4999 #, python-format |
4999 #, python-format |
5000 msgid "error removing undo: %s\n" |
5000 msgid "error removing undo: %s\n" |
5001 msgstr "erro ao remover desfazimento: %s\n" |
5001 msgstr "erro ao remover desfazimento: %s\n" |
5002 |
5002 |
5003 #, python-format |
5003 #, python-format |
|
5004 msgid "saving current version of %s as %s\n" |
|
5005 msgstr "gravando versão atual de %s como %s\n" |
|
5006 |
|
5007 #, python-format |
5004 msgid "apply failed for patch %s" |
5008 msgid "apply failed for patch %s" |
5005 msgstr "a aplicação do patch %s falhou" |
5009 msgstr "a aplicação do patch %s falhou" |
5006 |
5010 |
5007 #, python-format |
5011 #, python-format |
5008 msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
5012 msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
5852 msgid "error folding patch %s" |
5856 msgid "error folding patch %s" |
5853 msgstr "erro incorporando patch %s" |
5857 msgstr "erro incorporando patch %s" |
5854 |
5858 |
5855 msgid "overwrite any local changes" |
5859 msgid "overwrite any local changes" |
5856 msgstr "sobrescreve qualquer alteração local" |
5860 msgstr "sobrescreve qualquer alteração local" |
|
5861 |
|
5862 msgid "do not save backup copies of files" |
|
5863 msgstr "não grava backups de arquivos" |
5857 |
5864 |
5858 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
5865 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
5859 msgstr "hg qgoto [OPÇÃO]... PATCH" |
5866 msgstr "hg qgoto [OPÇÃO]... PATCH" |
5860 |
5867 |
5861 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
5868 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
6759 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." |
6766 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." |
6760 msgstr "" |
6767 msgstr "" |
6761 "Se nenhum pager estiver definido, as extensões de pager usa a variável\n" |
6768 "Se nenhum pager estiver definido, as extensões de pager usa a variável\n" |
6762 "ambiente $PAGER. Se nem pager.pager nem $PAGER estiverem definidas,\n" |
6769 "ambiente $PAGER. Se nem pager.pager nem $PAGER estiverem definidas,\n" |
6763 "nenhum pager será usado." |
6770 "nenhum pager será usado." |
6764 |
|
6765 msgid "" |
|
6766 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" |
|
6767 "setting::" |
|
6768 msgstr "" |
|
6769 "Se você notar mensagens de erro \"PIPE QUEBRADO\" (ou\n" |
|
6770 "\"BROKEN PIPE\"), você pode desabilitá-las definindo::" |
|
6771 |
|
6772 msgid "" |
|
6773 " [pager]\n" |
|
6774 " quiet = True" |
|
6775 msgstr "" |
|
6776 " [pager]\n" |
|
6777 " quiet = True" |
|
6778 |
6771 |
6779 msgid "" |
6772 msgid "" |
6780 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
6773 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
6781 "pager.ignore list::" |
6774 "pager.ignore list::" |
6782 msgstr "" |
6775 msgstr "" |
9017 #, python-format |
9010 #, python-format |
9018 msgid "undeleting %s\n" |
9011 msgid "undeleting %s\n" |
9019 msgstr "revertendo remoção de %s\n" |
9012 msgstr "revertendo remoção de %s\n" |
9020 |
9013 |
9021 #, python-format |
9014 #, python-format |
9022 msgid "saving current version of %s as %s\n" |
|
9023 msgstr "gravando versão atual de %s como %s\n" |
|
9024 |
|
9025 #, python-format |
|
9026 msgid "file not managed: %s\n" |
9015 msgid "file not managed: %s\n" |
9027 msgstr "arquivo não gerenciado: %s\n" |
9016 msgstr "arquivo não gerenciado: %s\n" |
9028 |
9017 |
9029 #, python-format |
9018 #, python-format |
9030 msgid "no changes needed to %s\n" |
9019 msgid "no changes needed to %s\n" |
9253 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" |
9242 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" |
9254 " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
