 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n"
6352 msgstr ""
6353
6354 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n"
6355 msgstr ""
6356
6357 msgid "source repository doesn't support --filemap"
6358 msgstr ""
6359
6360 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo"
6361 msgstr ""
6362
6363 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
6364 msgstr ""
6365
6366 msgid "analyzing tree version %s...\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 msgid "applying revision %s...\n"
6373 msgstr ""
6374
6375 msgid "computing changeset between %s and %s...\n"
6376 msgstr ""
6377
6378 msgid "obtaining revision %s...\n"
6379 msgstr ""
6380
6381 msgid "analysing revision %s...\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 msgid "could not parse cat-log of %s"
6385 msgstr ""
6386
6387 msgid "%s is not a local Mercurial repo"
6388 msgstr ""
6389
6390 msgid "initializing destination %s repository\n"
6391 msgstr ""
6392
6393 msgid "run hg sink pre-conversion action\n"
6394 msgstr ""
6395
6396 msgid "run hg sink post-conversion action\n"
6397 msgstr ""
6398
6399 msgid "pulling from %s into %s\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 msgid "updating tags\n"
6403 msgstr ""
6404
6405 msgid "%s is not a valid start revision"
6406 msgstr ""
6407
6408 msgid "ignoring: %s\n"
6409 msgstr ""
6410
6411 msgid "run hg source pre-conversion action\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 msgid "run hg source post-conversion action\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 msgid "%s does not look like a monotone repo"
6418 msgstr ""
6419
6420 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'"
6421 msgstr ""
6422
6423 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
6424 msgstr ""
6425
6426 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
6427 msgstr ""
6428
6429 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required"
6430 msgstr ""
6431
6432 msgid "svn: revision %s is not an integer"
6433 msgstr ""
6434
6435 msgid "svn: start revision %s is not an integer"
6436 msgstr ""
6437
6438 msgid "no revision found in module %s"
6439 msgstr ""
6440
6441 msgid "expected %s to be at %r, but not found"
6442 msgstr ""
6443
6444 msgid "found %s at %r\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 msgid "ignoring empty branch %s\n"
6448 msgstr ""
6449
6450 msgid "found branch %s at %d\n"
6451 msgstr ""
6452
6453 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch"
6454 msgstr ""
6455
6456 msgid "svn: no revision found after start revision %d"
6457 msgstr ""
6458
6459 msgid "no tags found at revision %d\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 msgid "ignoring foreign branch %r\n"
6463 msgstr ""
6464
6465 msgid "%s not found up to revision %d"
6466 msgstr ""
6467
6468 #, fuzzy
6469 msgid "reparent to %s\n"
6470 msgstr ""
6471
6472 msgid "copied to %s from %s@%s\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 msgid "gone from %s\n"
6476 msgstr ""
6477
6478 msgid "found parent directory %s\n"
6479 msgstr ""
6480
6481 msgid "base, entry %s %s\n"
6482 msgstr ""
6483
6484 msgid "munge-o-matic\n"
6485 msgstr ""
6486
6487 msgid "info: %s %s %s %s\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 msgid "unknown path in revision %d: %s\n"
6491 msgstr ""
6492
6493 msgid "mark %s came from %s:%d\n"
6494 msgstr ""
6495
6496 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n"
6497 msgstr ""
6498
6499 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n"
6503 msgstr ""
6504
6505 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n"
6506 msgstr ""
6507
6508 msgid "skipping blacklisted revision %d\n"
6509 msgstr ""
6510
6511 msgid "revision %d has no entries\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 msgid "svn: branch has no revision %s"
6515 msgstr ""
6516
6517 msgid "%r is not under %r, ignoring\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 msgid "initializing svn repo %r\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 msgid "initializing svn wc %r\n"
6524 msgstr ""
6525
6526 msgid "unexpected svn output:\n"
6527 msgstr "saida do svn inexperada:\n"
6528
6529 msgid "unable to cope with svn output"
6530 msgstr ""
6531
6532 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n"
6533 msgstr ""
6534
6535 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 msgid "this system does not seem to support inotify"
6539 msgstr "esse sistema parece não suportar inotify"
6540
6541 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
6542 msgstr ""
6543
6544 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
6545 msgstr ""
6546
6547 msgid "*** counting directories: "
6548 msgstr "*** contando diretórios:"
6549
6550 msgid "found %d\n"
6551 msgstr "encontrado %d\n"
6552
6553 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n"
6554 msgstr ""
6555
6556 msgid "*** echo %d > %s\n"
6557 msgstr "*** ecoando %d > %s\n"
6558
6559 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised"
6560 msgstr "impossível observar %s até que o limíte de observação do inotify seja alcançado"
6561
6562 msgid "inotify service not available: %s"
6563 msgstr "serviço inotify indisponível: %s"
6564
6565 msgid "watching %r\n"
6566 msgstr "observando %r\n"
6567
6568 msgid "watching directories under %r\n"
6569 msgstr "observando diretórios sobre %r\n"
6570
6571 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n"
6572 msgstr "situação: %r dir(%d) -> %s\n"
6573
6574 msgid "status: %r %s -> %s\n"
6575 msgstr "situação: %r %s -> %s\n"
6576
6577 msgid "%s dirstate reload\n"
6578 msgstr ""
6579
