diff -r 8b44d311ef16 -r 4872f1e60f95 i18n/de.po --- a/i18n/de.po Tue Sep 24 13:34:12 2013 -0300 +++ b/i18n/de.po Mon Sep 30 20:04:03 2013 +0200 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-14 21:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-30 19:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-14 21:18+0100\n" "Last-Translator: Martin Schröder \n" "Language-Team: \n" @@ -1297,9 +1297,11 @@ msgid " = " msgstr " = " +#, fuzzy msgid "" " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" +" Aliases will be split from the rightmost \"=\".\n" " " msgstr "" " Solch eine Datei kann über die Option --aliases angegeben werden,\n" @@ -1466,6 +1468,17 @@ " tags.normal = green\n" " tags.local = black bold" +#, fuzzy +msgid "" +" rebase.rebased = blue\n" +" rebase.remaining = red bold" +msgstr "" +" resolve.unresolved = red bold\n" +" resolve.resolved = green bold" + +msgid " histedit.remaining = red bold" +msgstr "" + msgid "" "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n" "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n" @@ -2284,6 +2297,10 @@ msgid "cannot find required \"%s\" tool" msgstr "Kann benötigtes Werkzeug \"%s\" nicht finden" +#, fuzzy, python-format +msgid "splicemap entry %s is not a valid revision identifier" +msgstr "%s ist keine gültige Revision im aktuellen Zweig" + #, python-format msgid "%s error:\n" msgstr "%s-Fehler:\n" @@ -2297,10 +2314,6 @@ msgstr "Konnte Abbildungsdatei %r nicht öffnen: %s" #, python-format -msgid "syntax error in %s(%d): child parent1[,parent2] expected" -msgstr "Syntaxfehler in %s(%d): Nachfolger Vorgänger1[,Vorgänger2] erwartet" - -#, python-format msgid "%s: invalid source repository type" msgstr "%s: Ungültiger Quellarchiv-Typ" @@ -2324,6 +2337,14 @@ msgid "getting files" msgstr "Hole Dateien" +#, python-format +msgid "syntax error in %s(%d): child parent1[,parent2] expected" +msgstr "Syntaxfehler in %s(%d): Nachfolger Vorgänger1[,Vorgänger2] erwartet" + +#, python-format +msgid "splicemap file not found or error reading %s:" +msgstr "" + msgid "revisions" msgstr "Revisionen" @@ -2500,6 +2521,10 @@ "Warnung: CVS-Versionsmeldung benennt nicht existierenden Zweig %r:\n" "%s\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "changeset %d is both before and after %d\n" +msgstr "Änderungssatz %s: %s: Unterschiedliche Inhalte\n" + #, python-format msgid "%d changeset entries\n" msgstr "%d Änderungssatz-Einträge\n" @@ -3421,8 +3446,9 @@ msgid "commands to sign and verify changesets" msgstr "Nutzt eine Programm um den Fehlerstatus zu bestimmen" -msgid "error while verifying signature" -msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur" +#, fuzzy, python-format +msgid "%s Unknown key ID \"%s\"\n" +msgstr "Unbekannter Sortiermodus: %r" #, python-format msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" @@ -4103,15 +4129,27 @@ msgid "first revision to be edited" msgstr "detach benötigt eine Revision" -msgid "[PARENT]" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"interactively edit changeset history\n" -" " +msgid "ANCESTOR | --outgoing [URL]" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "interactively edit changeset history" msgstr "Interaktive Auswahl der Änderungen zur Übernahme ins Archiv" +#, fuzzy +msgid "" +" This command edits changesets between ANCESTOR and the parent of\n" +" the working directory." +msgstr "" +" - Alle Änderungssätze, die Vorfahren des Arbeitsverzeichnisses sind::" + +msgid "" +" With --outgoing, this edits changesets not found in the\n" +" destination repository. If URL of the destination is omitted, the\n" +" 'default-push' (or 'default') path will be used.\n" +" " +msgstr "" + msgid "source has mq patches applied" msgstr "Die Quelle hat angewandte mq-Patches" @@ -4134,7 +4172,7 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "histedit requires exactly one parent revision" +msgid "histedit requires exactly one ancestor revision" msgstr "'size' erwartet einen Ausdruck" #, fuzzy, python-format @@ -4149,6 +4187,10 @@ msgid "cannot edit history that would orphan nodes" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "cannot edit history that contains merges" +msgstr "--stdio und --cmdserver können nicht gleichzeitig verwendet werden" + #, fuzzy, python-format msgid "cannot edit immutable changeset: %s" msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden" @@ -4183,6 +4225,22 @@ msgid "histedit: moving bookmarks %s from %s to %s\n" msgstr "Importierte Lesezeichen %s\n" +#. i18n: column positioning for "hg summary" +#, python-format +msgid "hist: %s (histedit --continue)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "%d remaining" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "histedit in progress" +msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme" + +msgid "use 'hg histedit --continue' or 'hg histedit --abort'" +msgstr "" + msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" msgstr "Beschleunigt die Statusabfrage mit dem inotify-Dient von Linux" @@ -5188,24 +5246,18 @@ msgid "uncommitted local changes" msgstr "Ausstehende nicht versionierte Änderungen" -msgid "&Largefile" -msgstr "&Binärriese" - -msgid "&Normal file" -msgstr "&Normale Datei" - -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "%s has been turned into a largefile\n" -"use (l)argefile or keep as (n)ormal file?" +"use (l)argefile or keep as (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file" msgstr "" "%s wurde in einen Binärriesen umgewandelt.