i18n/da.po
changeset 10167 b9d597882ba9
parent 9978 30c81aee4d95
parent 10166 4793256d0be0
child 10173 513c89a60f20
equal deleted inserted replaced
10165:23409637fedd 10167:b9d597882ba9
    15 #
    15 #
    16 msgid ""
    16 msgid ""
    17 msgstr ""
    17 msgstr ""
    18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
    18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
    19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
    19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
    20 "POT-Creation-Date: 2009-11-29 20:24+0100\n"
    20 "POT-Creation-Date: 2009-12-30 03:33+0100\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2009-11-29 20:27+0100\n"
    21 "PO-Revision-Date: 2009-12-30 03:38+0100\n"
    22 "Last-Translator:  <mg@lazybytes.net>\n"
    22 "Last-Translator:  <mg@lazybytes.net>\n"
    23 "Language-Team: Danish\n"
    23 "Language-Team: Danish\n"
    24 "MIME-Version: 1.0\n"
    24 "MIME-Version: 1.0\n"
    25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    48 "    aliases: %s\n"
    48 "    aliases: %s\n"
    49 "\n"
    49 "\n"
    50 msgstr ""
    50 msgstr ""
    51 "    aliaser %s:\n"
    51 "    aliaser %s:\n"
    52 "\n"
    52 "\n"
    53 
       
    54 msgid ""
       
    55 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
       
    56 "Below we list the most specific file first.\n"
       
    57 "\n"
       
    58 "On Windows, these configuration files are read:\n"
       
    59 "\n"
       
    60 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
       
    61 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
       
    62 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
       
    63 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
       
    64 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
       
    65 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
       
    66 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
       
    67 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
       
    68 "\n"
       
    69 "On Unix, these files are read:\n"
       
    70 "\n"
       
    71 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
       
    72 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
       
    73 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
       
    74 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
       
    75 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
       
    76 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
       
    77 "\n"
       
    78 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
       
    79 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
       
    80 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
       
    81 "\n"
       
    82 "  [ui]\n"
       
    83 "  username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
       
    84 "  verbose = True\n"
       
    85 "\n"
       
    86 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
       
    87 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
       
    88 "description of the possible configuration values:\n"
       
    89 "\n"
       
    90 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
       
    91 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
       
    92 msgstr ""
       
    93 "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n"
       
    94 "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n"
       
    95 "først.\n"
       
    96 "\n"
       
    97 "På Windows læses disse konfigurationsfiler:\n"
       
    98 "\n"
       
    99 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
       
   100 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
       
   101 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
       
   102 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
       
   103 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
       
   104 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
       
   105 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
       
   106 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
       
   107 "\n"
       
   108 "På Unix læses disse filer:\n"
       
   109 "\n"
       
   110 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
       
   111 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
       
   112 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
       
   113 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
       
   114 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
       
   115 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
       
   116 "\n"
       
   117 "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n"
       
   118 "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n"
       
   119 "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::\n"
       
   120 "\n"
       
   121 "  [ui]\n"
       
   122 "  username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n"
       
   123 "  verbose = True\n"
       
   124 "\n"
       
   125 "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n"
       
   126 "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n"
       
   127 "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:\n"
       
   128 "\n"
       
   129 "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n"
       
   130 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
       
   131 
       
   132 msgid ""
       
   133 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
       
   134 "\n"
       
   135 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
       
   136 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
       
   137 "\n"
       
   138 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
       
   139 "\n"
       
   140 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
       
   141 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
       
   142 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
       
   143 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
       
   144 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
       
   145 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
       
   146 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
       
   147 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
       
   148 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
       
   149 "- ``2006-12-6``\n"
       
   150 "- ``12-6``\n"
       
   151 "- ``12/6``\n"
       
   152 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
       
   153 "\n"
       
   154 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
       
   155 "\n"
       
   156 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
       
   157 "\n"
       
   158 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
       
   159 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
       
   160 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
       
   161 "the timezone is east of UTC).\n"
       
   162 "\n"
       
   163 "The log command also accepts date ranges:\n"
       
   164 "\n"
       
   165 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
       
   166 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
       
   167 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
       
   168 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
       
   169 msgstr ""
       
   170 "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
       
   171 "\n"
       
   172 "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
       
   173 "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
       
   174 "\n"
       
   175 "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler::\n"
       
   176 "\n"
       
   177 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (antager lokal tidszone)\n"
       
   178 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (antager år, tidszone er angivet)\n"
       
   179 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
       
   180 "- ``Dec 6`` (midnat)\n"
       
   181 "- ``13:18`` (antager dags dato)\n"
       
   182 "- ``3:39``\n"
       
   183 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
       
   184 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
       
   185 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
       
   186 "- ``2006-12-6``\n"
       
   187 "- ``12-6``\n"
       
   188 "- ``12/6``\n"
       
   189 "- ``12/6/6`` (6. dec. 2006)\n"
       
   190 "\n"
       
   191 "Endelig er der Mercurials interne format::\n"
       
   192 "\n"
       
   193 "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
       
   194 "\n"
       
   195 "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
       
   196 "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
       
   197 "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
       
   198 "for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
       
   199 "\n"
       
   200 "Kommandoen log accepterer også datointervaller::\n"
       
   201 "\n"
       
   202 "- ``<{date}`` - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
       
   203 "- ``>{date}`` - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
       
   204 "- ``{date} to {date}`` - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
       
   205 "- ``-{days}`` - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
       
   206 
       
   207 msgid ""
       
   208 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
       
   209 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
       
   210 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
       
   211 "\n"
       
   212 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
       
   213 "following information:\n"
       
   214 "\n"
       
   215 "- executable status and other permission bits\n"
       
   216 "- copy or rename information\n"
       
   217 "- changes in binary files\n"
       
   218 "- creation or deletion of empty files\n"
       
   219 "\n"
       
   220 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
       
   221 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
       
   222 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
       
   223 "format.\n"
       
   224 "\n"
       
   225 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
       
   226 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
       
   227 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
       
   228 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
       
   229 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
       
   230 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
       
   231 "format for communicating changes.\n"
       
   232 "\n"
       
   233 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
       
   234 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
       
   235 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
       
   236 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
       
   237 msgstr ""
       
   238 
       
   239 msgid ""
       
   240 "HG\n"
       
   241 "    Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
       
   242 "    hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
       
   243 "    the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
       
   244 "    'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
       
   245 "    Windows) is searched.\n"
       
   246 "\n"
       
   247 "HGEDITOR\n"
       
   248 "    This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
       
   249 "\n"
       
   250 "    (deprecated, use .hgrc)\n"
       
   251 "\n"
       
   252 "HGENCODING\n"
       
   253 "    This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
       
   254 "    This setting is used to convert data including usernames,\n"
       
   255 "    changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
       
   256 "    be overridden with the --encoding command-line option.\n"
       
   257 "\n"
       
   258 "HGENCODINGMODE\n"
       
   259 "    This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
       
   260 "    while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
       
   261 "    causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
       
   262 "    settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
       
   263 "    \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
       
   264 "    the --encodingmode command-line option.\n"
       
   265 "\n"
       
   266 "HGMERGE\n"
       
   267 "    An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
       
   268 "    will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
       
   269 "    ancestor file.\n"
       
   270 "\n"
       
   271 "    (deprecated, use .hgrc)\n"
       
   272 "\n"
       
   273 "HGRCPATH\n"
       
   274 "    A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
       
   275 "    separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
       
   276 "    platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
       
   277 "    from the current repository is read.\n"
       
   278 "\n"
       
   279 "    For each element in HGRCPATH:\n"
       
   280 "\n"
       
   281 "    - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
       
   282 "    - otherwise, the file itself will be added\n"
       
   283 "\n"
       
   284 "HGUSER\n"
       
   285 "    This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
       
   286 "    available values will be considered in this order:\n"
       
   287 "\n"
       
   288 "    - HGUSER (deprecated)\n"
       
   289 "    - hgrc files from the HGRCPATH\n"
       
   290 "    - EMAIL\n"
       
   291 "    - interactive prompt\n"
       
   292 "    - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
       
   293 "\n"
       
   294 "    (deprecated, use .hgrc)\n"
       
   295 "\n"
       
   296 "EMAIL\n"
       
   297 "    May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
       
   298 "\n"
       
   299 "LOGNAME\n"
       
   300 "    May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
       
   301 "\n"
       
   302 "VISUAL\n"
       
   303 "    This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
       
   304 "\n"
       