6580 msgid "%s end dirstate reload\n"
6581 msgstr ""
6582
6583 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
6584 msgstr ""
6585
6586 msgid "%s event: created %s\n"
6587 msgstr "evento %s: criado %s\n"
6588
6589 msgid "%s event: deleted %s\n"
6590 msgstr "evento %s: cancelado %s\n"
6591
6592 msgid "%s event: modified %s\n"
6593 msgstr "evento %s: modificado %s\n"
6594
6595 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n"
6596 msgstr "sistema de arquivos contendo %s foi desmontado\n"
6597
6598 msgid "%s readable: %d bytes\n"
6599 msgstr ""
6600
6601 msgid "%s below threshold - unhooking\n"
6602 msgstr ""
6603
6604 msgid "%s reading %d events\n"
6605 msgstr ""
6606
6607 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n"
6608 msgstr ""
6609
6610 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n"
6611 msgstr ""
6612
6613 msgid "could not start server: %s"
6614 msgstr ""
6615
6616 msgid "received query from incompatible client version %d\n"
6617 msgstr ""
6618
6619 msgid "answering query for %r\n"
6620 msgstr ""
6621
6622 msgid "finished setup\n"
6623 msgstr ""
6624
6625 msgid "polling: no timeout\n"
6626 msgstr ""
6627
6628 msgid "polling: %sms timeout\n"
6629 msgstr ""
6630
6631 msgid "archive prefix contains illegal components"
6632 msgstr ""
6633
6634 msgid "cannot give prefix when archiving to files"
6635 msgstr ""
6636
6637 msgid "unknown archive type '%s'"
6638 msgstr ""
6639
6640 msgid "invalid changegroup"
6641 msgstr ""
6642
6643 msgid "unknown parent"
6644 msgstr ""
6645
6646 msgid "integrity check failed on %s:%d"
6647 msgstr ""
6648
6649 msgid "%s: not a Mercurial bundle file"
6650 msgstr ""
6651
6652 msgid "%s: unknown bundle version"
6653 msgstr ""
6654
6655 msgid "%s: unknown bundle compression type"
6656 msgstr ""
6657
6658 msgid "cannot create new bundle repository"
6659 msgstr ""
6660
6661 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)"
6662 msgstr ""
6663
6664 msgid "username %s contains a newline"
6665 msgstr ""
6666
6667 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive"
6668 msgstr ""
6669
6670 msgid "can't read commit message '%s': %s"
6671 msgstr ""
6672
6673 msgid "too many revisions specified"
6674 msgstr ""
6675
6676 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name"
6677 msgstr ""
6678
6679 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n"
6680 msgstr ""
6681
6682 msgid "%s: not copying - file is not managed\n"
6683 msgstr ""
6684
6685 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n"
6686 msgstr ""
6687
6688 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n"
6689 msgstr ""
6690
6691 msgid "%s: not overwriting - file exists\n"
6692 msgstr ""
6693
6694 msgid "%s: deleted in working copy\n"
6695 msgstr ""
6696
6697 msgid "%s: cannot copy - %s\n"
6698 msgstr "%s: impossível copiar - %s\n"
6699
6700 msgid "%s %s to %s\n"
6701 msgstr "%s %s para %s\n"
6702
6703 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
6704 msgstr ""
6705
6706 msgid "no source or destination specified"
6707 msgstr "nehnuma origem ou destino especificado"
6708
6709 msgid "no destination specified"
6710 msgstr "nenhum destino especificado"
6711
6712 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
6713 msgstr "com várias origens o destino deve ser um diretório existente"
6714
6715 msgid "destination %s is not a directory"
6716 msgstr "o destino %s não é um diretório"
6717
6718 msgid "no files to copy"
6719 msgstr "nenhum arquivo para copiar"
6720
6721 msgid "(consider using --after)\n"
6722 msgstr "(considere usar --after)\n"
6723
6724 msgid "changeset: %d:%s\n"
6725 msgstr "changeset: %d:%s\n"
6726
6727 msgid "branch: %s\n"
6728 msgstr "galho: %s\n"
6729
6730 msgid "tag: %s\n"
6731 msgstr "tag: %s\n"
6732
6733 msgid "parent: %d:%s\n"
6734 msgstr "pai: %d:%s\n"
6735
6736 msgid "manifest: %d:%s\n"
6737 msgstr "manifesto: %d:%s\n"
6738
6739 msgid "user: %s\n"
6740 msgstr "usuário: %s\n"
6741
6742 msgid "date: %s\n"
6743 msgstr "data: %s\n"
6744
6745 msgid "files+:"
6746 msgstr "arquivo+:"
6747
6748 msgid "files-:"
6749 msgstr "arquivos-:"
6750
6751 msgid "files:"
6752 msgstr "arquivos:"
6753
6754 msgid "files: %s\n"
6755 msgstr "arquivo: %s\n"
6756
6757 msgid "copies: %s\n"
6758 msgstr "cópias: %s\n"
6759
6760 msgid "extra: %s=%s\n"
6761 msgstr "extra: %s=%s\n"
6762
6763 msgid "description:\n"
6764 msgstr "descrição:\n"
6765
6766 msgid "summary: %s\n"
6767 msgstr "resumo: %s\n"
6768
6769 msgid "%s: no key named '%s'"
6770 msgstr "%s: nehuma chave nomeada '%s'"
6771
6772 msgid "%s: %s"
6773 msgstr "%s: %s"
6774
6775 msgid "Found revision %s from %s\n"
6776 msgstr "encontrada correção %s de %s\n"
6777
6778 msgid "revision matching date not found"
6779 msgstr "correção com data equivalente não encontrada"
6780
6781 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
6782 msgstr "não é possível seguir arquivo inexistente: \"%s\""
6783
6784 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
6785 msgstr ""
6786
6787 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names"
6788 msgstr ""
6789
6790 msgid "file %s not found!"
6791 msgstr "arquivo %s não encontrado!"
6792
6793 msgid "no match under directory %s!"
6794 msgstr "nenhuma correspondencia sobre o diretório %s!"
6795
6796 msgid "can't commit %s: unsupported file type!"
6797 msgstr "não é possível submeter %s: tipo de arquivo não suportado!"
6798
6799 msgid "file %s not tracked!"
6800 msgstr "arquivo %s não é seguido"
6801
6802 msgid "not found in manifest"
6803 msgstr "não encontrado no manifesto"
6804
6805 msgid "branch name not in UTF-8!"
6806 msgstr "nome do galho não está em UTF-8!"