\n" "Nutze als (B)inärriese oder als (n)ormale Datei?" -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "%s has been turned into a normal file\n" -"keep as (l)argefile or use (n)ormal file?" +"keep as (l)argefile or use (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file" msgstr "" "%s wurde in eine normale Datei umgewandelt.\n" "Nutze als (B)inärriese oder als (n)ormale Datei?" @@ -5218,20 +5270,14 @@ msgid "merging %s\n" msgstr "Führe %s zusammen\n" -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "largefile %s has a merge conflict\n" -"keep (l)ocal or take (o)ther?" +"keep (l)ocal or take (o)ther?$$ &Local $$ &Other" msgstr "" "Zusammenführung führt zu Konflikt im Binärriesen %s\n" "(l)okale Version, oder (a)ndere verwenden?" -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" - -msgid "&Other" -msgstr "&Andere" - msgid "no files to copy" msgstr "Keine Dateien zu kopieren" @@ -6043,13 +6089,15 @@ " Mit dem Schalter -f/--force wird ein bereits existierender Patch\n" " mit dem gleichen Namen überschrieben." +#, fuzzy msgid "" " An existing changeset may be placed under mq control with -r/--rev\n" -" (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" -" With -g/--git, patches imported with --rev will use the git diff\n" -" format. See the diffs help topic for information on why this is\n" -" important for preserving rename/copy information and permission\n" -" changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets from mq control." +" (e.g. qimport --rev . -n patch will place the current revision\n" +" under mq control). With -g/--git, patches imported with --rev will\n" +" use the git diff format. See the diffs help topic for information\n" +" on why this is important for preserving rename/copy information\n" +" and permission changes. Use :hg:`qfinish` to remove changesets\n" +" from mq control." msgstr "" " Ein existierender Änderungssatz kann mit -r/--rev (zum Beispiel\n" " wird qimport --rev tip -n patch die Spitze importieren) unter\n" @@ -7893,15 +7941,10 @@ "\n" "Engültige Zusammenfassung:" -msgid "are you sure you want to send (yn)?" +#, fuzzy +msgid "are you sure you want to send (yn)?$$ &Yes $$ &No" msgstr "Sicher, dass Sie jetzt senden möchten (j/n)?" -msgid "&No" -msgstr "&Nein" - -msgid "&Yes" -msgstr "&Ja" - msgid "patchbomb canceled" msgstr "patchbomb abgebrochen" @@ -8200,11 +8243,12 @@ " rebasing published changes. See :hg:`help phases` for details." msgstr "" +#, fuzzy msgid "" " If you don't specify a destination changeset (``-d/--dest``),\n" -" rebase uses the tipmost head of the current named branch as the\n" -" destination. (The destination changeset is not modified by\n" -" rebasing, but new changesets are added as its descendants.)" +" rebase uses the current branch tip as the destination. (The\n" +" destination changeset is not modified by rebasing, but new\n" +" changesets are added as its descendants.)" msgstr "" " Wenn Sie keine Zielversion spezifizieren (``-d/--dest``), verwendet\n" " rebase als Ziel den Kopf des aktuellen benannten Zweigs, der\n" @@ -8256,10 +8300,11 @@ " entfernt werden (z.B. Zusammenführungen aus dem Zielzweig, die keine\n" " eigenen Änderungen über die Zusammenführung hinaus enthalten)." +#, fuzzy msgid "" " One result of the rules for selecting the destination changeset\n" " and source branch is that, unlike ``merge``, rebase will do\n" -" nothing if you are at the latest (tipmost) head of a named branch\n" +" nothing if you are at the branch tip of a named branch\n" " with two heads. You need to explicitly specify source and/or\n" " destination (or ``update`` to the other head, if it's the head of\n" " the intended source branch)." @@ -8371,10 +8416,11 @@ msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme" #, fuzzy, python-format -msgid "can't abort rebase due to immutable changesets %s" +msgid "warning: can't clean up immutable changesets %s\n" msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden" -msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't abort\n" +#, fuzzy +msgid "warning: new changesets detected on target branch, can't strip\n" msgstr "" "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden. Kann nicht abbrechen\n" @@ -8400,12 +8446,28 @@ msgid "--tool can only be