   305 "EDITOR\n"
       
   306 "    Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
       
   307 "    user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
       
   308 "    editor it uses is determined by looking at the environment\n"
       
   309 "    variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
       
   310 "    non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
       
   311 "    defaults to 'vi'.\n"
       
   312 "\n"
       
   313 "PYTHONPATH\n"
       
   314 "    This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
       
   315 "    set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
       
   316 msgstr ""
       
   317 
       
   318 msgid ""
       
   319 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
       
   320 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
       
   321 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
       
   322 "implement hooks.\n"
       
   323 "\n"
       
   324 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
       
   325 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
       
   326 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
       
   327 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
       
   328 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
       
   329 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
       
   330 "needed.\n"
       
   331 "\n"
       
   332 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
       
   333 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
       
   334 "this::\n"
       
   335 "\n"
       
   336 "  [extensions]\n"
       
   337 "  foo =\n"
       
   338 "\n"
       
   339 "You may also specify the full path to an extension::\n"
       
   340 "\n"
       
   341 "  [extensions]\n"
       
   342 "  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
       
   343 "\n"
       
   344 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
       
   345 "scope, prepend its path with !::\n"
       
   346 "\n"
       
   347 "  [extensions]\n"
       
   348 "  # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
       
   349 "  hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
       
   350 "  # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
       
   351 "  hgext.baz = !\n"
       
   352 msgstr ""
       
   353 "Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n"
       
   354 "udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n"
       
   355 "eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n"
       
   356 "implementere \"hooks\".\n"
       
   357 "\n"
       
   358 "Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n"
       
   359 "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n"
       
   360 "(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n"
       
   361 "klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n"
       
   362 "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n"
       
   363 "behov.\n"
       
   364 "\n"
       
   365 "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n"
       
   366 "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n"
       
   367 "din hgrc::\n"
       
   368 "\n"
       
   369 "  [extensions]\n"
       
   370 "  foo =\n"
       
   371 "\n"
       
   372 "Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::\n"
       
   373 "\n"
       
   374 "  [extensions]\n"
       
   375 "  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
       
   376 "\n"
       
   377 "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n"
       
   378 "bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::\n"
       
   379 "\n"
       
   380 "  [extensions]\n"
       
   381 "  # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n"
       
   382 "  hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
       
   383 "  # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n"
       
   384 "  hgext.baz = !\n"
       
   385 
       
   386 msgid ""
       
   387 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
       
   388 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
       
   389 "separated by the \":\" character.\n"
       
   390 "\n"
       
   391 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
       
   392 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
       
   393 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
       
   394 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
       
   395 "\n"
       
   396 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
       
   397 "\n"
       
   398 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
       
   399 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
       
   400 msgstr ""
       
   401 "Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n"
       
   402 "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n"
       
   403 "adskildt af et \":\" tegn.\n"
       
   404 "\n"
       
   405 "Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n"
       
   406 "identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n"
       
   407 "ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n"
       
   408 "angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n"
       
   409 "\"alle revisioner\".\n"
       
   410 "\n"
       
   411 "Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n"
       
   412 "rækkefølge.\n"
       
   413 "\n"
       
   414 "Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n"
       
   415 "5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n"
       
   416 
       
   417 msgid ""
       
   418 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
       
   419 "at a time.\n"
       
   420 "\n"
       
   421 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
       
   422 "patterns.\n"
       
   423 "\n"
       
   424 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
       
   425 "\n"
       
   426 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
       
   427 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
       
   428 "current repository root.\n"
       
   429 "\n"
       
   430 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
       
   431 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
       
   432 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
       
   433 "\n"
       
   434 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
       
   435 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
       
   436 "\n"
       
   437 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
       
   438 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
       
   439 "\n"
       
   440 "Plain examples::\n"
       
   441 "\n"
       
   442 "  path:foo/bar   a name bar in a directory named foo in the root\n"
       
   443 "                 of the repository\n"
       
   444 "  path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
       
   445 "\n"
       
   446 "Glob examples::\n"
       
   447 "\n"
       
   448 "  glob:*.c       any name ending in \".c\" in the current directory\n"
       
   449 "  *.c            any name ending in \".c\" in the current directory\n"
       
   450 "  **.c           any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
       
   451 "                 current directory including itself.\n"
       
   452 "  foo/*.c        any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
       
   453 "  foo/**.c       any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
       
   454 "                 including itself.\n"
       
   455 "\n"
       
   456 "Regexp examples::\n"
       
   457 "\n"
       
   458 "  re:.*\\.c$      any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
       
   459 msgstr ""
       
   460 
       
   461 msgid ""
       
   462 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
       
   463 "\n"
       
   464 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
       
   465 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
       
   466 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
       
   467 "\n"
       
   468 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
       
   469 "identifier.\n"
       
   470 "\n"
       
   471 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
       
   472 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
       
   473 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
       
   474 "of exactly one full-length identifier.\n"
       
   475 "\n"
       
   476 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
       
   477 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
       
   478 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
       
   479 "not contain the \":\" character.\n"
       
   480 "\n"
       
   481 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
       
   482 "most recent revision.\n"
       
   483 "\n"
       
   484 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
       
   485 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
       
   486 "\n"
       
   487 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
       
   488 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
       
   489 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
       
   490 "parent.\n"
       
   491 msgstr ""
       
   492 
       
   493 msgid ""
       
   494 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
       
   495 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
       
   496 "line, via the --template option, or select an existing\n"
       
   497 "template-style (--style).\n"
       
   498 "\n"
       
   499 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
       
   500 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
       
   501 "\n"
       
   502 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
       
   503 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
       
   504 "Usage::\n"
       
   505 "\n"
       
   506 "    $ hg log -r1 --style changelog\n"
       
   507 "\n"
       
   508 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
       
   509 "expansion::\n"
       
   510 "\n"
       
   511 "    $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
       
   512 "    b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
       
   513 "\n"
       
   514 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
       
   515 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
       
   516 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
       
   517 "\n"
       
   518 ":author:    String. The unmodified author of the changeset.\n"
       
   519 ":branches:  String. The name of the branch on which the changeset\n"
       
   520 "            was committed. Will be empty if the branch name was\n"
       
   521 "            default.\n"
       
   522 ":date:      Date information. The date when the changeset was\n"
       
   523 "            committed.\n"
       
   524 ":desc:      String. The text of the changeset description.\n"
       
   525 ":diffstat:  String. Statistics of changes with the following\n"
       
   526 "            format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
       
   527 ":files:     List of strings. All files modified, added, or removed\n"
       
   528 "            by this changeset.\n"
       
   529 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
       
   530 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
       
   531 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
       
   532 ":node:      String. The changeset identification hash, as a\n"
       
   533 "            40-character hexadecimal string.\n"
       
   534 ":parents:   List of strings. The parents of the changeset.\n"
       
   535 ":rev:       Integer. The repository-local changeset revision\n"
       
   536 "            number.\n"
       
   537 ":tags:      List of strings. Any tags associated with the\n"
       
   538 "            changeset.\n"
       
   539 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
       
   540 "            changeset.\n"
       
   541 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
       
   542 "\n"
       
   543 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
       
   544 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
       
   545 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
       
   546 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
       
   547 "output::\n"
       
   548 "\n"
       
   549 "   $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
       
   550 "   2008-08-21 18:22 +0000\n"
       
   551 "\n"
       
   552 "List of filters:\n"
       
   553 "\n"
       
   554 ":addbreaks:   Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
       
   555 "              every line except the last.\n"
       
   556 ":age:         Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
       
   557 "              between the given date/time and the current\n"
       
   558 "              date/time.\n"
       
   559 ":basename:    Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
       
   560 "              last component of the path after splitting by the\n"
       
   561 "              path separator (ignoring trailing separators). For\n"
       
   562 "              example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
       
   563 "              becomes \"bar\".\n"
       
   564 ":stripdir:    Treat the text as path and strip a directory level,\n"
       
   565 "              if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
       
   566 "              \"foo\".\n"
       
   567 ":date:        Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
       
   568 "              the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
       
   569 ":domain:      Any text. Finds the first string that looks like an\n"
       
   570 "              email address, and extracts just the domain\n"
       
   571 "              component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
       
   572 "              ``example.com``.\n"
       
   573 ":email:       Any text. Extracts the first string that looks like\n"
       
   574 "              an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n"
       
   575 "              becomes ``user@example.com``.\n"
       