6807
6808 msgid " searching for copies back to rev %d\n"
6809 msgstr " procurando por cópias devolta para a correção %d\n"
6810
6811 msgid ""
6812 " unmatched files in local:\n"
6813 " %s\n"
6814 msgstr ""
6815 " arquivo não encontrado localmente:\n"
6816 " %s\n"
6817
6818 msgid ""
6819 " unmatched files in other:\n"
6820 " %s\n"
6821 msgstr ""
6822 " arquivos não encontrados no outro:\n"
6823 " %s\n"
6824
6825 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n"
6826 msgstr " todas ac cópias encontradas (* = para mesclar, ! = diferentes):\n"
6827
6828 msgid " %s -> %s %s\n"
6829 msgstr " %s -> %s %s\n"
6830
6831 msgid " checking for directory renames\n"
6832 msgstr " procurando por diretórios renomeados\n"
6833
6834 msgid " dir %s -> %s\n"
6835 msgstr " dir %s -> %s\n"
6836
6837 msgid " file %s -> %s\n"
6838 msgstr " arquivo %s -> %s\n"
6839
6840 msgid ""
6841 "'\\n"
6842 "' and '\\r' disallowed in filenames: %r"
6843 msgstr ""
6844 "'\\n"
6845 "' e '\\r' proibido em nomes de arquivos: %r"
6846
6847 msgid "directory %r already in dirstate"
6848 msgstr "diretório %r já está em dirstate"
6849
6850 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
6851 msgstr "o arquivo %r em dirstate colide com %r"
6852
6853 msgid "not in dirstate: %s\n"
6854 msgstr "não em dirstate: %s\n"
6855
6856 msgid "character device"
6857 msgstr "caracter do dispositívo"
6858
6859 msgid "block device"
6860 msgstr "bloquear dispositivo"
6861
6862 msgid "fifo"
6863 msgstr "fifo"
6864
6865 msgid "socket"
6866 msgstr "conexão"
6867
6868 msgid "directory"
6869 msgstr "diretório"
6870
6871 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n"
6872 msgstr "%s: tipo de arquivo não suoprtado (o tipo é %s)\n"
6873
6874 msgid "abort: %s\n"
6875 msgstr "abortar: %s\n"
6876
6877 msgid ""
6878 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
6879 " %s\n"
6880 msgstr ""
6881 "hg: o comando '%s' é ambiguo:\n"
6882 " %s\n"
6883
6884 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
6885 msgstr "tempo limite excedido esperando por trava de %s"
6886
6887 msgid "lock held by %s"
6888 msgstr "travado por %s"
6889
6890 msgid "abort: %s: %s\n"
6891 msgstr "abortar: %s: %s\n"
6892
6893 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
6894 msgstr "abortar: impossível travar %s: %s\n"
6895
6896 msgid "hg %s: %s\n"
6897 msgstr "hg %s: %s\n"
6898
6899 msgid "hg: %s\n"
6900 msgstr "hg: %s\n"
6901
6902 msgid "abort: %s!\n"
6903 msgstr "abortar: %s!\n"
6904
6905 msgid "abort: %s"
6906 msgstr "abortar: %s"
6907
6908 msgid " empty string\n"
6909 msgstr "texto em branco\n"
6910
6911 msgid "killed!\n"
6912 msgstr "morto!\n"
6913
6914 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
6915 msgstr "hg: comando '%s' desconhecido\n"
6916
6917 msgid "abort: could not import module %s!\n"
6918 msgstr "abortar: não foi possível importar o módulo %s!\n"
6919
6920 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
6921 msgstr "(você esqueceu de compilar a extensão?)\n"
6922
6923 msgid "(is your Python install correct?)\n"
6924 msgstr "(Sua instalação do Python está correta?)\n"
6925
6926 msgid "abort: error: %s\n"
6927 msgstr "abortar: erro: %s\n"
6928
6929 msgid "broken pipe\n"
6930 msgstr "comunicação interrompida\n"
6931
6932 msgid "interrupted!\n"
6933 msgstr "interrompido!\n"
6934
6935 msgid ""
6936 "\n"
6937 "broken pipe\n"
6938 msgstr ""
6939 "\n"
6940 "comunicação interrompida\n"
6941
6942 msgid "abort: out of memory\n"
6943 msgstr "abortar: sem memória\n"
6944
6945 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n"
6946 msgstr "** exceção desconhecida encontrada, segue detalhes\n"
6947
6948 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
6949 msgstr "** reporte detalhes de problemas para http://www.selenic.com/mercurial/bts\n"
6950
6951 msgid "** or mercurial@selenic.com\n"
6952 msgstr "** o mercurial@selenic.com\n"
6953
6954 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n"
6955 msgstr "** Mercurial SCM Distribuído (versione %s)\n"
6956
6957 msgid "** Extensions loaded: %s\n"
6958 msgstr "** Extenção carregada: %s\n"
6959
6960 msgid "malformed --config option: %s"
6961 msgstr "opção --config mal formada: %s"
6962
6963 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
6964 msgstr "a extensão '%s' sobrescreve o comando: %s\n"
6965
6966 msgid "Option --config may not be abbreviated!"
6967 msgstr "A opção --config não pode ser abreviada!!"
6968
6969 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!"
6970 msgstr "A opção --cwd não pode ser abreviada!"
6971
6972 msgid "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!"
6973 msgstr ""
6974
6975 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
6976 msgstr ""
6977
6978 msgid "repository '%s' is not local"
6979 msgstr "o repositório '%s' não é local"
6980
6981 msgid "invalid arguments"
6982 msgstr "argumentos inválidos"
6983
6984 msgid "exception raised - generating profile anyway\n"
6985 msgstr "exceção levantada - gerando perfil de qualquer forma\n"
6986
6987 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/"
6988 msgstr ""
6989
6990 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n"
6991 msgstr "*** falha ao importar a extensão %s de %s: %s\n"
6992
6993 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n"
6994 msgstr "*** falha ao importar a extensão %s: %s\n"
6995
6996 msgid "couldn't find merge tool %s\n"
6997 msgstr "não foi possível encontrar ferramenta de mesclagem %s\n"
6998
6999 msgid "tool %s can't handle symlinks\n"
7000 msgstr "a ferramenta %s não pode tratar link simbolico\n"
7001
7002 msgid "tool %s can't handle binary\n"
7003 msgstr "a ferramenta %s não pode tratar binarios\n"
7004
7005 msgid "tool %s requires a GUI\n"
7006 msgstr "a ferramenta %s requer uma Interface (GUI)\n"
7007
7008 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n"
7009 msgstr ""
7010
7011 msgid ""
7012 " no tool found to merge %s\n"
7013 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
7014 msgstr ""
7015
7016 msgid "[lo]"
7017 msgstr "[lo]"
7018
7019 msgid "l"
7020 msgstr "l"
7021
7022 msgid "merging %s and %s to %s\n"
7023 msgstr ""
7024
7025 msgid "merging %s\n"
7026 msgstr "mesclando %s\n"
7027
7028 msgid "my %s other %s ancestor %s\n"
7029 msgstr "meu %s outro %s ancestral %s\n"
7030
7031 msgid " premerge successful\n"
7032 msgstr " prémesclagem com sucesso\n"
7033
7034 msgid ""
7035 " output file %s appears unchanged\n"
7036 "was merge successful (yn)?"