used with --rebase" msgstr "--tool kann nicht gleichzeitig mit --rebase verwendet werden" +#. i18n: column positioning for "hg summary" +#, python-format +msgid "rebase: %s, %s (rebase --continue)\n" +msgstr "" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%d rebased" +msgstr "%d umbenannt" + msgid "rebase working directory to branch head" msgstr "Führt Verschiebung des Arbeitsverzeichnisses auf den Zweigkopf" msgid "specify merge tool for rebase" msgstr "Methode für Zusammenführungen innerhalb der Verschiebung" +#, fuzzy +msgid "rebase in progress" +msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme" + +msgid "use 'hg rebase --continue' or 'hg rebase --abort'" +msgstr "" + msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" msgstr "Befehle um interaktiv Änderungen für commit/qrefresh zu wählen" @@ -8428,35 +8490,12 @@ msgid "%d hunks, %d lines changed\n" msgstr "%d Hunks, %d Zeilen geändert\n" -msgid "[Ynesfdaq?]" -msgstr "[jnesdfab?]" - -msgid "&Yes, record this change" -msgstr "&Ja - übernimmt diese Änderung" - -msgid "&No, skip this change" -msgstr "&Nein, überspringt diese Änderung" - -msgid "&Edit the change manually" -msgstr "Änderung manuell &editieren" - -msgid "&Skip remaining changes to this file" -msgstr "Über&springe die restlichen Änderungen an dieser Datei" - -msgid "Record remaining changes to this &file" -msgstr "Zeichne die restlichen Änderungen an dieser &Datei auf" - -msgid "&Done, skip remaining changes and files" -msgstr "&Fertig, überspringe die restlichen Änderungen und Dateien" - -msgid "Record &all changes to all remaining files" -msgstr "Zeichne &alle Änderungen der verbleibenden Dateien auf" - -msgid "&Quit, recording no changes" -msgstr "&Beende, zeichnet keine Änderungen auf" - -msgid "&?" -msgstr "&?" +msgid "" +"[Ynesfdaq?]$$ &Yes, record this change$$ &No, skip this change$$ &Edit the " +"change manually$$ &Skip remaining changes to this file$$ Record remaining " +"changes to this &file$$ &Done, skip remaining changes and files$$ Record " +"&all changes to all remaining files$$ &Quit, recording no changes$$ &?" +msgstr "" msgid "cannot edit patch for whole file" msgstr "Patch für ganze Datei kann nicht bearbeitet werden" @@ -8785,8 +8824,7 @@ " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" -" the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" -" (e.g. tip).\n" +" the broken clone to reset it to a changeset that still exists.\n" " " msgstr "" @@ -9033,6 +9071,13 @@ " changeset if any." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "transplant in progress" +msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme" + +msgid "use 'hg transplant --continue' or 'hg update' to abort" +msgstr "" + msgid "allow the use of MBCS paths with problematic encodings" msgstr "" @@ -9242,6 +9287,10 @@ msgid "branch %s not found" msgstr "Zweig '%s' nicht gefunden" +#, fuzzy, python-format +msgid "updating to active bookmark %s\n" +msgstr "Aktualisiere Lesezeichen %s\n" + #, python-format msgid "divergent bookmark %s stored as %s\n" msgstr "Divergierendes Lesezeichen %s als %s gespeichert\n" @@ -9281,6 +9330,16 @@ msgid "%s: unknown bundle version %s" msgstr "%s: unbekannte Bündelversion %s" +msgid "bundling" +msgstr "Bündle" + +msgid "manifests" +msgstr "Manifeste" + +#, python-format +msgid "empty or missing revlog for %s" +msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s" + msgid "no node" msgstr "kein Knoten" @@ -9601,6 +9660,20 @@ msgid "no changes needed to %s\n" msgstr "keine Änderungen notwendig für %s\n" +#, fuzzy +msgid "graft in progress" +msgstr "Keine vorherige Verschiebung zur Wiederaufnahme" + +msgid "use 'hg graft --continue' or 'hg update' to abort" +msgstr "" + +msgid "last update was interrupted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "use 'hg update' to get a consistent checkout" +msgstr "Benutzen Sie 'hg update' um zu ihm zu wechseln" + msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" msgstr "Wurzelverzeichnis des Archivs oder Name einer Bündeldatei" @@ -10323,8 +10396,9 @@ msgid "mark a bookmark inactive" msgstr "Ein Lesezeichen als inaktiv markieren" -msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" -msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" +#, fuzzy +msgid "hg bookmarks [OPTIONS]... [NAME]..." +msgstr "hg %s [OPTION]... [DATEI]..." msgid "track a line of development with movable markers" msgstr "Folgt einem Entwicklungsstrang mit einer beweglichen Markierung" @@ -10423,6 +10497,10 @@ msgid "new bookmark name required" msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" +#, fuzzy +msgid "only one new bookmark name allowed" +msgstr "Ein neuer Name für das Lesezeichen muss übergeben werden" + msgid "no bookmarks set\n" msgstr "Keine Lesezeichen gesetzt\n" @@ -10651,10 +10729,10 @@ msgstr "" "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus" +#, fuzzy msgid "" " Print the specified files as they were at the given revision. If\n" -" no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" -" or tip if no revision is checked out." +" no revision is given, the parent of the working directory is used." msgstr "" " Gibt die angegebenen Dateien aus, wie sie zur gegebenen Revision waren.