   576 ":escape:      Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
       
   577 "              \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
       
   578 ":fill68:      Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
       
   579 ":fill76:      Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
       
   580 ":firstline:   Any text. Returns the first line of text.\n"
       
   581 ":nonempty:    Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
       
   582 ":hgdate:      Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
       
   583 "              \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
       
   584 ":isodate:     Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
       
   585 "              \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
       
   586 ":isodatesec:  Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
       
   587 "              seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
       
   588 "              rfc3339date filter.\n"
       
   589 ":localdate:   Date. Converts a date to local date.\n"
       
   590 ":obfuscate:   Any text. Returns the input text rendered as a\n"
       
   591 "              sequence of XML entities.\n"
       
   592 ":person:      Any text. Returns the text before an email address.\n"
       
   593 ":rfc822date:  Date. Returns a date using the same format used in\n"
       
   594 "              email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
       
   595 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
       
   596 "              specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
       
   597 ":short:       Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
       
   598 "              hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
       
   599 ":shortdate:   Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
       
   600 ":strip:       Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
       
   601 ":tabindent:   Any text. Returns the text, with every line except\n"
       
   602 "              the first starting with a tab character.\n"
       
   603 ":urlescape:   Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
       
   604 "              example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
       
   605 ":user:        Any text. Returns the user portion of an email\n"
       
   606 "              address.\n"
       
   607 msgstr ""
       
   608 
       
   609 msgid ""
       
   610 "Valid URLs are of the form::\n"
       
   611 "\n"
       
   612 "  local/filesystem/path[#revision]\n"
       
   613 "  file://local/filesystem/path[#revision]\n"
       
   614 "  http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
       
   615 "  https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
       
   616 "  ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
       
   617 "\n"
       
   618 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
       
   619 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
       
   620 "incoming --bundle').\n"
       
   621 "\n"
       
   622 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
       
   623 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
       
   624 "revisions'.\n"
       
   625 "\n"
       
   626 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
       
   627 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
       
   628 "server.\n"
       
   629 "\n"
       
   630 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
       
   631 "\n"
       
   632 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
       
   633 "  and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
       
   634 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
       
   635 "  an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
       
   636 "\n"
       
   637 "    ssh://example.com//tmp/repository\n"
       
   638 "\n"
       
   639 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
       
   640 "  to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
       
   641 "\n"
       
   642 "    Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
       
   643 "      Compression no\n"
       
   644 "    Host *\n"
       
   645 "      Compression yes\n"
       
   646 "\n"
       
   647 "  Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
       
   648 "  with the --ssh command line option.\n"
       
   649 "\n"
       
   650 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
       
   651 "[paths] section like so::\n"
       
   652 "\n"
       
   653 "  [paths]\n"
       
   654 "  alias1 = URL1\n"
       
   655 "  alias2 = URL2\n"
       
   656 "  ...\n"
       
   657 "\n"
       
   658 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
       
   659 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
       
   660 "\n"
       
   661 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
       
   662 "you do not provide the URL to a command:\n"
       
   663 "\n"
       
   664 "default:\n"
       
   665 "  When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
       
   666 "  the location of the source repository as the new repository's\n"
       
   667 "  'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
       
   668 "  pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
       
   669 "\n"
       
   670 "default-push:\n"
       
   671 "  The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
       
   672 "  prefer it over 'default' if both are defined.\n"
       
   673 msgstr ""
       
   674 
    53 
   675 msgid ""
    54 msgid ""
   676 "hooks for controlling repository access\n"
    55 "hooks for controlling repository access\n"
   677 "\n"
    56 "\n"
   678 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
    57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
  1187 "  diff.hunk = magenta\n"
   566 "  diff.hunk = magenta\n"
  1188 "  diff.deleted = red\n"
   567 "  diff.deleted = red\n"
  1189 "  diff.inserted = green\n"
   568 "  diff.inserted = green\n"
  1190 "  diff.changed = white\n"
   569 "  diff.changed = white\n"
  1191 "  diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
   570 "  diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
       
   571 "\n"
       
   572 "  bookmarks.current = green\n"
  1192 msgstr ""
   573 msgstr ""
  1193 "farvelæg output for nogle kommandoer\n"
   574 "farvelæg output for nogle kommandoer\n"
  1194 "\n"
   575 "\n"
  1195 "Denne udvidelse ændrer status-kommandoen så den tilføjer farve til sit\n"
   576 "Denne udvidelse ændrer status-kommandoen så den tilføjer farve til sit\n"
  1196 "output for at afspejle filstatus, ændrer qseries-kommandoen så den\n"
   577 "output for at afspejle filstatus, ændrer qseries-kommandoen så den\n"
  1230 "  diff.hunk = magenta\n"
   611 "  diff.hunk = magenta\n"
  1231 "  diff.deleted = red\n"
   612 "  diff.deleted = red\n"
  1232 "  diff.inserted = green\n"
   613 "  diff.inserted = green\n"
  1233 "  diff.changed = white\n"
   614 "  diff.changed = white\n"
  1234 "  diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
   615 "  diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
       
   616 "\n"
       
   617 "  bookmarks.current = green\n"
  1235 
   618 
  1236 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
   619 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
  1237 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
   620 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
  1238 
   621 
  1239 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
   622 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
  1394 "    --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
   777 "    --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
  1395 "        Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
   778 "        Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
  1396 "        matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
   779 "        matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
  1397 "        add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
   780 "        add the most recent revision on the branch indicated in the\n"
  1398 "        regex as the second parent of the changeset.\n"
   781 "        regex as the second parent of the changeset.\n"
       
   782 "    --config hook.cvslog\n"
       
   783 "        Specify a Python function to be called at the end of gathering\n"
       
   784 "        the CVS log. The function is passed a list with the log entries,\n"
       
   785 "        and can modify the entries in-place, or add or delete them.\n"
       
   786 "    --config hook.cvschangesets\n"
       
   787 "        Specify a Python function to be called after the changesets\n"
       
   788 "        are calculated from the the CVS log. The function is passed\n"
       
   789 "        a list with the changeset entries, and can modify the changesets\n"
       
   790 "        in-place, or add or delete them.\n"
  1399 "\n"
   791 "\n"
  1400 "    An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
   792 "    An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
  1401 "    changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
   793 "    changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
  1402 "    parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
   794 "    parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
  1403 "    the command help for more details.\n"
   795 "    the command help for more details.\n"
  1573 #, python-format
   965 #, python-format
  1574 msgid "could not open map file %r: %s"
   966 msgid "could not open map file %r: %s"
  1575 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
   967 msgstr "kunne ikke åbne afbildningsfil %r: %s"
  1576 
   968 
  1577 #, python-format
   969 #, python-format
       
   970 msgid "%s: invalid source repository type"
       
   971 msgstr "%s: ugyldig kildedepotstype"
       
   972 
       
   973 #, python-format
  1578 msgid "%s: missing or unsupported repository"
   974 msgid "%s: missing or unsupported repository"
  1579 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
   975 msgstr "%s: manglende eller usupporteret depot"
       
   976 
       
   977 #, python-format
       
   978 msgid "%s: invalid destination repository type"
       
   979 msgstr "%s: ugyldig destinationsdepottype"
  1580 
   980 
  1581 #, python-format
   981 #, python-format
  1582 msgid "convert: %s\n"
   982 msgid "convert: %s\n"
  1583 msgstr "convert: %s\n"
   983 msgstr "convert: %s\n"
  1584 
   984 
  3708 msgstr "deaktiverede filtre\n"
  3108 msgstr "deaktiverede filtre\n"
  3709 
  3109 
  3710 #, python-format
  3110 #, python-format
  3711 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
  3111 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
  3712 msgstr ""
  3112 msgstr ""
  3713 "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %dtil %"
  3113 "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %d til "
  3714 "d\n"
  3114 "%d\n"
  3715 
  3115 
  3716 #, python-format
  3116 #, python-format
  3717 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
  3117 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
  3718 msgstr ""
  3118 msgstr ""
  3719 "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
  3119 "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
  4802 msgstr ""
  4202 msgstr ""
  4803 
  4203 
  4804 msgid "[ORIGIN]"
  4204 msgid "[ORIGIN]"
  4805 msgstr ""
  4205 msgstr ""
  4806 
  4206 
       
  4207 msgid ""
       
  4208 "extend schemes with shortcuts to repository swarms\n"
       
  4209 "\n"
       
  4210 "This extension allows you to specify shortcuts for parent URLs with a\n"
       
  4211 "lot of repositories to act like a scheme, for example::\n"
       
  4212 "\n"
       