7037 msgstr ""
7038
7039 msgid "[yn]"
7040 msgstr "[yn]"
7041
7042 msgid "n"
7043 msgstr "n"
7044
7045 msgid "merging %s failed!\n"
7046 msgstr "mesclagem de %s falhou!\n"
7047
7048 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad"
7049 msgstr ""
7050
7051 msgid "unknown bisect kind %s"
7052 msgstr ""
7053
7054 msgid "Date Formats"
7055 msgstr "Formatos de datas"
7056
7057 msgid ""
7058 "\n"
7059 " Some commands allow the user to specify a date:\n"
7060 " backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
7061 " log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
7062 "\n"
7063 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
7064 "\n"
7065 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
7066 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
7067 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
7068 " \"Dec 6\" (midnight)\n"
7069 " \"13:18\" (today assumed)\n"
7070 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
7071 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
7072 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
7073 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
7074 " \"2006-12-6\"\n"
7075 " \"12-6\"\n"
7076 " \"12/6\"\n"
7077 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n"
7078 "\n"
7079 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
7080 "\n"
7081 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
7082 "\n"
7083 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
7084 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n"
7085 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n"
7086 " if the timezone is east of UTC).\n"
7087 "\n"
7088 " The log command also accepts date ranges:\n"
7089 "\n"
7090 " \"<{date}\" - on or before a given date\n"
7091 " \">{date}\" - on or after a given date\n"
7092 " \"{date} to {date}\" - a date range, inclusive\n"
7093 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
7094 " "
7095 msgstr ""
7096
7097 msgid "File Name Patterns"
7098 msgstr "Padrões de nome de arquivo"
7099
7100 msgid ""
7101 "\n"
7102 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n"
7103 " files at a time.\n"
7104 "\n"
7105 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n"
7106 " glob patterns.\n"
7107 "\n"
7108 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
7109 "\n"
7110 " To use a plain path name without any pattern matching, start a\n"
7111 " name with \"path:\". These path names must match completely, from\n"
7112 " the root of the current repository.\n"
7113 "\n"
7114 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n"
7115 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will match\n"
7116 " files ending in \".c\" in the current directory only.\n"
7117 "\n"
7118 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n"
7119 " across path separators, and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n"
7120 "\n"
7121 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n"
7122 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
7123 "\n"
7124 " Plain examples:\n"
7125 "\n"
7126 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n"
7127 " the repository\n"
7128 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
7129 "\n"
7130 " Glob examples:\n"
7131 "\n"
7132 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7133 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
7134 " **.c any name ending in \".c\" in the current directory, or\n"
7135 " any subdirectory\n"
7136 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
7137 " foo/**.c any name ending in \".c\" in the directory foo, or any\n"
7138 " subdirectory\n"
7139 "\n"
7140 " Regexp examples:\n"
7141 "\n"
7142 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
7143 "\n"
7144 " "
7145 msgstr ""
7146
7147 msgid "Environment Variables"
7148 msgstr "Variáveis de ambiente"
7149
7150 msgid ""
7151 "\n"
7152 "HG::\n"
7153 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n"
7154 " extensions or external tools. If unset or empty, an executable named\n"
7155 " 'hg' (with com/exe/bat/cmd extension on Windows) is searched.\n"
7156 "\n"
7157 "HGEDITOR::\n"
7158 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7159 "\n"
7160 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7161 "\n"
7162 "HGENCODING::\n"
7163 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
7164 " This setting is used to convert data including usernames,\n"
7165 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
7166 " be overridden with the --encoding command-line option.\n"
7167 "\n"
7168 "HGENCODINGMODE::\n"
7169 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
7170 " while transcoding user inputs. The default is \"strict\", which\n"
7171 " causes Mercurial to abort if it can't translate a character. Other\n"
7172 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
7173 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
7174 " the --encodingmode command-line option.\n"
7175 "\n"
7176 "HGMERGE::\n"
7177 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
7178 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
7179 " ancestor file.\n"
7180 "\n"
7181 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7182 "\n"
7183 "HGRCPATH::\n"
7184 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
7185 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
7186 " platform default search path is used. If empty, only .hg/hgrc of\n"
7187 " current repository is read.\n"
7188 "\n"
7189 " For each element in path, if a directory, all entries in directory\n"
7190 " ending with \".rc\" are added to path. Else, element itself is\n"
7191 " added to path.\n"
7192 "\n"
7193 "HGUSER::\n"
7194 " This is the string used for the author of a commit.\n"
7195 "\n"
7196 " (deprecated, use .hgrc)\n"
7197 "\n"
7198 "EMAIL::\n"
7199 " If HGUSER is not set, this will be used as the author for a commit.\n"
7200 "\n"
7201 "LOGNAME::\n"
7202 " If neither HGUSER nor EMAIL is set, LOGNAME will be used (with\n"
7203 " '@hostname' appended) as the author value for a commit.\n"
7204 "\n"
7205 "VISUAL::\n"
7206 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
7207 "\n"
7208 "EDITOR::\n"
7209 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n"
7210 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n"
7211 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n"
7212 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
7213 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
7214 " defaults to 'vi'.\n"
7215 "\n"
7216 "PYTHONPATH::\n"
7217 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n"
7218 " appropriately if Mercurial is not installed system-wide.\n"
7219 " "
7220 msgstr ""
7221
7222 msgid "Specifying Single Revisions"
7223 msgstr ""
7224
7225 msgid ""
7226 "\n"
7227 " Mercurial accepts several notations for identifying individual\n"
7228 " revisions.\n"
7229 "\n"
7230 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n"
7231 " integers are treated as offsets from the tip, with -1 denoting the\n"
7232 " tip.\n"
7233 "\n"
7234 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
7235 " identifier.\n"
7236 "\n"
7237 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
7238 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n"
7239 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n"
7240 " prefix of one full-length identifier.\n"
7241 "\n"
7242 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n"
7243 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n"
7244 " contain the \":\" character.\n"
7245 "\n"
7246 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n"
7247 " the most recent revision.\n"
7248 "\n"
7249 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
7250 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
7251 "\n"
7252 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
7253 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n"
7254 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n"
7255 " the first parent.\n"
7256 " "
7257 msgstr ""