\n" " Wenn keine Revision angegeben wird, wird die Vorgängerversion des\n" @@ -10895,6 +10973,10 @@ msgid "amend the parent of the working dir" msgstr "Berichtige die Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnisses" +#, fuzzy +msgid "use the secret phase for committing" +msgstr "Protokolliert den aktuellen Nutzer als Autor" + msgid "commit the specified files or all outstanding changes" msgstr "" "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden " @@ -10966,13 +11048,6 @@ msgid "cannot amend with --subrepos" msgstr "Kann --bundle und --subrepos nicht kombinieren" -#, fuzzy -msgid "cannot commit an interrupted graft operation" -msgstr "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück" - -msgid "use \"hg graft -c\" to continue graft" -msgstr "" - msgid "can only close branch heads" msgstr "Kann nur eindeutige Kopfrevisionen von Zweigen schliessen" @@ -11934,8 +12009,9 @@ msgid " - show the source of a grafted changeset::" msgstr "" -msgid " hg log --debug -r tip" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " hg log --debug -r ." +msgstr " hg log -r \"bisect(current)\"" msgid "" " Returns 0 on successful completion.\n" @@ -12065,17 +12141,16 @@ msgid "[-ct] [-r STARTREV] [REV]..." msgstr "[-ct] [-r STARTREV] [REV]..." -msgid "show current repository heads or show branch heads" -msgstr "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen" - -msgid " With no arguments, show all repository branch heads." -msgstr " Ohne Argumente werden alle Köpfe des Archivs angezeigt." - -msgid "" -" Repository \"heads\" are changesets with no child changesets. They are\n" -" where development generally takes place and are the usual targets\n" -" for update and merge operations. Branch heads are changesets that have\n" -" no child changeset on the same branch." +#, fuzzy +msgid "show branch heads" +msgstr "Zeigt gegebenen Branch" + +#, fuzzy +msgid "" +" With no arguments, show all open branch heads in the repository.\n" +" Branch heads are changesets that have no descendants on the\n" +" same branch. They are where development generally takes place and\n" +" are the usual targets for update and merge operations." msgstr "" " Archivköpfe sind Revisionen, die keine Nachfahren haben. Typischerweise\n" " geht die Entwicklung hier weiter und die Köpfe sind häufig Ziel von\n" @@ -12085,11 +12160,12 @@ " letzte Revision bevor ein neuer Zweig erstellt wurde. Falls kein Kopf\n" " eines Zweigs ein echter Kopf ist, gilt der Zweig als inaktiv." -msgid "" -" If one or more REVs are given, only branch heads on the branches\n" -" associated with the specified changesets are shown. This means\n" -" that you can use :hg:`heads foo` to see the heads on a branch\n" -" named ``foo``." +#, fuzzy +msgid "" +" If one or more REVs are given, only open branch heads on the\n" +" branches associated with the specified changesets are shown. This\n" +" means that you can use :hg:`heads .` to see the heads on the\n" +" currently checked-out branch." msgstr "" " Wenn eine oder mehrere REV Argumente gegeben sind, werden die Köpfe von\n" " den benannten Zweigen dieser Revisionen angezeigt. Das bedeutet, dass\n" @@ -12110,10 +12186,11 @@ " Bei Angabe einer STARTREV werden nur solche Köpfe (oder Zweigköpfe)\n" " angezeigt, die Nachfahren der gegebenen Revision sind." +#, fuzzy msgid "" " If -t/--topo is specified, named branch mechanics will be ignored and " "only\n" -" changesets without children will be shown." +" topological heads (changesets with no children) will be shown." msgstr "" " Mit -t/--topo wird Zweiginformation ignoriert und nur Änderungssätze\n" " ohne Nachfahren angezeigt." @@ -12252,7 +12329,8 @@ msgid "base path (DEPRECATED)" msgstr "Basispfad (VERALTET)" -msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" +#, fuzzy +msgid "skip check for outstanding uncommitted changes (DEPRECATED)" msgstr "" "überspringt die Überprüfungen auf ausstehende, unversionierte Änderungen" @@ -12282,9 +12360,10 @@ "Änderungen\n" " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben)." -msgid "" -" If there are outstanding changes in the working directory, import\n" -" will abort unless given the -f/--force flag." +#, fuzzy +msgid "" +" Because import first applies changes to the working directory,\n" +" import will abort if there are outstanding changes." msgstr "" " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n" " der Befehl ohne die Option -f/--force ab." @@ -12714,7 +12793,8 @@ msgid "can't specify a revision with --all" msgstr "Kann nicht eine bestimmte