  4213 "  [schemes]\n"
       
  4214 "  py = http://code.python.org/hg/\n"
       
  4215 "\n"
       
  4216 "After that you can use it like::\n"
       
  4217 "\n"
       
  4218 "  hg clone py://trunk/\n"
       
  4219 "\n"
       
  4220 "Additionally there is support for some more complex schemas, for\n"
       
  4221 "example used by Google Code::\n"
       
  4222 "\n"
       
  4223 "  [schemes]\n"
       
  4224 "  gcode = http://{1}.googlecode.com/hg/\n"
       
  4225 "\n"
       
  4226 "The syntax is taken from Mercurial templates, and you have unlimited\n"
       
  4227 "number of variables, starting with ``{1}`` and continuing with\n"
       
  4228 "``{2}``, ``{3}`` and so on. This variables will receive parts of URL\n"
       
  4229 "supplied, split by ``/``. Anything not specified as ``{part}`` will be\n"
       
  4230 "just appended to an URL.\n"
       
  4231 "\n"
       
  4232 "For convenience, the extension adds these schemes by default::\n"
       
  4233 "\n"
       
  4234 "  [schemes]\n"
       
  4235 "  py = http://hg.python.org/\n"
       
  4236 "  bb = https://bitbucket.org/\n"
       
  4237 "  bb+ssh = ssh://hg@bitbucket.org/\n"
       
  4238 "  gcode = https://{1}.googlecode.com/hg/\n"
       
  4239 "\n"
       
  4240 "You can override a predefined scheme by defining a new scheme with the\n"
       
  4241 "same name.\n"
       
  4242 msgstr ""
       
  4243 
  4807 msgid "share a common history between several working directories"
  4244 msgid "share a common history between several working directories"
  4808 msgstr ""
  4245 msgstr ""
  4809 
  4246 
  4810 msgid ""
  4247 msgid ""
  4811 "create a new shared repository (experimental)\n"
  4248 "create a new shared repository (experimental)\n"
  4993 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
  4430 "- Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
  4994 "\n"
  4431 "\n"
  4995 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
  4432 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
  4996 "\n"
  4433 "\n"
  4997 "- You should use single encoding in one repository.\n"
  4434 "- You should use single encoding in one repository.\n"
  4998 "- You should set same encoding for the repository by locale or\n"
  4435 "\n"
  4999 "  HGENCODING.\n"
  4436 "\n"
  5000 "\n"
  4437 "By default, win32mbcs uses encoding.encoding decided by Mercurial.\n"
  5001 "Path encoding conversion are done between Unicode and\n"
  4438 "You can specify the encoding by config option::\n"
  5002 "encoding.encoding which is decided by Mercurial from current locale\n"
  4439 "\n"
  5003 "setting or HGENCODING.\n"
  4440 " [win32mbcs]\n"
       
  4441 " encoding = sjis\n"
       
  4442 "\n"
       
  4443 "It is useful for the users who want to commit with UTF-8 log message.\n"
  5004 msgstr ""
  4444 msgstr ""
  5005 
  4445 
  5006 #, python-format
  4446 #, python-format
  5007 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
  4447 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
  5008 msgstr ""
  4448 msgstr ""
  5699 "\n"
  5139 "\n"
  5700 "    Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
  5140 "    Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n"
  5701 "    gren.\n"
  5141 "    gren.\n"
  5702 "    "
  5142 "    "
  5703 
  5143 
       
  5144 msgid " (closed)"
       
  5145 msgstr " (lukket)"
       
  5146 
       
  5147 msgid " (inactive)"
       
  5148 msgstr " (inaktiv)"
       
  5149 
  5704 msgid ""
  5150 msgid ""
  5705 "create a changegroup file\n"
  5151 "create a changegroup file\n"
  5706 "\n"
  5152 "\n"
  5707 "    Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
  5153 "    Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n"
  5708 "    known to be in another repository.\n"
  5154 "    known to be in another repository.\n"
  5776 "    The location of the source is added to the new repository's\n"
  5222 "    The location of the source is added to the new repository's\n"
  5777 "    .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
  5223 "    .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
  5778 "\n"
  5224 "\n"
  5779 "    See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
  5225 "    See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
  5780 "\n"
  5226 "\n"
  5781 "    It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
  5227 "    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
  5782 "    .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
  5228 "    .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
  5783 "    Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
  5229 "    Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
  5784 "\n"
  5230 "\n"
  5785 "    If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
  5231 "    If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
  5786 "    only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
  5232 "    only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
  5787 "    will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
  5233 "    will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
  5788 "    out (in order of precedence):\n"
  5234 "    out (in order of precedence):\n"
  5836 "    Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
  5282 "    Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
  5837 "    den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
  5283 "    den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
  5838 "\n"
  5284 "\n"
  5839 "    Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
  5285 "    Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
  5840 "\n"
  5286 "\n"
  5841 "    Det er muligt at specificere en ssh:// URL som destination, men\n"
  5287 "    Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
  5842 "    der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
  5288 "    men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
  5843 "    arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
  5289 "    arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n"
  5844 "    vigtige detaljer om ssh:// URLer.\n"
  5290 "    vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n"
  5845 "\n"
  5291 "\n"
  5846 "    Hvis -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde\n"
  5292 "    Hvis -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde\n"
  5847 "    et depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder\n"
  5293 "    et depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder\n"
  5848 "    er sat til nul revisionen). Ellers vil clone kommandoen hente\n"
  5294 "    er sat til nul revisionen). Ellers vil clone kommandoen hente\n"
  5849 "\n"
  5295 "\n"
  6224 "    BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
  5670 "    BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n"
  6225 "    sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
  5671 "    sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
  6226 "    sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
  5672 "    sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
  6227 "\n"
  5673 "\n"
  6228 "    Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
  5674 "    Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
  6229 "    format-streng. Formatteringsreglerne er som følger::\n"
  5675 "    format-streng. Formatteringsreglerne er som følger:\n"
  6230 "\n"
  5676 "\n"
  6231 "    :``%%``: litteral \"%\" tegn\n"
  5677 "    :``%%``: litteral \"%\" tegn\n"
  6232 "    :``%H``: ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
  5678 "    :``%H``: ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
  6233 "    :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n"
  5679 "    :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n"
  6234 "    :``%R``: revisionnummer for ændringen\n"
  5680 "    :``%R``: revisionnummer for ændringen\n"
  6526 "    Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
  5972 "    Initialize a new repository in the given directory. If the given\n"
  6527 "    directory does not exist, it will be created.\n"
  5973 "    directory does not exist, it will be created.\n"
  6528 "\n"
  5974 "\n"
  6529 "    If no directory is given, the current directory is used.\n"
  5975 "    If no directory is given, the current directory is used.\n"
  6530 "\n"
  5976 "\n"
  6531 "    It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n"
  5977 "    It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
  6532 "    See 'hg help urls' for more information.\n"
  5978 "    See 'hg help urls' for more information.\n"
  6533 "    "
  5979 "    "
  6534 msgstr ""
  5980 msgstr ""
  6535 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
  5981 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
  6536 "\n"
  5982 "\n"
  6538 "    katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
  5984 "    katalog ikke findes vil det blive oprettet.\n"
  6539 "\n"
  5985 "\n"
  6540 "    Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
  5986 "    Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
  6541 "    anvendt.\n"
  5987 "    anvendt.\n"
  6542 "\n"
  5988 "\n"
  6543 "    Det er muligt at angive en ssh:// URL som destination.\n"
  5989 "    Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n"
  6544 "    Se 'hg help urls' for mere information.\n"
  5990 "    Se 'hg help urls' for mere information.\n"
  6545 "    "
  5991 "    "
  6546 
  5992 
  6547 msgid ""
  5993 msgid ""
  6548 "locate files matching specific patterns\n"
  5994 "locate files matching specific patterns\n"
  6803 "    user forgot to pull and merge before pushing.\n"
  6249 "    user forgot to pull and merge before pushing.\n"
  6804 "\n"
  6250 "\n"
  6805 "    If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
  6251 "    If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
  6806 "    be pushed to the remote repository.\n"
  6252 "    be pushed to the remote repository.\n"
  6807 "\n"
  6253 "\n"
  6808 "    Please see 'hg help urls' for important details about ssh://\n"
  6254 "    Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n"
  6809 "    URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
  6255 "    URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
  6810 "    "
  6256 "    "
  6811 msgstr ""
  6257 msgstr ""
  6812 "skub ændringer til den angivne destination\n"
  6258 "skub ændringer til den angivne destination\n"
  6813 "\n"
  6259 "\n"
  6824 "    skubningen.\n"
  6270 "    skubningen.\n"
  6825 "\n"
  6271 "\n"
  6826 "    Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
  6272 "    Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
  6827 "    forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
  6273 "    forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
  6828 "\n"
  6274 "\n"
  6829 "    Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ssh:// URL'er.\n"
  6275 "    Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
  6830 "    Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
  6276 "    URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
  6831 "    "
  6277 "    "
  6832 
  6278 
  6833 #, python-format
  6279 #, python-format
  6834 msgid "pushing to %s\n"
  6280 msgid "pushing to %s\n"
  6835 msgstr "skubber til %s\n"
  6281 msgstr "skubber til %s\n"
  7110 "    report permission changes and diff only reports changes relative\n"
  6556 "    report permission changes and diff only reports changes relative\n"
  7111 "    to one merge parent.\n"
  6557 "    to one merge parent.\n"
  7112 "\n"
  6558 "\n"
  7113 "    If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
  6559 "    If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
  7114 "    If two revisions are given, the differences between them are\n"
  6560 "    If two revisions are given, the differences between them are\n"
  7115 "    shown.\n"
  6561 "    shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
       