7258
7259 msgid "Specifying Multiple Revisions"
7260 msgstr ""
7261
7262 msgid ""
7263 "\n"
7264 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
7265 " specified individually, or provided as a continuous range,\n"
7266 " separated by the \":\" character.\n"
7267 "\n"
7268 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
7269 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
7270 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
7271 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n"
7272 " means \"all revisions\".\n"
7273 "\n"
7274 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
7275 " order.\n"
7276 "\n"
7277 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
7278 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 4:2 gives 4, 3, and 2.\n"
7279 " "
7280 msgstr ""
7281
7282 msgid "Diff Formats"
7283 msgstr "Formatos de diff"
7284
7285 msgid ""
7286 "\n"
7287 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n"
7288 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n"
7289 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n"
7290 "\n"
7291 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
7292 " following information:\n"
7293 "\n"
7294 " - executable status\n"
7295 " - copy or rename information\n"
7296 " - changes in binary files\n"
7297 " - creation or deletion of empty files\n"
7298 "\n"
7299 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
7300 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n"
7301 " produced by default because there are very few tools which\n"
7302 " understand this format.\n"
7303 "\n"
7304 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
7305 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
7306 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
7307 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
7308 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
7309 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
7310 " format for communicating changes.\n"
7311 "\n"
7312 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
7313 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n"
7314 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
7315 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
7316 " "
7317 msgstr ""
7318
7319 msgid "destination directory: %s\n"
7320 msgstr "diretório de destino: %s\n"
7321
7322 msgid "destination '%s' already exists"
7323 msgstr "o destino '%s' já existe"
7324
7325 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision"
7326 msgstr ""
7327
7328 msgid "clone from remote to remote not supported"
7329 msgstr "clone de origem remota para destino remoto não suportado"
7330
7331 msgid "updating working directory\n"
7332 msgstr "atualizando diretório de trabalho\n"
7333
7334 msgid "updated"
7335 msgstr "atualizado"
7336
7337 msgid "merged"
7338 msgstr "mesclado"
7339
7340 msgid "removed"
7341 msgstr "removido"
7342
7343 msgid "unresolved"
7344 msgstr "não resolvido"
7345
7346 msgid "%d files %s"
7347 msgstr "%d arquivos %s"
7348
7349 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n"
7350 msgstr "utilize 'hg resolve' para retentar mesclar arquivos não resolvidos\n"
7351
7352 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n"
7353 msgstr "(galhor mesclado, não esqueça de submeter)\n"
7354
7355 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n"
7356 msgstr "erro lendo %s/.hg/hgrc: %s\n"
7357
7358 msgid "SSL support is unavailable"
7359 msgstr "Suporte a SSL indisponível"
7360
7361 msgid "IPv6 not available on this system"
7362 msgstr "IPv6 indisponível nesse sistema"
7363
7364 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
7365 msgstr "não é possível iniciar o servidor em '%s:%d': %s"
7366
7367 msgid "calling hook %s: %s\n"
7368 msgstr "invocando gancho %s: %s\n"
7369
7370 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
7371 msgstr "gancho %s inválido(\"%s\" não está em um módulo)"
7372
7373 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
7374 msgstr ""
7375
7376 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)"
7377 msgstr ""
7378
7379 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)"
7380 msgstr ""
7381
7382 msgid "error: %s hook failed: %s\n"
7383 msgstr ""
7384
7385 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n"
7386 msgstr ""
7387
7388 msgid "%s hook failed"
7389 msgstr ""
7390
7391 msgid "warning: %s hook failed\n"
7392 msgstr ""
7393
7394 msgid "running hook %s: %s\n"
7395 msgstr ""
7396
7397 msgid "%s hook %s"
7398 msgstr ""
7399
7400 msgid "warning: %s hook %s\n"
7401 msgstr ""
7402
7403 msgid "connection ended unexpectedly"
7404 msgstr ""
7405
7406 msgid "unsupported URL component: \"%s\""
7407 msgstr ""
7408
7409 msgid "using %s\n"
7410 msgstr ""
7411
7412 msgid "capabilities: %s\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 msgid "operation not supported over http"
7416 msgstr ""
7417
7418 msgid "sending %s command\n"
7419 msgstr ""
7420
7421 msgid "sending %s bytes\n"
7422 msgstr ""
7423
7424 msgid "authorization failed"
7425 msgstr ""
7426
7427 msgid "http error while sending %s command\n"
7428 msgstr ""
7429
7430 msgid "http error, possibly caused by proxy setting"
7431 msgstr ""
7432
7433 msgid "real URL is %s\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 msgid "Requested URL: '%s'\n"
7437 msgstr ""
7438
7439 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
7440 msgstr ""
7441
7442 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
7443 msgstr ""
7444
7445 msgid "'%s' uses newer protocol %s"
7446 msgstr ""
7447
7448 msgid "look up remote revision"
7449 msgstr ""
7450
7451 msgid "unexpected response:"
7452 msgstr ""
7453
7454 msgid "look up remote changes"
7455 msgstr ""
7456
7457 msgid "push failed (unexpected response):"
7458 msgstr ""
7459
7460 msgid "push failed: %s"
7461 msgstr ""
7462
7463 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed"
7464 msgstr ""
7465
7466 msgid "cannot create new http repository"
7467 msgstr ""
7468
7469 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n"
7470 msgstr ""
7471
7472 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n"
7473 msgstr ""
7474
7475 msgid "repository %s not found"
7476 msgstr "repositório %s não encontrado"
7477
7478 msgid "repository %s already exists"
7479 msgstr ""
7480
7481 msgid "requirement '%s' not supported"
7482 msgstr ""
7483
7484 msgid "%r cannot be used in a tag name"
7485 msgstr ""
7486
7487 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
7488 msgstr ""
7489
7490 msgid "%s, line %s: %s\n"
7491 msgstr ""
7492
7493 msgid "cannot parse entry"
7494 msgstr ""
7495
7496 msgid "node '%s' is not well formed"
7497 msgstr ""
7498
7499 msgid "tag '%s' refers to unknown node"
7500 msgstr ""
7501
7502 msgid "unknown revision '%s'"
7503 msgstr ""
7504
7505 msgid "filtering %s through %s\n"
7506 msgstr ""
7507
7508 msgid "journal already exists - run hg recover"
7509 msgstr ""
7510
7511 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
7512 msgstr ""
7513
7514 msgid "no interrupted transaction available\n"
7515 msgstr ""
7516
7517 msgid "rolling back last transaction\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
7521 msgstr ""
7522
7523 msgid "no rollback information available\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n"
7527 msgstr ""
7528
7529 msgid "repository %s"
7530 msgstr ""
7531
7532 msgid "working directory of %s"
7533 msgstr ""
7534
7535 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n"
7536 msgstr ""
7537
7538 msgid " %s: copy %s:%s\n"
7539 msgstr ""
7540
7541 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
7542 msgstr ""
7543
7544 msgid "%s not tracked!\n"
7545 msgstr ""
7546
7547 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)"
7548 msgstr ""
7549
7550 msgid "closing the default branch is invalid"
7551 msgstr ""
7552
7553 msgid "nothing changed\n"
7554 msgstr ""
7555
7556 msgid "trouble committing %s!\n"
7557 msgstr ""
7558
7559 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed."
