Mercurial > hg-stable
comparison i18n/de.po @ 8115:ccf20c92534b
i18n-de: Help tests in commands.py done, still working on option description
author | Fabian Kreutz <fabian.kreutz@starnet.fi> |
---|---|
date | Tue, 21 Apr 2009 11:39:31 +0300 |
parents | ad3ba2de2cba |
children | 1060cb231595 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8114:ad3ba2de2cba | 8115:ccf20c92534b |
---|---|
21 msgid "" | 21 msgid "" |
22 msgstr "" | 22 msgstr "" |
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n" | 23 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
25 "POT-Creation-Date: 2009-04-10 10:49+0200\n" | 25 "POT-Creation-Date: 2009-04-10 10:49+0200\n" |
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-04 16:11+0200\n" | 26 "PO-Revision-Date: 2009-04-22 08:04+0200\n" |
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n" | 27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n" |
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" | 28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" |
29 "MIME-Version: 1.0\n" | 29 "MIME-Version: 1.0\n" |
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
7263 "\n" | 7263 "\n" |
7264 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" | 7264 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
7265 " " | 7265 " " |
7266 msgstr "" | 7266 msgstr "" |
7267 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" | 7267 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" |
7268 "\n" | |
7268 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n" | 7269 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n" |
7269 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n" | 7270 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n" |
7270 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n" | 7271 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n" |
7271 " (wie 'hg clone -U').\n" | 7272 " (wie 'hg clone -U').\n" |
7272 "\n" | 7273 "\n" |
7273 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n" | 7274 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n" |
7274 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n" | 7275 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n" |
7304 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" | 7305 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
7305 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" | 7306 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
7306 " integrity of their crosslinks and indices.\n" | 7307 " integrity of their crosslinks and indices.\n" |
7307 " " | 7308 " " |
7308 msgstr "" | 7309 msgstr "" |
7310 "Prüft die Integrität des Projektarchivs\n" | |
7311 "\n" | |
7312 " Führt eine umfassende Prüfung des aktuellen Proektarchivs durch, rechnet\n" | |
7313 " alle Prüfsummen in Historie, Manifest und überwachten Dateien nach.\n" | |
7314 " Auch die Integrität von Referenzen und Indizes wird geprüft.\n" | |
7315 " " | |
7309 | 7316 |
7310 msgid "output version and copyright information" | 7317 msgid "output version and copyright information" |
7311 msgstr "" | 7318 msgstr "Gibt Version und Copyright Information aus" |
7312 | 7319 |
7313 #, python-format | 7320 #, python-format |
7314 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" | 7321 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
7315 msgstr "" | 7322 msgstr "" |
7316 | 7323 |
7318 "\n" | 7325 "\n" |
7319 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" | 7326 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" |
7320 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | 7327 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
7321 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | 7328 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
7322 msgstr "" | 7329 msgstr "" |
7330 "\n" | |
7331 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> und andere\n" | |
7332 "Dies ist freie Software; siehe Quellen für Kopierbestimmungen. Es besteht\n" | |
7333 "KEINE Gewährleistung für das Programm, nicht einmal der Marktreife oder der\n" | |
7334 "Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck.\n" | |
7323 | 7335 |
7324 msgid "repository root directory or symbolic path name" | 7336 msgid "repository root directory or symbolic path name" |
7325 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname" | 7337 msgstr "Wurzel des Archivs oder symbolischer Pfadname" |
7326 | 7338 |