  6562 "    the changed files of a revision from its first parent.\n"
  7116 "\n"
  6563 "\n"
  7117 "    The codes used to show the status of files are::\n"
  6564 "    The codes used to show the status of files are::\n"
  7118 "\n"
  6565 "\n"
  7119 "      M = modified\n"
  6566 "      M = modified\n"
  7120 "      A = added\n"
  6567 "      A = added\n"
  7145 "    rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
  6592 "    rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
  7146 "    sammenføjningsforældre.\n"
  6593 "    sammenføjningsforældre.\n"
  7147 "\n"
  6594 "\n"
  7148 "    Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
  6595 "    Hvis der angivet en revision bruges denne som en basisrevision.\n"
  7149 "    Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
  6596 "    Hvis der angives to revisioner, da vises forskellene mellem dem.\n"
       
  6597 "    Brug --change tilvalget som en genvej til at vise ændrede filer\n"
       
  6598 "    mellem en revision og dens første forælder.\n"
  7150 "\n"
  6599 "\n"
  7151 "    Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n"
  6600 "    Koderne som bruges til at vise status for filerne er::\n"
  7152 "\n"
  6601 "\n"
  7153 "      M = ændret\n"
  6602 "      M = ændret\n"
  7154 "      A = tilføjet\n"
  6603 "      A = tilføjet\n"
  7636 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
  7085 msgstr "brug kommando for at kontrollere tilstanden af ændringen"
  7637 
  7086 
  7638 msgid "do not update to target"
  7087 msgid "do not update to target"
  7639 msgstr "undlad at opdatere til målet"
  7088 msgstr "undlad at opdatere til målet"
  7640 
  7089 
  7641 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]"
  7090 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
  7642 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]"
  7091 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c KOMMANDO] [REV]"
  7643 
  7092 
  7644 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
  7093 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
  7645 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren"
  7094 msgstr "sæt grennavnet selv hvis det overskygger en eksisterende gren"
  7646 
  7095 
  7647 msgid "reset branch name to parent branch name"
  7096 msgid "reset branch name to parent branch name"
  7654 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
  7103 msgstr "vil kun grene som har usammenføjne hoveder"
  7655 
  7104 
  7656 msgid "show normal and closed branches"
  7105 msgid "show normal and closed branches"
  7657 msgstr "vis normale og lukkede grene"
  7106 msgstr "vis normale og lukkede grene"
  7658 
  7107 
  7659 msgid "[-a]"
  7108 msgid "[-ac]"
  7660 msgstr "[-a]"
  7109 msgstr "[-ac]"
  7661 
  7110 
  7662 msgid "run even when remote repository is unrelated"
  7111 msgid "run even when remote repository is unrelated"
  7663 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
  7112 msgstr "kør selv hvis fjerndepotet er urelateret"
  7664 
  7113 
  7665 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
  7114 msgid "a changeset up to which you would like to bundle"
  7672 msgstr ""
  7121 msgstr ""
  7673 
  7122 
  7674 msgid "bundle compression type to use"
  7123 msgid "bundle compression type to use"
  7675 msgstr ""
  7124 msgstr ""
  7676 
  7125 
  7677 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
  7126 msgid "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]"
  7678 msgstr "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
  7127 msgstr "[-f] [-t TYPE] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FIL [MÅL]"
  7679 
  7128 
  7680 msgid "print output to file with formatted name"
  7129 msgid "print output to file with formatted name"
  7681 msgstr ""
  7130 msgstr ""
  7682 
  7131 
  7683 msgid "print the given revision"
  7132 msgid "print the given revision"
  7771 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
  7220 msgstr "[TILVALG]... [-r REV1 [-r REV2]] [FIL]..."
  7772 
  7221 
  7773 msgid "diff against the second parent"
  7222 msgid "diff against the second parent"
  7774 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre"
  7223 msgstr "find forskelle i forhold til den anden forældre"
  7775 
  7224 
       
  7225 msgid "revisions to export"
       
  7226 msgstr "revision der skal eksporteres"
       
  7227 
  7776 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
  7228 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..."
  7777 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
  7229 msgstr "[TILVALG]... [-o UDFILSPECIFIKATION] REV..."
  7778 
  7230 
  7779 msgid "end fields with NUL"
  7231 msgid "end fields with NUL"
  7780 msgstr "afslut felter med NUL"
  7232 msgstr "afslut felter med NUL"
  7807 msgstr "vis kun de aktive grenhoveder fra åbne grene"
  7259 msgstr "vis kun de aktive grenhoveder fra åbne grene"
  7808 
  7260 
  7809 msgid "show normal and closed branch heads"
  7261 msgid "show normal and closed branch heads"
  7810 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
  7262 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
  7811 
  7263 
  7812 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
  7264 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
  7813 msgstr "[-r STARTREV] [REV]..."
  7265 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
  7814 
  7266 
  7815 msgid "[TOPIC]"
  7267 msgid "[TOPIC]"
  7816 msgstr "[EMNE]"
  7268 msgstr "[EMNE]"
  7817 
  7269 
  7818 msgid "identify the specified revision"
  7270 msgid "identify the specified revision"
  7926 msgstr "revision der skal sammenføjes"
  7378 msgstr "revision der skal sammenføjes"
  7927 
  7379 
  7928 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
  7380 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
  7929 msgstr ""
  7381 msgstr ""
  7930 
  7382 
  7931 msgid "[-f] [[-r] REV]"
  7383 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
  7932 msgstr "[-f] [[-r] REV]"
  7384 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
  7933 
  7385 
  7934 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
  7386 msgid "a specific revision up to which you would like to push"
  7935 msgstr ""
  7387 msgstr ""
  7936 
  7388 
  7937 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
  7389 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
  8073 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
  7525 msgstr "vis kilder for kopierede filer"
  8074 
  7526 
  8075 msgid "show difference from revision"
  7527 msgid "show difference from revision"
  8076 msgstr "vis forskelle fra revision"
  7528 msgstr "vis forskelle fra revision"
  8077 
  7529 
       
  7530 msgid "list the changed files of a revision"
       
  7531 msgstr "vis de ændrede filer i en revision"
       
  7532 
  8078 msgid "replace existing tag"
  7533 msgid "replace existing tag"
  8079 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
  7534 msgstr "erstat eksisterende mærkat"
  8080 
  7535 
  8081 msgid "make the tag local"
  7536 msgid "make the tag local"
  8082 msgstr "gør mærkaten lokal"
  7537 msgstr "gør mærkaten lokal"
  8085 msgstr "revision der skal mærkes"
  7540 msgstr "revision der skal mærkes"
  8086 
  7541 
  8087 msgid "remove a tag"
  7542 msgid "remove a tag"
  8088 msgstr "fjern en mærkat"
  7543 msgstr "fjern en mærkat"
  8089 
  7544 
  8090 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
  7545 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
  8091 msgstr "[-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
  7546 msgstr "[-f] [-l] [-m TEKST] [-d DATO] [-u BRUGER] [-r REV] NAVN..."
  8092 
  7547 
  8093 msgid "[-p]"
  7548 msgid "[-p] [-g]"
  8094 msgstr "[-p]"
  7549 msgstr "[-p] [-g]"
  8095 
  7550 
  8096 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
  7551 msgid "update to new tip if changesets were unbundled"
  8097 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
  7552 msgstr "opdater til ny spids hvis ændringer blev pakket ud"
  8098 
  7553 
  8099 msgid "[-u] FILE..."
  7554 msgid "[-u] FILE..."
  8107 
  7562 
  8108 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
  7563 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
  8109 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
  7564 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
  8110 
  7565 
  8111 #, python-format
  7566 #, python-format
       