7560 msgstr ""
7561
7562 msgid "empty commit message"
7563 msgstr ""
7564
7565 msgid "%s does not exist!\n"
7566 msgstr ""
7567
7568 msgid ""
7569 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
7570 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
7571 msgstr ""
7572
7573 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
7574 msgstr ""
7575
7576 msgid "%s already tracked!\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 msgid "%s not added!\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 msgid "%s still exists!\n"
7583 msgstr ""
7584
7585 msgid "%s not removed!\n"
7586 msgstr ""
7587
7588 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 msgid "searching for changes\n"
7592 msgstr ""
7593
7594 msgid "examining %s:%s\n"
7595 msgstr ""
7596
7597 msgid "branch already found\n"
7598 msgstr ""
7599
7600 msgid "found incomplete branch %s:%s\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 msgid "found new changeset %s\n"
7604 msgstr ""
7605
7606 msgid "request %d: %s\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 msgid "received %s:%s\n"
7610 msgstr ""
7611
7612 msgid "narrowing %d:%d %s\n"
7613 msgstr ""
7614
7615 msgid "found new branch changeset %s\n"
7616 msgstr ""
7617
7618 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n"
7619 msgstr ""
7620
7621 msgid "already have changeset "
7622 msgstr ""
7623
7624 msgid "warning: repository is unrelated\n"
7625 msgstr ""
7626
7627 msgid "repository is unrelated"
7628 msgstr ""
7629
7630 msgid "found new changesets starting at "
7631 msgstr ""
7632
7633 msgid "%d total queries\n"
7634 msgstr ""
7635
7636 msgid "common changesets up to "
7637 msgstr ""
7638
7639 msgid "requesting all changes\n"
7640 msgstr ""
7641
7642 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset."
7643 msgstr ""
7644
7645 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
7649 msgstr ""
7650
7651 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 msgid "%d changesets found\n"
7655 msgstr ""
7656
7657 msgid "list of changesets:\n"
7658 msgstr ""
7659
7660 msgid "empty or missing revlog for %s"
7661 msgstr ""
7662
7663 msgid "add changeset %s\n"
7664 msgstr ""
7665
7666 msgid "adding changesets\n"
7667 msgstr ""
7668
7669 msgid "received changelog group is empty"
7670 msgstr ""
7671
7672 msgid "adding manifests\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 msgid "adding file changes\n"
7676 msgstr ""
7677
7678 msgid "adding %s revisions\n"
7679 msgstr "adicionando %s revisões\n"
7680
7681 msgid "received file revlog group is empty"
7682 msgstr ""
7683
7684 msgid " (%+d heads)"
7685 msgstr ""
7686
7687 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n"
7688 msgstr ""
7689
7690 msgid "updating the branch cache\n"
7691 msgstr ""
7692
7693 msgid "Unexpected response from remote server:"
7694 msgstr ""
7695
7696 msgid "operation forbidden by server"
7697 msgstr ""
7698
7699 msgid "locking the remote repository failed"
7700 msgstr ""
7701
7702 msgid "the server sent an unknown error code"
7703 msgstr ""
7704
7705 msgid "streaming all changes\n"
7706 msgstr ""
7707
7708 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 msgid "adding %s (%s)\n"
7712 msgstr ""
7713
7714 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n"
7715 msgstr ""
7716
7717 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
7718 msgstr ""
7719
7720 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
7721 msgstr ""
7722
7723 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
7724 msgstr ""
7725
7726 msgid "(using tls)\n"
7727 msgstr ""
7728
7729 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n"
7730 msgstr ""
7731
7732 msgid "sending mail: %s\n"
7733 msgstr ""
7734
7735 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured"
7736 msgstr ""
7737
7738 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
7739 msgstr ""
7740
7741 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
7742 msgstr ""
7743
7744 msgid "invalid email address: %s"
7745 msgstr ""
7746
7747 msgid "invalid local address: %s"
7748 msgstr ""
7749
7750 msgid ""
7751 "'\\n"
7752 "' and '\\r' disallowed in filenames"
7753 msgstr ""
7754
7755 msgid "failed to remove %s from manifest"
7756 msgstr ""
7757
7758 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r"
7759 msgstr ""
7760
7761 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'"
7762 msgstr ""
7763
7764 msgid "case-folding collision between %s and %s"
7765 msgstr ""
7766
7767 msgid "resolving manifests\n"
7768 msgstr "removendo manifestação\n"
7769
7770 msgid " overwrite %s partial %s\n"
7771 msgstr "sobrescrito %s parcial %s\n"
7772
7773 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n"
7774 msgstr "ancestor %s local %s remoto %s\n"
7775
7776 msgid ""
7777 " conflicting flags for %s\n"
7778 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?"
7779 msgstr ""
7780
7781 msgid ""
7782 " local changed %s which remote deleted\n"
7783 "use (c)hanged version or (d)elete?"
7784 msgstr ""
7785
7786 msgid "[cd]"
7787 msgstr ""
7788
7789 msgid "c"
7790 msgstr ""
7791
7792 msgid ""
7793 "remote changed %s which local deleted\n"
7794 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?"