9243 " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
9255 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
9244 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
9256 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
9245 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
9257 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" |
9246 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" |
9258 " used to check which files were identified as moved or renamed." |
9247 " used to check which files were identified as moved or renamed.\n" |
|
9248 " If this option is not specified, only renames of identical files\n" |
|
9249 " are detected." |
9259 msgstr "" |
9250 msgstr "" |
9260 " Use a opção -s/--similarity para detectar arquivos renomeados.\n" |
9251 " Use a opção -s/--similarity para detectar arquivos renomeados.\n" |
9261 " Com um parâmetro maior do que 0, compara cada arquivo removido com cada\n" |
9252 " Com um parâmetro maior do que 0, compara cada arquivo removido com cada\n" |
9262 " arquivo adicionado e grava como renomeações aqueles semelhantes o\n" |
9253 " arquivo adicionado e grava como renomeações aqueles semelhantes o\n" |
9263 " bastante. Esta opção usa uma porcentagem entre 0 (desabilitada)\n" |
9254 " bastante. Esta opção usa uma porcentagem entre 0 (desabilitada)\n" |
9264 " e 100 (arquivos devem ser idênticos) como parâmetro. Detectar\n" |
9255 " e 100 (arquivos devem ser idênticos) como parâmetro. Detectar\n" |
9265 " desta maneira arquivos renomeados pode ser uma operação cara.\n" |
9256 " desta maneira arquivos renomeados pode ser uma operação cara.\n" |
9266 " Após o uso dessa opção, :hg:`status -C` pode ser usado para\n" |
9257 " Após o uso dessa opção, :hg:`status -C` pode ser usado para\n" |
9267 " verificar quais arquivos foram identificados como movidos ou\n" |
9258 " verificar quais arquivos foram identificados como movidos ou\n" |
9268 " renomeados." |
9259 " renomeados. Se esta opção não for especificada, apenas\n" |
|
9260 " renomeações idênticas aos originais serão detectadas." |
9269 |
9261 |
9270 msgid "similarity must be a number" |
9262 msgid "similarity must be a number" |
9271 msgstr "similaridade deve ser um número" |
9263 msgstr "similaridade deve ser um número" |
9272 |
9264 |
9273 msgid "similarity must be between 0 and 100" |
9265 msgid "similarity must be between 0 and 100" |
12934 msgid "tipmost revision matching date" |
12926 msgid "tipmost revision matching date" |
12935 msgstr "revisão mais recente que casa com a data" |
12927 msgstr "revisão mais recente que casa com a data" |
12936 |
12928 |
12937 msgid "revert to the specified revision" |
12929 msgid "revert to the specified revision" |
12938 msgstr "reverte para a revisão especificada" |
12930 msgstr "reverte para a revisão especificada" |
12939 |
|
12940 msgid "do not save backup copies of files" |
|
12941 msgstr "não grava backups de arquivos" |
|
12942 |
12931 |
12943 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
12932 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
12944 msgstr "[OPÇÃO]... [-r REV] [NOME]..." |
12933 msgstr "[OPÇÃO]... [-r REV] [NOME]..." |
12945 |
12934 |
12946 msgid "restore files to their checkout state" |
12935 msgid "restore files to their checkout state" |
22324 "``present(set)``\n" |
22313 "``present(set)``\n" |
22325 " Um conjunto vazio, se qualquer revisão no conjunto pedido não for\n" |
22314 " Um conjunto vazio, se qualquer revisão no conjunto pedido não for\n" |
22326 " encontrada; caso contrário, todas as revisões no conjunto pedido." |
22315 " encontrada; caso contrário, todas as revisões no conjunto pedido." |
22327 |
22316 |
22328 msgid "" |
22317 msgid "" |