Revision und --all gleichzeitig angeben" -msgid "force a merge with outstanding changes" +#, fuzzy +msgid "force a merge including outstanding changes (DEPRECATED)" msgstr "Erzwingt einen Merge mit ausstehenden Änderungen" msgid "revision to merge" @@ -13506,10 +13586,16 @@ msgid "ignore safety measures" msgstr "" -msgid "roll back the last transaction (dangerous)" +#, fuzzy +msgid "roll back the last transaction (DANGEROUS) (DEPRECATED)" msgstr "Rollt die letzte Transaktion zurück (gefährlich!)" msgid "" +" Please use :hg:`commit --amend` instead of rollback to correct\n" +" mistakes in the last commit." +msgstr "" + +msgid "" " This command should be used with care. There is only one level of\n" " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" @@ -13923,6 +14009,10 @@ msgid "%d subrepos" msgstr "%d Unterarchive" +#, fuzzy +msgid " (interrupted update)" +msgstr "unterbrochen" + msgid " (merge)" msgstr "(Zusammenführung)" @@ -14020,9 +14110,10 @@ " stellen zu markieren. Daher sind Änderungen existierender Etiketten\n" " normalerweise verboten, können aber mit -f/--force erzwungen werden." +#, fuzzy msgid "" " If no revision is given, the parent of the working directory is\n" -" used, or tip if no revision is checked out." +" used." msgstr "" " Wenn keine Revision angegeben ist, wird der Vorgänger des Arbeits-\n" " verzeichnisses (oder - falls keines existiert - die Spitze) benannt." @@ -14103,7 +14194,8 @@ msgid "[-p] [-g]" msgstr "" -msgid "show the tip revision" +#, fuzzy +msgid "show the tip revision (DEPRECATED)" msgstr "Zeigt die zuletzt übernommene Revision" msgid "" @@ -14125,6 +14217,11 @@ " übernommen. Als Etikettname ist \"tip\" ein Spezialfall und kann nicht\n" " umbenannt oder manuell einem anderen Änderungssatz angehängt werden." +#, fuzzy +msgid " This command is deprecated, please use :hg:`heads` instead." +msgstr "" +" Dieser Befehl ist veraltet, verwenden Sie stattdessen :hg:`rebase`." + msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" msgstr "" "aktualisiere auf den neuen Zweigkopf when Änderungssätze entpackt wurden" @@ -14255,10 +14352,6 @@ " Solle nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" " :hg:`revert [-r REV] NAME` genutzt werden." -#, fuzzy, python-format -msgid "updating to active bookmark %s\n" -msgstr "Aktualisiere Lesezeichen %s\n" - msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" msgstr "" "Es können nicht gleichzeitig -c/--check und -C/--clean angegeben werden" @@ -14296,8 +14389,9 @@ msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)" msgstr "(siehe http://mercurial.selenic.com für mehr Information)" -msgid "" -"Copyright (C) 2005-2012 Matt Mackall and others\n" +#, fuzzy +msgid "" +"Copyright (C) 2005-2013 Matt Mackall and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" @@ -14717,7 +14811,7 @@ #, python-format msgid "" " no tool found to merge %s\n" -"keep (l)ocal or take (o)ther?" +"keep (l)ocal or take (o)ther?$$ &Local $$ &Other" msgstr "" msgid "" @@ -14770,14 +14864,14 @@ msgid "merging %s failed!\n" msgstr "" -#, python-format -msgid "was merge of '%s' successful (yn)?" +#, fuzzy, python-format +msgid "was merge of '%s' successful (yn)?$$ &Yes $$ &No" msgstr "ist die Zusammenführung von '%s' gelungen (jn)?" -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" " output file %s appears unchanged\n" -"was merge successful (yn)?" +"was merge successful (yn)?$$ &Yes $$ &No" msgstr "" "Ausgabedatei %s scheint unverändert\n" "ist die Zusammenführung gelungen (jn)?" @@ -15234,6 +15328,18 @@ msgid "Mercurial Distributed SCM\n" msgstr "" +msgid ".. Common link and substitution definitions." +msgstr "" + +msgid "" +".. |hg(1)| replace:: **hg**\\ (1)\n" +".. _hg(1): hg.1.html\n" +".. |hgrc(5)| replace:: **hgrc**\\ (5)\n" +".. _hgrc(5): hgrc.5.html\n" +".. |hgignore(5)| replace:: **hgignore**\\ (5)\n" +".. _hgignore(5): hgignore.5.html\n" +msgstr "" + msgid "" "The Mercurial system uses a set of configuration files to control\n" "aspects of its behavior." @@ -18655,6 +18761,232 @@ " Siehe 'Vorfahr, Arbeitsverzeichnisses'.\n" msgid "" +"====\n" +" hg\n" +"====" +msgstr "" + +msgid "" +"---------------------------------------\n" +"Mercurial source code management system\n" +"---------------------------------------" +msgstr "" + +msgid "" +":Author: Matt Mackall \n" +":Organization: Mercurial\n" +":Manual section: 1\n" +":Manual group: Mercurial Manual" +msgstr "" + +msgid "" +".. contents::\n" +" :backlinks: top\n" +" :class: htmlonly\n" +" :depth: 1" +msgstr "" + +msgid "" +"\n" +"Synopsis\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\n" +"**hg** *command* [*option*]... [*argument*]..." +msgstr "" + +msgid "" +"Description\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\n" +"The **hg** command provides a command line interface to the Mercurial\n" +"system." +msgstr "" + +msgid "" +"Command Elements\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" +msgstr "" + +msgid "" +"files...