7327 msgid "change working directory" | 7339 msgid "change working directory" |
7328 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis" | 7340 msgstr "Wechselt das Arbeitsverzeichnis" |
7329 | 7341 |
7330 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | 7342 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
7331 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'yes' für jede Nachfrage an" | 7343 msgstr "Keine Abfragen, nimmt 'ja' für jede Nachfrage an" |
7332 | 7344 |
7333 msgid "suppress output" | 7345 msgid "suppress output" |
7334 msgstr "Unterdrückung der Ausgabe" | 7346 msgstr "Unterdrückt Ausgabe" |
7335 | 7347 |
7336 msgid "enable additional output" | 7348 msgid "enable additional output" |
7337 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen" | 7349 msgstr "Ausgabe weiterer Informationen" |
7338 | 7350 |
7339 msgid "set/override config option" | 7351 msgid "set/override config option" |
7340 msgstr "Setzt/Überschreibt Konfigurationsoptionen" | 7352 msgstr "Setzt/überschreibt Konfigurationsoptionen" |
7341 | 7353 |
7342 msgid "enable debugging output" | 7354 msgid "enable debugging output" |
7343 msgstr "Aktiviert Debugausgaben" | 7355 msgstr "Aktiviert Debugausgaben" |
7344 | 7356 |
7345 msgid "start debugger" | 7357 msgid "start debugger" |
7350 | 7362 |
7351 msgid "set the charset encoding mode" | 7363 msgid "set the charset encoding mode" |
7352 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung" | 7364 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung" |
7353 | 7365 |
7354 msgid "print traceback on exception" | 7366 msgid "print traceback on exception" |
7355 msgstr "Gibt den Traceback einer Exception aus" | 7367 msgstr "Gibt die Aufrufhierarchie einer Ausnahmebedingung aus" |
7356 | 7368 |
7357 msgid "time how long the command takes" | 7369 msgid "time how long the command takes" |
7358 msgstr "Ausgabe der Dauer des Befehls" | 7370 msgstr "Gibt die Dauer des Befehls aus" |
7359 | 7371 |
7360 msgid "print command execution profile" | 7372 msgid "print command execution profile" |
7361 msgstr "Ausgabe des Ausführungsprofil des Befehls" | 7373 msgstr "Gibt das Ausführungsprofil des Befehls aus" |
7362 | 7374 |
7363 msgid "output version information and exit" | 7375 msgid "output version information and exit" |
7364 msgstr "Ausgabe der Versionsinformation und beenden" | 7376 msgstr "Gibt Versionsinformation aus und beendet sich" |
7365 | 7377 |
7366 msgid "display help and exit" | 7378 msgid "display help and exit" |
7367 msgstr "Ausgabe der Hilfe und beenden" | 7379 msgstr "Gibt Hilfe aus und beendet sich" |
7368 | 7380 |
7369 msgid "do not perform actions, just print output" | 7381 msgid "do not perform actions, just print output" |
7370 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe" | 7382 msgstr "Führt die Aktionen nicht aus, sondern zeigt nur die Ausgabe" |
7371 | 7383 |
7372 msgid "specify ssh command to use" | 7384 msgid "specify ssh command to use" |
7422 | 7434 |
7423 msgid "number of lines of context to show" | 7435 msgid "number of lines of context to show" |
7424 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen" | 7436 msgstr "Anzahl der anzuzeigenden Kontextzeilen" |
7425 | 7437 |
7426 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | 7438 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
7427 msgstr "" | 7439 msgstr "Bewertet ähnliche Dateien (0<=s<=100) als Umbenennung" |
7428 | 7440 |
7429 msgid "[OPTION]... [FILE]..." | 7441 msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
7430 msgstr "" | 7442 msgstr "[OPTION]... [DATEI]..." |
7431 | 7443 |
7432 msgid "annotate the specified revision" | 7444 msgid "annotate the specified revision" |
7433 msgstr "Annotiert die angegebene Revision" | 7445 msgstr "Annotiert die angegebene Revision" |
7434 | 7446 |
7435 msgid "follow file copies and renames" | 7447 msgid "follow file copies and renames" |
7449 | 7461 |
7450 msgid "show line number at the first appearance" | 7462 msgid "show line number at the first appearance" |
7451 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten " | 7463 msgstr "Zeigt die Zeilennummer beim ersten Auftreten " |
7452 | 7464 |
7453 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | 7465 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
7454 msgstr "" | 7466 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] DATEI..." |
7455 | 7467 |