7795 msgstr ""
7796
7797 msgid "preserving %s for resolve of %s\n"
7798 msgstr ""
7799
7800 msgid "update failed to remove %s: %s!\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 msgid "getting %s\n"
7804 msgstr ""
7805
7806 msgid "moving %s to %s\n"
7807 msgstr ""
7808
7809 msgid "getting %s to %s\n"
7810 msgstr ""
7811
7812 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n"
7813 msgstr ""
7814
7815 msgid "branch %s not found"
7816 msgstr ""
7817
7818 msgid "can't merge with ancestor"
7819 msgstr ""
7820
7821 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')"
7822 msgstr ""
7823
7824 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
7825 msgstr ""
7826
7827 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
7828 msgstr ""
7829
7830 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
7831 msgstr ""
7832
7833 msgid "cannot create %s: destination already exists"
7834 msgstr ""
7835
7836 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory"
7837 msgstr ""
7838
7839 msgid "found patch at byte %d\n"
7840 msgstr ""
7841
7842 msgid "patch generated by hg export\n"
7843 msgstr ""
7844
7845 msgid "unable to find '%s' for patching\n"
7846 msgstr ""
7847
7848 msgid "patching file %s\n"
7849 msgstr ""
7850
7851 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n"
7852 msgstr ""
7853
7854 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)"
7855 msgstr ""
7856
7857 msgid "file %s already exists\n"
7858 msgstr ""
7859
7860 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n"
7861 msgstr ""
7862
7863 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 msgid "bad hunk #%d"
7867 msgstr ""
7868
7869 msgid "bad hunk #%d old text line %d"
7870 msgstr ""
7871
7872 msgid "could not extract binary patch"
7873 msgstr ""
7874
7875 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
7876 msgstr ""
7877
7878 msgid "unable to strip away %d dirs from %s"
7879 msgstr ""
7880
7881 msgid "undefined source and destination files"
7882 msgstr ""
7883
7884 msgid "malformed patch %s %s"
7885 msgstr ""
7886
7887 msgid "unsupported parser state: %s"
7888 msgstr ""
7889
7890 msgid "patch command failed: %s"
7891 msgstr ""
7892
7893 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 msgid "saving bundle to %s\n"
7897 msgstr ""
7898
7899 msgid "adding branch\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability"
7903 msgstr ""
7904
7905 msgid "unknown compression type %r"
7906 msgstr ""
7907
7908 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0"
7909 msgstr ""
7910
7911 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng"
7912 msgstr ""
7913
7914 msgid "index %s unknown format %d"
7915 msgstr ""
7916
7917 msgid "no node"
7918 msgstr ""
7919
7920 msgid "ambiguous identifier"
7921 msgstr ""
7922
7923 msgid "no match found"
7924 msgstr ""
7925
7926 msgid "incompatible revision flag %x"
7927 msgstr "marcação de correção incompatível %x"
7928
7929 msgid "%s not found in the transaction"
7930 msgstr "%s não encontrado na transação"
7931
7932 msgid "unknown base"
7933 msgstr "base desconhecida"
7934
7935 msgid "consistency error adding group"
7936 msgstr "erro de concistencia adicionando grupo"
7937
7938 msgid "%s looks like a binary file."
7939 msgstr "%s parece um arquivo binário."
7940
7941 msgid "can only specify two labels."
7942 msgstr "só pode especificar dois rótulos."
7943
7944 msgid "warning: conflicts during merge.\n"
7945 msgstr "atenção: conflitos durante a mesclagem\n"
7946
7947 msgid "couldn't parse location %s"
7948 msgstr "não foi possível processar localização %s"
7949
7950 msgid "could not create remote repo"
7951 msgstr "não foi possível criar repositório remoto"
7952
7953 msgid "remote: "
7954 msgstr "remoto: "
7955
7956 msgid "no suitable response from remote hg"
7957 msgstr "nenhuma resposta aceitavel do hg remoto"
7958
7959 msgid "push refused: %s"
7960 msgstr "envio recusado: %s"
7961
7962 msgid "unsynced changes"
7963 msgstr "alterações desincronizadas"
7964
7965 msgid "cannot lock static-http repository"
7966 msgstr "não é possível travar repositório http estático"
7967
7968 msgid "cannot create new static-http repository"
7969 msgstr "não é possível criar novo repositório http estático"
7970
7971 msgid "invalid entry in fncache, line %s"
7972 msgstr "entrada inválida na fncache, linha %s"
7973
7974 msgid "scanning\n"
7975 msgstr "lendo\n"
7976
7977 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n"
7978 msgstr "%d arquivos, %d bytes para transferir\n"
7979
7980 msgid "sending %s (%d bytes)\n"
7981 msgstr "enviando %s (%d bytes)\n"
7982
7983 msgid "unmatched quotes"
7984 msgstr "aspas não combinam"
7985
7986 msgid "style not found: %s"
7987 msgstr "estilo não encontrado: %s"
7988
7989 msgid "%s:%s: parse error"
7990 msgstr "%s:%s: erro ao processar"
7991
7992 msgid "template file %s: %s"
7993 msgstr "arquivo de template %s: %s"
7994
7995 msgid "Error expanding '%s%%%s'"
7996 msgstr "Erro expandindo '%s%%%s'"
7997
7998 msgid "transaction abort!\n"
7999 msgstr "transação abortada!\n"
8000
8001 msgid "failed to truncate %s\n"
8002 msgstr "falha ao truncar %s\n"
8003
8004 msgid "rollback completed\n"
8005 msgstr "desfazer completo\n"
8006
8007 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n"
8008 msgstr "Não confiando em arquivo %s de usuário desconfiável %s, group %s\n"
8009
8010 msgid ""
8011 "Failed to parse %s\n"
8012 "%s"
8013 msgstr ""
8014 "Falha ao processar %s\n"
8015 "%s"
8016
8017 msgid "Ignored: %s\n"
8018 msgstr "Ignorado: %s\n"
8019
8020 msgid "unable to open %s: %s"
8021 msgstr "impossível abrir %s: %s"
8022
8023 msgid ""
8024 "failed to parse %s\n"
8025 "%s"
8026 msgstr ""
8027 "falha ao processar %s\n"
8028 "%s"
8029
8030 msgid ""
8031 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n"
8032 "%s"
8033 msgstr ""
8034 "Erro na sessão de configuração [%s] parametro '%s':\n"
8035 "%s"
8036
8037 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
8038 msgstr "Ignorando opção de configuração desconfiavel %s.%s = %s\n"
8039
8040 msgid ""
8041 "Error in configuration section [%s]:\n"
8042 "%s"
8043 msgstr ""
8044 "Erro na sessão de configuração [%s]:\n"
8045 "%s"
8046
8047 msgid "enter a commit username:"
8048 msgstr "entre o nome do usuário para submeter:"
8049
8050 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
8051 msgstr "Nome de usuário não encontrado, usando '%s'\n"
8052
8053 msgid "Please specify a username."