\n" +" indicates one or more filename or relative path filenames; see\n" +" `File Name Patterns`_ for information on pattern matching" +msgstr "" + +msgid "" +"path\n" +" indicates a path on the local machine" +msgstr "" + +msgid "" +"revision\n" +" indicates a changeset which can be specified as a changeset\n" +" revision number, a tag, or a unique substring of the changeset\n" +" hash value" +msgstr "" + +msgid "" +"repository path\n" +" either the pathname of a local repository or the URI of a remote\n" +" repository." +msgstr "" + +msgid ".. include:: hg.1.gendoc.txt" +msgstr "" + +msgid "" +"Files\n" +"\"\"\"\"\"" +msgstr "" + +msgid "" +"``/etc/mercurial/hgrc``, ``$HOME/.hgrc``, ``.hg/hgrc``\n" +" This file contains defaults and configuration. Values in\n" +" ``.hg/hgrc`` override those in ``$HOME/.hgrc``, and these override\n" +" settings made in the global ``/etc/mercurial/hgrc`` configuration.\n" +" See |hgrc(5)|_ for details of the contents and format of these\n" +" files." +msgstr "" + +msgid "" +"``.hgignore``\n" +" This file contains regular expressions (one per line) that\n" +" describe file names that should be ignored by **hg**. For details,\n" +" see |hgignore(5)|_." +msgstr "" + +msgid "" +"``.hgsub``\n" +" This file defines the locations of all subrepositories, and\n" +" tells where the subrepository checkouts came from. For details, see\n" +" :hg:`help subrepos`." +msgstr "" + +msgid "" +"``.hgsubstate``\n" +" This file is where Mercurial stores all nested repository states. *NB: " +"This\n" +" file should not be edited manually.*" +msgstr "" + +msgid "" +"``.hgtags``\n" +" This file contains changeset hash values and text tag names (one\n" +" of each separated by spaces) that correspond to tagged versions of\n" +" the repository contents. The file content is encoded using UTF-8." +msgstr "" + +msgid "" +"``.hg/last-message.txt``\n" +" This file is used by :hg:`commit` to store a backup of the commit " +"message\n" +" in case the commit fails." +msgstr "" + +msgid "" +"``.hg/localtags``\n" +" This file can be used to define local tags which are not shared among\n" +" repositories. The file format is the same as for ``.hgtags``, but it is\n" +" encoded using the local system encoding." +msgstr "" + +msgid "" +"Some commands (e.g. revert) produce backup files ending in ``.orig``,\n" +"if the ``.orig`` file already exists and is not tracked by Mercurial,\n" +"it will be overwritten." +msgstr "" + +msgid "" +"Bugs\n" +"\"\"\"\"\n" +"Probably lots, please post them to the mailing list (see Resources_\n" +"below) when you find them." +msgstr "" + +msgid "" +"See Also\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\n" +"|hgignore(5)|_, |hgrc(5)|_" +msgstr "" + +msgid "" +"Author\n" +"\"\"\"\"\"\"\n" +"Written by Matt Mackall " +msgstr "" + +msgid "" +"Resources\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\n" +"Main Web Site: http://mercurial.selenic.com/" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Source code repository: http://selenic.com/hg" +msgstr " hg clone http://selenic.com/hg" + +msgid "Mailing list: http://selenic.com/mailman/listinfo/mercurial" +msgstr "" + +msgid "" +"Copying\n" +"\"\"\"\"\"\"\"\n" +"Copyright (C) 2005-2013 Matt Mackall.\n" +"Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n" +"Public License version 2 or any later version." +msgstr "" + +msgid ".. include:: common.txt\n" +msgstr "" + +msgid "" +"==========\n" +" hgignore\n" +"==========" +msgstr "" + +msgid "" +"---------------------------------\n" +"syntax for Mercurial ignore files\n" +"---------------------------------" +msgstr "" + +msgid "" +":Author: Vadim Gelfer \n" +":Organization: Mercurial\n" +":Manual section: 5\n" +":Manual group: Mercurial Manual" +msgstr "" + +msgid ".. include:: hgignore.5.gendoc.txt" +msgstr "" + +msgid "" +"Author\n" +"======\n" +"Vadim Gelfer " +msgstr "" + +msgid "Mercurial was written by Matt Mackall ." +msgstr "" + +msgid "" +"See Also\n" +"========\n" +"|hg(1)|_, |hgrc(5)|_" +msgstr "" + +msgid "" +"Copying\n" +"=======\n" +"This manual page is copyright 2006 Vadim Gelfer.\n" +"Mercurial is copyright 2005-2013 Matt Mackall.\n" +"Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n" +"Public License version 2 or any later version." +msgstr "" + +msgid ".. include:: common.txt" +msgstr "" + +msgid "" "Synopsis\n" "========" msgstr "" @@ -18795,6 +19127,67 @@ msgstr "" msgid "" +"======\n" +" hgrc\n" +"======" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"---------------------------------\n" +"configuration files for Mercurial\n" +"---------------------------------" +msgstr "" +"Interaktion mit Mercurial-Befehlen\n" +"----------------------------------" + +msgid "" +":Author: Bryan O'Sullivan \n" +":Organization: Mercurial\n" +":Manual section: 5\n" +":Manual group: Mercurial Manual" +msgstr "" + +msgid "" +".. contents::\n" +" :backlinks: top\n" +" :class: htmlonly" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Description\n" +"===========" +msgstr "" +"Beschreibung:\n" +"===========" + +msgid ".. include:: hgrc.5.gendoc.txt" +msgstr "" + +msgid "" +"Author\n" +"======\n" +"Bryan O'Sullivan ." +msgstr "" + +msgid "" +"See Also\n" +"========\n" +"|hg(1)|_, |hgignore(5)|_" +msgstr "" + +msgid "" +"Copying\n" +"=======\n" +"This manual page is copyright 2005 Bryan O'Sullivan.