  7567 msgid "config error at %s:%d: cannot include %s (%s)"
       
  7568 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: kan ikke inkludere %s (%s)"
       
  7569 
       
  7570 #, python-format
  8112 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
  7571 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
  8113 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
  7572 msgstr "konfigurationsfejl på %s:%d: '%s'"
  8114 
  7573 
  8115 msgid "not found in manifest"
  7574 msgid "not found in manifest"
  8116 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
  7575 msgstr "blev ikke fundet i manifest"
  8423 msgid "URL Paths"
  7882 msgid "URL Paths"
  8424 msgstr "URL-stier"
  7883 msgstr "URL-stier"
  8425 
  7884 
  8426 msgid "Using additional features"
  7885 msgid "Using additional features"
  8427 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
  7886 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
       
  7887 
       
  7888 msgid ""
       
  7889 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
       
  7890 "Below we list the most specific file first.\n"
       
  7891 "\n"
       
  7892 "On Windows, these configuration files are read:\n"
       
  7893 "\n"
       
  7894 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
       
  7895 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
       
  7896 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
       
  7897 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
       
  7898 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
       
  7899 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
       
  7900 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
       
  7901 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
       
  7902 "\n"
       
  7903 "On Unix, these files are read:\n"
       
  7904 "\n"
       
  7905 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
       
  7906 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
       
  7907 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
       
  7908 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
       
  7909 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
       
  7910 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
       
  7911 "\n"
       
  7912 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
       
  7913 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
       
  7914 "and followed by ``name = value`` entries::\n"
       
  7915 "\n"
       
  7916 "  [ui]\n"
       
  7917 "  username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
       
  7918 "  verbose = True\n"
       
  7919 "\n"
       
  7920 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
       
  7921 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
       
  7922 "description of the possible configuration values:\n"
       
  7923 "\n"
       
  7924 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
       
  7925 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
       
  7926 msgstr ""
       
  7927 "Mercurial læser konfigurationsdata fra flere filer, hvis de\n"
       
  7928 "eksisterer. Filerne er angivet nedenfor med den mest specifikke fil\n"
       
  7929 "først.\n"
       
  7930 "\n"
       
  7931 "På Windows læses disse konfigurationsfiler:\n"
       
  7932 "\n"
       
  7933 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
       
  7934 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
       
  7935 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
       
  7936 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
       
  7937 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
       
  7938 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
       
  7939 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
       
  7940 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
       
  7941 "\n"
       
  7942 "På Unix læses disse filer:\n"
       
  7943 "\n"
       
  7944 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
       
  7945 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
       
  7946 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
       
  7947 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
       
  7948 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
       
  7949 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
       
  7950 "\n"
       
  7951 "Konfigurationsfilerne til Mercurial bruger et simpelt ini-filformat.\n"
       
  7952 "En konfigurationsfil består af sektioner, som startes af et\n"
       
  7953 "``[sektion]`` hovede og efterfølges af ``navn = værdi`` indgange::\n"
       
  7954 "\n"
       
  7955 "  [ui]\n"
       
  7956 "  username = Fornavn Efternavn <fornavn.efternavn@example.net>\n"
       
  7957 "  verbose = True\n"
       
  7958 "\n"
       
  7959 "Indgangene ovenfor vil blive refereret til som henholdsvis\n"
       
  7960 "``ui.username`` og ``ui.verbose``. Se venligst hgrc manualsiden for en\n"
       
  7961 "fuld beskrivelse af de mulige konfigurationsværdier:\n"
       
  7962 "\n"
       
  7963 "- på Unix-agtige systemer: ``man hgrc``\n"
       
  7964 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
       
  7965 
       
  7966 msgid ""
       
  7967 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
       
  7968 "\n"
       
  7969 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
       
  7970 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
       
  7971 "\n"
       
  7972 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
       
  7973 "\n"
       
  7974 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
       
  7975 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
       
  7976 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
       
  7977 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
       
  7978 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
       
  7979 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
       
  7980 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
       
  7981 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
       
  7982 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
       
  7983 "- ``2006-12-6``\n"
       
  7984 "- ``12-6``\n"
       
  7985 "- ``12/6``\n"
       
  7986 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
       
  7987 "\n"
       
  7988 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
       
  7989 "\n"
       
  7990 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
       
  7991 "\n"
       
  7992 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
       
  7993 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
       
  7994 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
       
  7995 "the timezone is east of UTC).\n"
       
  7996 "\n"
       
  7997 "The log command also accepts date ranges:\n"
       
  7998 "\n"
       
  7999 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
       
  8000 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
       
  8001 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
       
  8002 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
       
  8003 msgstr ""
       
  8004 "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
       
  8005 "\n"
       
  8006 "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
       
  8007 "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
       
  8008 "\n"
       
  8009 "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
       
  8010 "\n"
       
  8011 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (antager lokal tidszone)\n"
       
  8012 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (antager år, tidszone er angivet)\n"
       
  8013 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
       
  8014 "- ``Dec 6`` (midnat)\n"
       
  8015 "- ``13:18`` (antager dags dato)\n"
       
  8016 "- ``3:39``\n"
       
  8017 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
       
  8018 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
       
  8019 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
       
  8020 "- ``2006-12-6``\n"
       
  8021 "- ``12-6``\n"
       
  8022 "- ``12/6``\n"
       
  8023 "- ``12/6/6`` (6. dec. 2006)\n"
       
  8024 "\n"
       
  8025 "Endelig er der Mercurials interne format:\n"
       
  8026 "\n"
       
  8027 "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
       
  8028 "\n"
       
  8029 "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
       
  8030 "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
       
  8031 "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
       
  8032 "for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
       
  8033 "\n"
       
  8034 "Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
       
  8035 "\n"
       
  8036 "- ``<{date}`` - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
       
  8037 "- ``>{date}`` - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
       
  8038 "- ``{date} to {date}`` - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
       
  8039 "- ``-{days}`` - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
       
  8040 
       
  8041 msgid ""
       
  8042 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
       
  8043 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
       
  8044 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
       
  8045 "\n"
       
  8046 "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
       
  8047 "following information:\n"
       
  8048 "\n"
       
  8049 "- executable status and other permission bits\n"
       
  8050 "- copy or rename information\n"
       
  8051 "- changes in binary files\n"
       
  8052 "- creation or deletion of empty files\n"
       
  8053 "\n"
       
  8054 "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
       
  8055 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
       
  8056 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
       
  8057 "format.\n"
       
  8058 "\n"
       
  8059 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
       
  8060 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
       
  8061 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
       
  8062 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
       
  8063 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
       
  8064 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
       
  8065 "format for communicating changes.\n"
       
  8066 "\n"
       
  8067 "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
       
  8068 "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
       
  8069 "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
       
  8070 "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
       
  8071 msgstr ""
       
  8072 
       
  8073 msgid ""
       
  8074 "HG\n"
       
  8075 "    Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
       
  8076 "    hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
       
  8077 "    the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
       
  8078 "    'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
       
  8079 "    Windows) is searched.\n"
       
  8080 "\n"
       
  8081 "HGEDITOR\n"
       
  8082 "    This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
       
  8083 "\n"
       
  8084 "    (deprecated, use .hgrc)\n"
       
  8085 "\n"
       
  8086 "HGENCODING\n"
       
  8087 "    This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
       
  8088 "    This setting is used to convert data including usernames,\n"
       
  8089 "    changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
       
  8090 "    be overridden with the --encoding command-line option.\n"
       
  8091 "\n"
       
  8092 "HGENCODINGMODE\n"
       
  8093 "    This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
       
  8094 "    while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
       
  8095 "    causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
       
  8096 "    settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
       
  8097 "    \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
       
  8098 "    the --encodingmode command-line option.\n"
       
  8099 "\n"
       
  8100 "HGMERGE\n"
       
  8101 "    An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
       
  8102 "    will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
       
  8103 "    ancestor file.\n"
       
  8104 "\n"
       
  8105 "    (deprecated, use .hgrc)\n"
       
  8106 "\n"
       
  8107 "HGRCPATH\n"
       
