--- a/i18n/ru.po Sat Oct 19 17:26:34 2013 -0700
+++ b/i18n/ru.po Fri Oct 18 18:49:32 2013 +0200
@@ -963,8 +963,7 @@
" {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
msgstr ""
" По умолчанию ``набор изменений {node|short} в хранилище {root}\n"
-" относится к багу {bug}.\\nДетали:\\n\n"
-"\t{desc|tabindent}"
+" относится к багу {bug}.\\nДетали:\\n\\t{desc|tabindent}``"
msgid ""
"bugzilla.strip\n"
@@ -2262,13 +2261,13 @@
" ``svn://хранилище/путь`` преобразуется в одну ветку. Если\n"
" ``svn://хранилище/путь/trunk`` существует, он заменяет ветку\n"
" ``default``. Если ``svn://хранилище/путь/branches`` существует,\n"
-" его подкаталоги перечисляются как возможные ветки. Если\n"
-" ``svn://хранилище/путь/tags`` существует, в нем ищутся\n"
-" метки, ссылающиеся на конвертируемые ветки. Значения по умолчанию\n"
-" для ``trunk``, ``branches`` и ``tags`` могут быть изменены\n"
-" нижеперечисленными параметрами. Установите их в пути относительно\n"
-" URL источника или оставьте пустыми чтобы отключить автоматическое\n"
-" определение."
+" его подкаталоги перечисляются как возможные ветки. Если\n"
+" ``svn://хранилище/путь/tags`` существует, в нем ищутся\n"
+" метки, ссылающиеся на конвертируемые ветки. Значения по умолчанию\n"
+" для ``trunk``, ``branches`` и ``tags`` могут быть изменены\n"
+" нижеперечисленными параметрами. Установите их в пути относительно\n"
+" URL источника или оставьте пустыми чтобы отключить автоматическое\n"
+" определение."
msgid " The following options can be set with ``--config``:"
msgstr " Следующие параметры могут быть заданы в ``--config``:"
@@ -3556,7 +3555,7 @@
msgid "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed."
msgstr ""
-"затягивает изменения из отдалённого хранилища, проводит слияние\n"
+"затягивает изменения из отдалённого хранилища, проводит слияние "
"при необходимости."
msgid ""
@@ -4113,7 +4112,7 @@
"is as follows, assuming the following history::"
msgstr ""
"Это расширение добавляет в Mercurial одну команду: histedit.\n"
-"Ниже приводится пример использования для следующей истории:"
+"Ниже приводится пример использования для следующей истории::"
msgid ""
" @ 3[tip] 7c2fd3b9020c 2009-04-27 18:04 -0500 durin42\n"
@@ -4299,7 +4298,7 @@
msgid ""
"The ``message`` operation will give you a chance to revise a commit\n"
"message without changing the contents. It's a shortcut for doing\n"
-"``edit`` immediately followed by `hg histedit --continue``."
+"``edit`` immediately followed by ``hg histedit --continue``."
msgstr ""
"Операция ``message`` позволит вам исправить сообщение фиксации без\n"
"изменения содержимого ревизии. Это сокращенный вариант выполнения\n"
@@ -5254,7 +5253,7 @@
"Если вы просто хотите убедиться, что у вас будут все большие файлы,\n"
"необходимые для слияния или перебазирования с новыми головными ревизиями,\n"
"которые вы затягиваете, вы можете выполнить pull с `--lfrev \"head(pulled"
-"())\".\n"
+"())\"`.\n"
"Это позволит заранее загрузить все большие файлы, являющиеся новыми в "
"головных\n"
"ревизиях, которые вы затягиваете."
@@ -5409,7 +5408,7 @@
# does this require a translation?
msgid " .. container:: verbose"
-msgstr " .. container:: подробный"
+msgstr " .. container:: verbose"
msgid " Some examples:"
msgstr " Несколько примеров::"
@@ -7333,7 +7332,7 @@
msgstr ""
" Это может быть особенно полезным, если ваши изменения были наложены\n"
" в вышестоящем (upstream) хранилище, или вы как раз собираетесь\n"
-" протолкнуть туда ваши изменения."
+" протолкнуть туда ваши изменения."
msgid "warning: uncommitted changes in the working directory\n"
msgstr "внимание: незафиксированные изменения в рабочем каталоге\n"
@@ -10570,7 +10569,7 @@
" (можно переопределить с помощью -t/--type)."
msgid " Examples:"
-msgstr " Примеры::"
+msgstr " Примеры:"
msgid " - create a zip file containing the 1.0 release::"
msgstr " - создать zip-файл, содержащий релиз 1.0::"
@@ -11019,7 +11018,7 @@
" the bookmarks extension must be enabled."
msgstr ""
" Закладки могут передаваться между хранилищами с помощью команд\n"
-" push и pull (см. :hg:`help push` и :hg:`help pull). Для этого\n"
+" push и pull (см. :hg:`help push` и :hg:`help pull`). Для этого\n"
" необходимо, чтобы отдалённое и локальное хранилище поддерживали\n"
" закладки. Для Mercurial версий меньше 1.8 это означает, что\n"
" должно быть включено расширение bookmarks.\n"
@@ -11396,7 +11395,7 @@
"branch.\n"
" Клон будет содержать только заданные ревизии и их предков. Эти "
"параметры\n"
-" (равно как и `clone ист#рев назн') подразумевают --pull, даже для "
+" (равно как и 'clone ист#рев назн') подразумевают --pull, даже для "
"локальных\n"
" исходных хранилищ. Обратите внимание, что при задании метки, клон будет\n"
" включать в себя помеченный набор изменений, но не набор изменений,\n"
@@ -14658,7 +14657,7 @@
msgid " - get a NUL separated list of added files, suitable for xargs::"
msgstr ""
" - показать разделенный символом NUL список добавленных файлов\n"
-" для использования с xargs::"
+" для использования с xargs::"
msgid " hg status -an0"
msgstr " hg status -an0"
@@ -15629,7 +15628,7 @@
"``internal:dump``\n"
"Создает три версии файла для слияния: локальную, из хранилища и\n"
" базовую. Эти файлы можно использовать для слияния вручную. Если\n"
-" файл называется `a.txt``, то эти файлы будут называться ``a.txt.local``,\n"
+" файл называется ``a.txt``, то эти файлы будут называться ``a.txt.local``,\n"
" ``a.txt.other`` и ``a.txt.base`` соответственно и будут находиться\n"
" в том же каталоге, что и ``a.txt``."