\n" +"Mercurial is copyright 2005-2013 Matt Mackall.\n" +"Free use of this software is granted under the terms of the GNU General\n" +"Public License version 2 or any later version." +msgstr "" + +msgid "" "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n" "repository, or a tree of repositories. In the second case, repository\n" "paths and global options can be defined using a dedicated\n" @@ -19869,9 +20262,10 @@ "Sie können die Ausgabe für jeden \"log-ähnlichen\" Befehl anpassen:\n" "log, outgoing, incoming, tip, parents, heads und glog." -msgid "" -"Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" -"when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n" +#, fuzzy +msgid "" +"Five styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" +"when no explicit preference is passed), compact, changelog, phases\n" "and xml.\n" "Usage::" msgstr "" @@ -19968,12 +20362,15 @@ msgid "- label(label, expr)" msgstr "" +msgid "- rstdoc(text, style)" +msgstr "" + +msgid "- strip(text[, chars])" +msgstr "" + msgid "- sub(pat, repl, expr)" msgstr "" -msgid "- rstdoc(text, style)" -msgstr "" - msgid "Also, for any expression that returns a list, there is a list operator:" msgstr "" @@ -20595,16 +20992,6 @@ msgid "%d changesets found\n" msgstr "%d Änderungssätze gefunden\n" -msgid "bundling" -msgstr "Bündle" - -msgid "manifests" -msgstr "Manifeste" - -#, python-format -msgid "empty or missing revlog for %s" -msgstr "Leeres oder fehlendes Revlog für %s" - msgid "adding changesets\n" msgstr "Füge Änderungssätze hinzu\n" @@ -20620,6 +21007,14 @@ msgid "adding file changes\n" msgstr "Füge Dateiänderungen hinzu\n" +#, python-format +msgid " (%+d heads)" +msgstr " (%+d Köpfe)" + +#, python-format +msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" +msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen an %d Dateien hinzu%s\n" + msgid "received file revlog group is empty" msgstr "Revlog-Gruppe der erhaltenen Datei ist leer" @@ -20631,14 +21026,6 @@ msgid "missing file data for %s:%s - run hg verify" msgstr "Fehlende Dateidaten für %s:%s - bitte führe hg verify aus" -#, python-format -msgid " (%+d heads)" -msgstr " (%+d Köpfe)" - -#, python-format -msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" -msgstr "Fügte %d Änderungssätze mit %d Änderungen an %d Dateien hinzu%s\n" - #, fuzzy msgid "unexpected response from remote server:" msgstr "Unerwartete Antwort vom entfernten Server:" @@ -20769,28 +21156,19 @@ #, fuzzy, python-format msgid "" "local changed %s which remote deleted\n" -"use (c)hanged version or (d)elete?" +"use (c)hanged version or (d)elete?$$ &Changed $$ &Delete" msgstr "" " Lokales Archiv ändert %s, aber entferntes löscht.\n" "Nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?" -msgid "&Changed" -msgstr "(&C) Geändert" - -msgid "&Delete" -msgstr "(&D) Löschen" - -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "remote changed %s which local deleted\n" -"use (c)hanged version or leave (d)eleted?" +"use (c)hanged version or leave (d)eleted?$$ &Changed $$ &Deleted" msgstr "" "Entferntes Archiv ändert %s, aber lokales löscht.\n" "Nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?" -msgid "&Deleted" -msgstr "(&D) Gelöscht" - #, python-format msgid "update failed to remove %s: %s!\n" msgstr "update konnte %s nicht entfernen: %s!\n" @@ -21088,6 +21466,10 @@ msgid "%s not found in the transaction" msgstr "%s nicht in Transaktion gefunden" +#, python-format +msgid "attempted to add linkrev -1 to %s" +msgstr "" + msgid "consistency error in delta" msgstr "Konsistenzfehler im delta" @@ -22174,45 +22556,44 @@ msgid "missing ] in subrepo source" msgstr "Fehlendes ] in der Unterarchivquelle" -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" " subrepository sources for %s differ\n" -"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?" +"use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?$$ &Local $$ &Remote" msgstr "" " Unterarchivquellen für %s sind verschieden.\n" "Nutze (l)okale Quelle (%s) oder entfe(r)nte Quelle (%s)?" -msgid "&Remote" -msgstr "Entfe&rnt" - -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" " local changed subrepository %s which remote removed\n" -"use (c)hanged version or (d)elete?" +"use (c)hanged version or (d)elete?$$ &Changed $$ &Delete" msgstr "" " Lokales Unterarchiv ändert %s, aber entferntes löscht.