8054 msgstr "Por favor, especifique o nome de usuário"
8055
8056 msgid "username %s contains a newline\n"
8057 msgstr "nome de usuário %s contém uma nova linha\n"
8058
8059 msgid "unrecognized response\n"
8060 msgstr "resposta desconhecida\n"
8061
8062 msgid "response expected"
8063 msgstr "resposta esperada"
8064
8065 msgid "password: "
8066 msgstr "senha: "
8067
8068 msgid "edit failed"
8069 msgstr "falha ao editar"
8070
8071 msgid "http authorization required"
8072 msgstr "requerido autorização http"
8073
8074 msgid "http authorization required\n"
8075 msgstr "requerido autorização http\n"
8076
8077 msgid "realm: %s\n"
8078 msgstr "permissão: %s\n"
8079
8080 msgid "user: %s\n"
8081 msgstr "usuário: %s\n"
8082
8083 msgid "user:"
8084 msgstr "usuário:"
8085
8086 msgid "proxying through http://%s:%s\n"
8087 msgstr "usando proxy através de http://%s:%s\n"
8088
8089 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
8090 msgstr "autenticação http: usuário %s, senha %s\n"
8091
8092 msgid "%s, please check your locale settings"
8093 msgstr "%s, por favor, cheque suas configurações locais"
8094
8095 msgid "command '%s' failed: %s"
8096 msgstr "falha ao executar o comando '%s' : %s"
8097
8098 msgid "path contains illegal component: %s"
8099 msgstr "o caminho contém componente ilegais: %s"
8100
8101 msgid "path %r is inside repo %r"
8102 msgstr "o caminho %r está dentro do repositório %r"
8103
8104 msgid "path %r traverses symbolic link %r"
8105 msgstr "o caminho %r percorre o link simbólico %r"
8106
8107 msgid "Hardlinks not supported"
8108 msgstr "Hardlink não suportado"
8109
8110 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable"
8111 msgstr "nome de usuário indisponível - defina a variável de ambiente USERNAME"
8112
8113 msgid "exited with status %d"
8114 msgstr "saido com o estado %d"
8115
8116 msgid "killed by signal %d"
8117 msgstr "morto pelo sinal %d"
8118
8119 msgid "stopped by signal %d"
8120 msgstr "parado pelo sinal %d"
8121
8122 msgid "invalid exit code"
8123 msgstr "códogo de saída inválido"
8124
8125 msgid "could not symlink to %r: %s"
8126 msgstr "impossível criar link simbólico para %r: %s"
8127
8128 msgid "invalid date: %r "
8129 msgstr "data inválida: %r "
8130
8131 msgid "date exceeds 32 bits: %d"
8132 msgstr "data supera 32 bit: %d"
8133
8134 msgid "impossible time zone offset: %d"
8135 msgstr "fuso horário impossível: %d"
8136
8137 msgid "invalid day spec: %s"
8138 msgstr ""
8139
8140 msgid "%.0f GB"
8141 msgstr "%.0f GB"
8142
8143 msgid "%.1f GB"
8144 msgstr "%.1f GB"
8145
8146 msgid "%.2f GB"
8147 msgstr "%.2f GB"
8148
8149 msgid "%.0f MB"
8150 msgstr "%.0f MB"
8151
8152 msgid "%.1f MB"
8153 msgstr "%.1f MB"
8154
8155 msgid "%.2f MB"
8156 msgstr "%.2f MB"
8157
8158 msgid "%.0f KB"
8159 msgstr "%.0f KB"
8160
8161 msgid "%.1f KB"
8162 msgstr "%.1f KB"
8163
8164 msgid "%.2f KB"
8165 msgstr "%.2f KB"
8166
8167 msgid "%.0f bytes"
8168 msgstr "%.0f byte"
8169
8170 msgid "cannot verify bundle or remote repos"
8171 msgstr "impossível verificar conjunto ou repositório remoto"
8172
8173 msgid "interrupted"
8174 msgstr "interrompido"
8175
8176 msgid "empty or missing %s"
8177 msgstr "%s vázio ou desaparecido"
8178
8179 msgid "data length off by %d bytes"
8180 msgstr ""
8181
8182 msgid "index contains %d extra bytes"
8183 msgstr "Índice contem %d extras bytes"
8184
8185 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1"
8186 msgstr "atenção: `%s' usa revlog no formato 1"
8187
8188 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0"
8189 msgstr "atenção: `%s' usa revlog no formato 0"
8190
8191 msgid "rev %d point to %s changeset %d"
8192 msgstr "correção %d aponta para %s alteração %d"
8193
8194 msgid " (expected %s)"
8195 msgstr "(esperado %s)"
8196
8197 msgid "unknown parent 1 %s of %s"
8198 msgstr "pai 1 %s de %s desconhecido"
8199
8200 msgid "unknown parent 2 %s of %s"
8201 msgstr "pai 2 %s de %s desconhecido"
8202
8203 msgid "checking parents of %s"
8204 msgstr "checando pais de %s"
8205
8206 msgid "duplicate revision %d (%d)"
8207 msgstr "correção duplicada %d (%d)"
8208
8209 msgid "repository uses revlog format %d\n"
8210 msgstr "repositório utiliza revlog no formato %d\n"
8211
8212 msgid "checking changesets\n"
8213 msgstr "checando alteração \n"
8214
8215 msgid "unpacking changeset %s"
8216 msgstr "desempacotando alteração %s"
8217
8218 msgid "checking manifests\n"
8219 msgstr "checando manifestos\n"
8220
8221 msgid "file without name in manifest"
8222 msgstr "arquivo sem nome no manifesto"
8223
8224 msgid "reading manifest delta %s"
8225 msgstr "lendo alterações no manifesto %s"
8226
8227 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
8228 msgstr "checagem cruzada de arquivos no changeset e no manifesto\n"
8229
8230 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
8231 msgstr "alteração se refere a manifesto %s desconhecido"
8232
8233 msgid "in changeset but not in manifest"
8234 msgstr "na alteração mas não no manifesto"
8235
8236 msgid "in manifest but not in changeset"
8237 msgstr "no manifesto mas não na alteração"
8238
8239 msgid "checking files\n"
8240 msgstr "checando arquivos\n"
8241
8242 msgid "cannot decode filename '%s'"
8243 msgstr ""
8244
8245 msgid "missing revlog!"
8246 msgstr "revlog sumido!"
8247
8248 msgid "%s not in manifests"
8249 msgstr "%s não está no manifesto"
8250
8251 msgid "unpacked size is %s, %s expected"
8252 msgstr "o tamanho da descompactação é %s, esperado %s"
8253
8254 msgid "unpacking %s"
8255 msgstr "descompactando %s"
8256
8257 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s"
8258 msgstr ""
8259
8260 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s"
8261 msgstr ""
8262
8263 msgid "checking rename of %s"
8264 msgstr "checando renomeação de %s"
8265
8266 msgid "%s in manifests not found"
8267 msgstr "%s não encontrado no manifesto"
8268
8269 msgid "warning: orphan revlog '%s'"
8270 msgstr "atenção: revlog '%s' orfão"
8271
8272 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n"
8273 msgstr "%d arquivos, %d alteração, %d total de revisões\n"
8274
8275 msgid "%d warnings encountered!\n"
8276 msgstr "%d perigo encontrado!\n"
8277
8278 msgid "%d integrity errors encountered!\n"
8279 msgstr "erros de integridade encontrados!\n"
8280
8281 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n"
8282 msgstr "(primeiro changeset danificada parece ser %d)\n"
8283