  8108 "    A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
       
  8109 "    separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
       
  8110 "    platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
       
  8111 "    from the current repository is read.\n"
       
  8112 "\n"
       
  8113 "    For each element in HGRCPATH:\n"
       
  8114 "\n"
       
  8115 "    - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
       
  8116 "    - otherwise, the file itself will be added\n"
       
  8117 "\n"
       
  8118 "HGUSER\n"
       
  8119 "    This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
       
  8120 "    available values will be considered in this order:\n"
       
  8121 "\n"
       
  8122 "    - HGUSER (deprecated)\n"
       
  8123 "    - hgrc files from the HGRCPATH\n"
       
  8124 "    - EMAIL\n"
       
  8125 "    - interactive prompt\n"
       
  8126 "    - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
       
  8127 "\n"
       
  8128 "    (deprecated, use .hgrc)\n"
       
  8129 "\n"
       
  8130 "EMAIL\n"
       
  8131 "    May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
       
  8132 "\n"
       
  8133 "LOGNAME\n"
       
  8134 "    May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n"
       
  8135 "\n"
       
  8136 "VISUAL\n"
       
  8137 "    This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
       
  8138 "\n"
       
  8139 "EDITOR\n"
       
  8140 "    Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
       
  8141 "    user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
       
  8142 "    editor it uses is determined by looking at the environment\n"
       
  8143 "    variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
       
  8144 "    non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
       
  8145 "    defaults to 'vi'.\n"
       
  8146 "\n"
       
  8147 "PYTHONPATH\n"
       
  8148 "    This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
       
  8149 "    set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
       
  8150 msgstr ""
       
  8151 
       
  8152 msgid ""
       
  8153 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
       
  8154 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
       
  8155 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
       
  8156 "implement hooks.\n"
       
  8157 "\n"
       
  8158 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
       
  8159 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
       
  8160 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
       
  8161 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
       
  8162 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
       
  8163 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
       
  8164 "needed.\n"
       
  8165 "\n"
       
  8166 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
       
  8167 "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
       
  8168 "this::\n"
       
  8169 "\n"
       
  8170 "  [extensions]\n"
       
  8171 "  foo =\n"
       
  8172 "\n"
       
  8173 "You may also specify the full path to an extension::\n"
       
  8174 "\n"
       
  8175 "  [extensions]\n"
       
  8176 "  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
       
  8177 "\n"
       
  8178 "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
       
  8179 "scope, prepend its path with !::\n"
       
  8180 "\n"
       
  8181 "  [extensions]\n"
       
  8182 "  # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
       
  8183 "  hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
       
  8184 "  # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
       
  8185 "  hgext.baz = !\n"
       
  8186 msgstr ""
       
  8187 "Det er muligt at tilføje nye funktionalitet til Mercurial ved brug af\n"
       
  8188 "udvidelser. Udvidelser kan tilføje nye kommandoer, tilføje tilvalg til\n"
       
  8189 "eksisterende kommandoer ændre standardopførslen for kommandoer eller\n"
       
  8190 "implementere \"hooks\".\n"
       
  8191 "\n"
       
  8192 "Udvidelser bliver ikke indlæst som standard af flere årsager: de øger\n"
       
  8193 "opstartstiden, de kan potentielt komme med farlig funktionalitet\n"
       
  8194 "(såsom at lade dig ødelægge eller ændre historien), de er måske ikke\n"
       
  8195 "klart til prime time, eller de ændrer måske opførslen af en standard\n"
       
  8196 "Mercurial. Det er derfor op til brugeren at aktivere udvidelser efter\n"
       
  8197 "behov.\n"
       
  8198 "\n"
       
  8199 "For at aktivere \"foo\" udvidelsen, som enten er kommet sammen med\n"
       
  8200 "Mercurial eller lagt i Pythons søgesti, lav da en indgang for den i\n"
       
  8201 "din hgrc::\n"
       
  8202 "\n"
       
  8203 "  [extensions]\n"
       
  8204 "  foo =\n"
       
  8205 "\n"
       
  8206 "Du kan også specificere den fulde sti til en udvidelse::\n"
       
  8207 "\n"
       
  8208 "  [extensions]\n"
       
  8209 "  myfeature = ~/.hgext/myfeature.py\n"
       
  8210 "\n"
       
  8211 "For eksplicit at deaktivere en udvidelse som er slået til i en mere\n"
       
  8212 "bredt dækkende hgrc-fil, så skal man sætte et ! foran dens sti::\n"
       
  8213 "\n"
       
  8214 "  [extensions]\n"
       
  8215 "  # deaktiverer udvidelse bar placeretligger i /path/to/extension/bar.py\n"
       
  8216 "  hgext.bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
       
  8217 "  # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n"
       
  8218 "  hgext.baz = !\n"
       
  8219 
       
  8220 msgid ""
       
  8221 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
       
  8222 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
       
  8223 "separated by the \":\" character.\n"
       
  8224 "\n"
       
  8225 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
       
  8226 "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
       
  8227 "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
       
  8228 "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\".\n"
       
  8229 "\n"
       
  8230 "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order.\n"
       
  8231 "\n"
       
  8232 "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
       
  8233 "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
       
  8234 msgstr ""
       
  8235 "Når Mercurial accepterer mere end en revision, så kan de angives\n"
       
  8236 "individuelt eller angives som et topologisk sammenhængende interval,\n"
       
  8237 "adskildt af et \":\" tegn.\n"
       
  8238 "\n"
       
  8239 "Syntaksen for intervalnotationen er [START]:[SLUT] hvor START og SLUT\n"
       
  8240 "identificerer revisioner. Både START og SLUT er valgfri. Hvis START\n"
       
  8241 "ikke angivet, så bruges revision nummer 0 som standard. Hvis SLUT ikke\n"
       
  8242 "angives, så bruges tip som standard. Intervallet \":\" betyder således\n"
       
  8243 "\"alle revisioner\".\n"
       
  8244 "\n"
       
  8245 "Hvis START er større end SLUT, så behandles revisionerne i omvendt\n"
       
  8246 "rækkefølge.\n"
       
  8247 "\n"
       
  8248 "Intervaller er lukkede. Det betyder at et interval 3:5 giver 3, 4 og\n"
       
  8249 "5. Ligeledes giver intervallet 9:6 revisionerne 9, 8, 7, 6.\n"
       
  8250 
       
  8251 msgid ""
       
  8252 "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
       
  8253 "at a time.\n"
       
  8254 "\n"
       
  8255 "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
       
  8256 "patterns.\n"
       
  8257 "\n"
       
  8258 "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n"
       
  8259 "\n"
       
  8260 "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
       
  8261 "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
       
  8262 "current repository root.\n"
       
  8263 "\n"
       
  8264 "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
       
  8265 "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
       
  8266 "in the current directory ending with ``.c``.\n"
       
  8267 "\n"
       
  8268 "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
       
  8269 "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n"
       
  8270 "\n"
       
  8271 "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
       
  8272 "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n"
       
  8273 "\n"
       
  8274 "Plain examples::\n"
       
  8275 "\n"
       
  8276 "  path:foo/bar   a name bar in a directory named foo in the root\n"
       
  8277 "                 of the repository\n"
       
  8278 "  path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n"
       
  8279 "\n"
       
  8280 "Glob examples::\n"
       
  8281 "\n"
       
  8282 "  glob:*.c       any name ending in \".c\" in the current directory\n"
       
  8283 "  *.c            any name ending in \".c\" in the current directory\n"
       
  8284 "  **.c           any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
       
  8285 "                 current directory including itself.\n"
       
  8286 "  foo/*.c        any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
       
  8287 "  foo/**.c       any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
       
  8288 "                 including itself.\n"
       
  8289 "\n"
       
  8290 "Regexp examples::\n"
       
  8291 "\n"
       
  8292 "  re:.*\\.c$      any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
       
  8293 msgstr ""
       
  8294 
       
  8295 msgid ""
       
  8296 "Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
       
  8297 "\n"
       
  8298 "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
       
  8299 "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
       
  8300 "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth.\n"
       
  8301 "\n"
       
  8302 "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
       
  8303 "identifier.\n"
       
  8304 "\n"
       
  8305 "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
       
  8306 "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
       
  8307 "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
       
  8308 "of exactly one full-length identifier.\n"
       
  8309 "\n"
       
  8310 "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
       
  8311 "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
       
  8312 "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
       
  8313 "not contain the \":\" character.\n"
       
  8314 "\n"
       
  8315 "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
       
  8316 "most recent revision.\n"
       