|
22318 " If any of specified revisions is not present in the local repository,\n" |
|
22319 " the query is normally aborted. But this predicate allows the query\n" |
|
22320 " to continue even in such cases." |
|
22321 msgstr "" |
|
22322 " A consulta é normalmente abortada se qualquer revisão especificada\n" |
|
22323 " não estiver presente no repositório local. Este predicado permite\n" |
|
22324 " que a consulta continue nesses casos." |
|
22325 |
|
22326 msgid "" |
22329 "``public()``\n" |
22327 "``public()``\n" |
22330 " Changeset in public phase." |
22328 " Changeset in public phase." |
22331 msgstr "" |
22329 msgstr "" |
22332 "``public()``\n" |
22330 "``public()``\n" |
22333 " Revisões na fase \"public\" (pública)." |
22331 " Revisões na fase \"public\" (pública)." |
22422 " e ``user`` (usuário). Note que ``user`` ``author`` são sinônimos." |
22420 " e ``user`` (usuário). Note que ``user`` ``author`` são sinônimos." |
22423 |
22421 |
22424 msgid "" |
22422 msgid "" |
22425 " Special fields are ``summary`` and ``metadata``:\n" |
22423 " Special fields are ``summary`` and ``metadata``:\n" |
22426 " ``summary`` matches the first line of the description.\n" |
22424 " ``summary`` matches the first line of the description.\n" |
22427 " ``metatadata`` is equivalent to matching ``description user date``\n" |
22425 " ``metadata`` is equivalent to matching ``description user date``\n" |
22428 " (i.e. it matches the main metadata fields)." |
22426 " (i.e. it matches the main metadata fields)." |
22429 msgstr "" |
22427 msgstr "" |
22430 " Os campos especiais são ``summary`` (sumário) e ``metadata`` (metadados):\n" |
22428 " Os campos especiais são ``summary`` (sumário) e ``metadata`` (metadados):\n" |
22431 " ``summary`` corresponde à primeira linha da descrição.\n" |
22429 " ``summary`` corresponde à primeira linha da descrição.\n" |
22432 " ``metatadata`` é equivalente a ``description user date``\n" |
22430 " ``metadata`` é equivalente a ``description user date``\n" |
22433 " (ou seja, corresponde aos principais campos de metadados)." |
22431 " (ou seja, corresponde aos principais campos de metadados)." |
22434 |
22432 |
22435 msgid "" |
22433 msgid "" |
22436 " ``metadata`` is the default field which is used when no fields are\n" |
22434 " ``metadata`` is the default field which is used when no fields are\n" |
22437 " specified. You can match more than one field at a time." |
22435 " specified. You can match more than one field at a time." |
23043 " >>> person('Foo \"buz\" Bar <foo@bar>')\n" |
23041 " >>> person('Foo \"buz\" Bar <foo@bar>')\n" |
23044 " 'Foo \"buz\" Bar'\n" |
23042 " 'Foo \"buz\" Bar'\n" |
23045 " >>> person('\"Foo Bar <foo@bar>')\n" |
23043 " >>> person('\"Foo Bar <foo@bar>')\n" |
23046 " 'Foo Bar'" |
23044 " 'Foo Bar'" |
23047 msgstr "" |
23045 msgstr "" |
|
23046 " >>> person('foo@bar')\n" |
|
23047 " 'foo'\n" |
|
23048 " >>> person('Foo Bar <foo@bar>')\n" |
|
23049 " 'Foo Bar'\n" |
|
23050 " >>> person('\"Foo Bar\" <foo@bar>')\n" |
|
23051 " 'Foo Bar'\n" |
|
23052 " >>> person('\"Foo \"buz\" Bar\" <foo@bar>')\n" |
|
23053 " 'Foo \"buz\" Bar'\n" |
|
23054 " >>> # The following are invalid, but do exist in real-life\n" |
|
23055 " ...\n" |
|
23056 " >>> person('Foo \"buz\" Bar <foo@bar>')\n" |
|
23057 " 'Foo \"buz\" Bar'\n" |
|
23058 " >>> person('\"Foo Bar <foo@bar>')\n" |
|
23059 " 'Foo Bar'" |
23048 |
23060 |
23049 msgid "" |
23061 msgid "" |
23050 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
23062 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n" |
23051 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." |
23063 " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\"." |
23052 msgstr "" |
23064 msgstr "" |