7456 msgid "do not pass files through decoders" | 7468 msgid "do not pass files through decoders" |
7457 msgstr "" | 7469 msgstr "Dateien nicht dekodieren" |
7458 | 7470 |
7459 msgid "directory prefix for files in archive" | 7471 msgid "directory prefix for files in archive" |
7460 msgstr "" | 7472 msgstr "Verzeichnisprefix für Dateien im Archiv" |
7461 | 7473 |
7462 msgid "revision to distribute" | 7474 msgid "revision to distribute" |
7463 msgstr "" | 7475 msgstr "zu verteilende Revision" |
7464 | 7476 |
7465 msgid "type of distribution to create" | 7477 msgid "type of distribution to create" |
7466 msgstr "" | 7478 msgstr "zu erstellender Distributionstyp" |
7467 | 7479 |
7468 msgid "[OPTION]... DEST" | 7480 msgid "[OPTION]... DEST" |
7469 msgstr "" | 7481 msgstr "[OPTION]... ZIEL" |
7470 | 7482 |
7471 msgid "merge with old dirstate parent after backout" | 7483 msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
7472 msgstr "" | 7484 msgstr "Führt mit Vorgänger im Status vor Rücknahme zusammen" |
7473 | 7485 |
7474 msgid "parent to choose when backing out merge" | 7486 msgid "parent to choose when backing out merge" |
7475 msgstr "" | 7487 msgstr "Wählt einen Vorgänger bei Rücknahme einer Zusammenführung" |
7476 | 7488 |
7477 msgid "revision to backout" | 7489 msgid "revision to backout" |
7478 msgstr "" | 7490 msgstr "Die Zurückzunehmende Revision" |
7479 | 7491 |
7480 msgid "[OPTION]... [-r] REV" | 7492 msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
7481 msgstr "" | 7493 msgstr "" |
7482 | 7494 |
7483 msgid "reset bisect state" | 7495 msgid "reset bisect state" |
7484 msgstr "" | 7496 msgstr "Setzt Status der Suche zurück" |
7485 | 7497 |
7486 msgid "mark changeset good" | 7498 msgid "mark changeset good" |
7487 msgstr "" | 7499 msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerfrei" |
7488 | 7500 |
7489 msgid "mark changeset bad" | 7501 msgid "mark changeset bad" |
7490 msgstr "" | 7502 msgstr "Markiert Änderungssatz als fehlerbehaftet" |
7491 | 7503 |
7492 msgid "skip testing changeset" | 7504 msgid "skip testing changeset" |
7493 msgstr "" | 7505 msgstr "Überspringt das Testen dieses Änderungssatzes" |
7494 | 7506 |
7495 msgid "use command to check changeset state" | 7507 msgid "use command to check changeset state" |
7496 msgstr "" | 7508 msgstr "Nutzt Kommando um den Fehlerstatus des Änderungssatzes zu bestimmen" |
7497 | 7509 |
7498 msgid "do not update to target" | 7510 msgid "do not update to target" |
7499 msgstr "" | 7511 msgstr "Führe keine Aktualisierung der Dateien durch" |
7500 | 7512 |
7501 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" | 7513 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
7502 msgstr "" | 7514 msgstr "[-gbsr] [-c KOMMANDO] [REV]" |
7503 | 7515 |
7504 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | 7516 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
7505 msgstr "" | 7517 msgstr "Setzt Zweignamen, selbst wenn es bestehenden Zweig verschattet" |
7506 | 7518 |
7507 msgid "reset branch name to parent branch name" | 7519 msgid "reset branch name to parent branch name" |
7508 msgstr "" | 7520 msgstr "Setzt Zweignamen zum Namen des Vorgängers zurück" |
7509 | 7521 |
7510 msgid "[-fC] [NAME]" | 7522 msgid "[-fC] [NAME]" |
7511 msgstr "" | 7523 msgstr "" |
7512 | 7524 |
7513 msgid "show only branches that have unmerged heads" | 7525 msgid "show only branches that have unmerged heads" |
7514 msgstr "" | 7526 msgstr "Zeigt nur Zweige mir nicht mehreren Köpfen" |
7515 | 7527 |
7516 msgid "[-a]" | 7528 msgid "[-a]" |
7517 msgstr "" | 7529 msgstr "" |
7518 | 7530 |
7519 msgid "run even when remote repository is unrelated" | 7531 msgid "run even when remote repository is unrelated" |
7520 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat" | 7532 msgstr "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat" |
7521 | 7533 |
7522 msgid "a changeset up to which you would like to bundle" | 7534 msgid "a changeset up to which you would like to bundle" |
7523 msgstr "" | 7535 msgstr "Der Änderungssatz bis zu dem gebündelt werden soll" |
7524 | 7536 |
7525 msgid "a base changeset to specify instead of a destination" | 7537 msgid "a base changeset to specify instead of a destination" |
7526 msgstr "" | 7538 msgstr "" |
7527 | 7539 |
7528 msgid "bundle all changesets in the repository" | 7540 msgid "bundle all changesets in the repository" |