  8317 "\n"
       
  8318 "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
       
  8319 "revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
       
  8320 "\n"
       
  8321 "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
       
  8322 "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
       
  8323 "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
       
  8324 "parent.\n"
       
  8325 msgstr ""
       
  8326 
       
  8327 msgid ""
       
  8328 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
       
  8329 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
       
  8330 "line, via the --template option, or select an existing\n"
       
  8331 "template-style (--style).\n"
       
  8332 "\n"
       
  8333 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
       
  8334 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
       
  8335 "\n"
       
  8336 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
       
  8337 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
       
  8338 "Usage::\n"
       
  8339 "\n"
       
  8340 "    $ hg log -r1 --style changelog\n"
       
  8341 "\n"
       
  8342 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
       
  8343 "expansion::\n"
       
  8344 "\n"
       
  8345 "    $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
       
  8346 "    b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
       
  8347 "\n"
       
  8348 "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
       
  8349 "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
       
  8350 "keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
       
  8351 "\n"
       
  8352 ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
       
  8353 "\n"
       
  8354 ":branches: String. The name of the branch on which the changeset was\n"
       
  8355 "    committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
       
  8356 "\n"
       
  8357 ":date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
       
  8358 "\n"
       
  8359 ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
       
  8360 "\n"
       
  8361 ":diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n"
       
  8362 "    \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
       
  8363 "\n"
       
  8364 ":files: List of strings. All files modified, added, or removed by this\n"
       
  8365 "    changeset.\n"
       
  8366 "\n"
       
  8367 ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
       
  8368 "\n"
       
  8369 ":file_copies: List of strings. Files copied in this changeset with\n"
       
  8370 "    their sources.\n"
       
  8371 "\n"
       
  8372 ":file_copies_switch: List of strings. Like \"file_copies\" but displayed\n"
       
  8373 "    only if the --copied switch is set.\n"
       
  8374 "\n"
       
  8375 ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
       
  8376 "\n"
       
  8377 ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
       
  8378 "\n"
       
  8379 ":node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n"
       
  8380 "    hexadecimal string.\n"
       
  8381 "\n"
       
  8382 ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
       
  8383 "\n"
       
  8384 ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
       
  8385 "\n"
       
  8386 ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
       
  8387 "\n"
       
  8388 ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
       
  8389 "    changeset.\n"
       
  8390 "\n"
       
  8391 ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag.\n"
       
  8392 "\n"
       
  8393 "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
       
  8394 "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
       
  8395 "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
       
  8396 "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
       
  8397 "output::\n"
       
  8398 "\n"
       
  8399 "   $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
       
  8400 "   2008-08-21 18:22 +0000\n"
       
  8401 "\n"
       
  8402 "List of filters:\n"
       
  8403 "\n"
       
  8404 ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
       
  8405 "    every line except the last.\n"
       
  8406 "\n"
       
  8407 ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference between the\n"
       
  8408 "    given date/time and the current date/time.\n"
       
  8409 "\n"
       
  8410 ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the last\n"
       
  8411 "    component of the path after splitting by the path separator\n"
       
  8412 "    (ignoring trailing separators). For example, \"foo/bar/baz\" becomes\n"
       
  8413 "    \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n"
       
  8414 "\n"
       
  8415 ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level, if\n"
       
  8416 "    possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes \"foo\".\n"
       
  8417 "\n"
       
  8418 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including the\n"
       
  8419 "    timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
       
  8420 "\n"
       
  8421 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n"
       
  8422 "    address, and extracts just the domain component. Example: ``User\n"
       
  8423 "    <user@example.com>`` becomes ``example.com``.\n"
       
  8424 "\n"
       
  8425 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n"
       
  8426 "    address. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
       
  8427 "    ``user@example.com``.\n"
       
  8428 "\n"
       
  8429 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
       
  8430 "    and \">\" with XML entities.\n"
       
  8431 "\n"
       
  8432 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
       
  8433 "\n"
       
  8434 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
       
  8435 "\n"
       
  8436 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
       
  8437 "\n"
       
  8438 ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
       
  8439 "\n"
       
  8440 ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers: \"1157407993\n"
       
  8441 "    25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
       
  8442 "\n"
       
  8443 ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format: \"2009-08-18 13:00\n"
       
  8444 "    +0200\".\n"
       
  8445 "\n"
       
  8446 ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
       
  8447 "    seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the rfc3339date\n"
       
  8448 "    filter.\n"
       
  8449 "\n"
       
  8450 ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
       
  8451 "\n"
       
  8452 ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence of\n"
       
  8453 "    XML entities.\n"
       
  8454 "\n"
       
  8455 ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
       
  8456 "\n"
       
  8457 ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in email\n"
       
  8458 "    headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
       
  8459 "\n"
       
  8460 ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
       
  8461 "    specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
       
  8462 "\n"
       
  8463 ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n"
       
  8464 "    i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
       
  8465 "\n"
       
  8466 ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
       
  8467 "\n"
       
  8468 ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
       
  8469 "\n"
       
  8470 ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n"
       
  8471 "     first starting with a tab character.\n"
       
  8472 "\n"
       
  8473 ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n"
       
  8474 "    \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
       
  8475 "\n"
       
  8476 ":user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
       
  8477 msgstr ""
       
  8478 
       
  8479 msgid ""
       
  8480 "Valid URLs are of the form::\n"
       
  8481 "\n"
       
  8482 "  local/filesystem/path[#revision]\n"
       
  8483 "  file://local/filesystem/path[#revision]\n"
       
  8484 "  http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
       
  8485 "  https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
       
  8486 "  ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
       
  8487 "\n"
       
  8488 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
       
  8489 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
       
  8490 "incoming --bundle').\n"
       
  8491 "\n"
       
  8492 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
       
  8493 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
       
  8494 "revisions'.\n"
       
  8495 "\n"
       
  8496 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
       
  8497 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
       
  8498 "server.\n"
       
  8499 "\n"
       
  8500 "Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
       
  8501 "\n"
       
  8502 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
       
  8503 "  and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
       
  8504 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
       
  8505 "  an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::\n"
       
  8506 "\n"
       
  8507 "    ssh://example.com//tmp/repository\n"
       
  8508 "\n"
       
  8509 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
       
  8510 "  to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::\n"
       
  8511 "\n"
       
  8512 "    Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
       
  8513 "      Compression no\n"
       
  8514 "    Host *\n"
       
  8515 "      Compression yes\n"
       
  8516 "\n"
       
  8517 "  Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
       
  8518 "  with the --ssh command line option.\n"
       
  8519 "\n"
       
  8520 "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
       
  8521 "[paths] section like so::\n"
       
  8522 "\n"
       
  8523 "  [paths]\n"
       
  8524 "  alias1 = URL1\n"
       
  8525 "  alias2 = URL2\n"
       
  8526 "  ...\n"
       
  8527 "\n"
       
  8528 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
       
  8529 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n"
       
  8530 "\n"
       
  8531 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
       
  8532 "you do not provide the URL to a command:\n"
       
  8533 "\n"
       
  8534 "default:\n"
       
  8535 "  When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
       
  8536 "  the location of the source repository as the new repository's\n"
       
  8537 "  'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
       
  8538 "  pull-like commands (including incoming and outgoing).\n"
       
  8539 "\n"
       
  8540 "default-push:\n"
       
  8541 "  The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
       
  8542 "  prefer it over 'default' if both are defined.\n"
       
  8543 msgstr ""
  8428 
  8544 
  8429 msgid "can only share local repositories"
  8545 msgid "can only share local repositories"
  8430 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
  8546 msgstr "kan kun dele lokale depoter"
  8431 
  8547 
  8432 msgid "destination already exists"
  8548 msgid "destination already exists"
  8699 msgid "committing subrepository %s\n"
  8815 msgid "committing subrepository %s\n"
  8700 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
  8816 msgstr "deponerer underdepot %s\n"
  8701 
  8817 
  8702 #, python-format
  8818 #, python-format
  8703 msgid "note: commit message saved in %s\n"
  8819 msgid "note: commit message saved in %s\n"
  8704 msgstr "bemærk: deponeringsbesked er gemt i %s\n"
  8820 msgstr "bemærk: deponeringsbeskeden er gemt i %s\n"
  8705 
  8821 
  8706 #, python-format
  8822 #, python-format
  8707 msgid "trouble committing %s!\n"
  8823 msgid "trouble committing %s!\n"
  8708 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
  8824 msgstr "problem ved deponering %s!\n"
  8709 
  8825