\n" "Nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?" -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" " remote changed subrepository %s which local removed\n" -"use (c)hanged version or (d)elete?" +"use (c)hanged version or (d)elete?$$ &Changed $$ &Delete" msgstr "" " Entferntes Unterarchiv ändert %s, aber lokales löscht.\n" "Nutze (c) geänderte Version oder (d) lösche?" -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" " subrepository sources for %s differ\n" "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n" +"$$ &Local $$ &Remote" msgstr "" " Unterarchivquellen für %s sind verschieden.\n" "Nutze (l)okale Quelle (%s) oder entfe(r)nte Quelle (%s)?\n" -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" " subrepository sources for %s differ (in checked out version)\n" "use (l)ocal source (%s) or (r)emote source (%s)?\n" +"$$ &Local $$ &Remote" msgstr "" " Unterarchivquellen für %s unterscheiden sich im Arbeitsverzeichnis.\n" "Nutze (l)okale Quelle (%s) oder entfe(r)nte Quelle (%s)?\n" @@ -22527,9 +22908,10 @@ "\" \n" " dann \"bar\"." -msgid "" -":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" -" first starting with a tab character." +#, fuzzy +msgid "" +":tabindent: Any text. Returns the text, with every non-empty line\n" +" except the first starting with a tab character." msgstr "" ":tabindent: Beliebiger Text. Gibt den Text zurück, wobei jede Zeile bis\n" " auf die erste mit einem Tabulator eingerückt ist." @@ -22553,18 +22935,6 @@ ":emailuser: Beliebiger Text. Gibt den Nutzerteil einer E-Mail-Adresse\n" " (vor dem @-Zeichen) zurück." -#, fuzzy -msgid "fill expects one or two arguments" -msgstr "'last' verlangt ein oder zwei Argumente" - -#, fuzzy -msgid "fill expects an integer width" -msgstr "'last' erwartet eine Zahl" - -#, fuzzy -msgid "date expects one or two arguments" -msgstr "'last' verlangt ein oder zwei Argumente" - msgid ":author: String. The unmodified author of the changeset." msgstr ":author: Zeichenkette. Der unveränderte Autor eines Änderungssatzes." @@ -22725,6 +23095,18 @@ msgid "filter %s expects one argument" msgstr "Filter %s erwartet ein Argument" +#, fuzzy +msgid "date expects one or two arguments" +msgstr "'last' verlangt ein oder zwei Argumente" + +#, fuzzy +msgid "fill expects one to four arguments" +msgstr "'last' verlangt ein oder zwei Argumente" + +#, fuzzy +msgid "fill expects an integer width" +msgstr "'last' erwartet eine Zahl" + #. i18n: "get" is a keyword #, fuzzy msgid "get() expects two arguments" @@ -22734,16 +23116,6 @@ msgid "get() expects a dict as first argument" msgstr "" -#. i18n: "join" is a keyword -#, fuzzy -msgid "join expects one or two arguments" -msgstr "'outgoing' erwartet ein oder zwei Argumente" - -#. i18n: "sub" is a keyword -#, fuzzy -msgid "sub expects three arguments" -msgstr "Filter %s erwartet ein Argument" - #. i18n: "if" is a keyword #, fuzzy msgid "if expects two or three arguments" @@ -22754,17 +23126,37 @@ msgid "ifeq expects three or four arguments" msgstr "'exec' erwartet keine Argumente" +#. i18n: "join" is a keyword +#, fuzzy +msgid "join expects one or two arguments" +msgstr "'outgoing' erwartet ein oder zwei Argumente" + #. i18n: "rstdoc" is a keyword #, fuzzy msgid "rstdoc expects two arguments" msgstr "Filter %s erwartet ein Argument" +#, fuzzy +msgid "strip expects one or two arguments" +msgstr "'last' verlangt ein oder zwei Argumente" + +#. i18n: "sub" is a keyword +#, fuzzy +msgid "sub expects three arguments" +msgstr "Filter %s erwartet ein Argument" + msgid "unmatched quotes" msgstr "unpassende Anführungszeichen" -#, python-format -msgid "style not found: %s" -msgstr "Stil nicht gefunden: %s" +#, fuzzy, python-format +msgid "style '%s' not found" +msgstr "revlog '%s' nicht gefunden" + +#, fuzzy, python-format +msgid "available styles: %s" +msgstr "" +"\n" +"Aliase: %s\n" #, fuzzy, python-format msgid "%s: missing value" @@ -23218,13 +23610,92 @@ msgid "number of cpus must be an integer" msgstr "" +#~ msgid "error while verifying signature" +#~ msgstr "Fehler beim Überprüfen der Signatur" + +#~ msgid "&Largefile" +#~ msgstr "&Binärriese" + +#~ msgid "&Normal file" +#~ msgstr "&Normale Datei" + +#~ msgid "&Local" +#~ msgstr "&Lokal" + +#~ msgid "&Other" +#~ msgstr "&Andere" + +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "&Nein" + +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "&Ja" + +#, fuzzy +#~ msgid "can't abort rebase due to immutable changesets %s" +#~ msgstr "Nicht veränderbarer Änderungssatz %s kann nicht verschoben werden" + +#~ msgid "[Ynesfdaq?]" +#~ msgstr "[jnesdfab?]" + +#~ msgid "&Yes, record this change" +#~ msgstr "&Ja - übernimmt diese Änderung" + +#~ msgid "&No, skip this change" +#~ msgstr "&Nein, überspringt diese Änderung" + +#~ msgid "&Edit the change manually" +#~ msgstr "Änderung manuell &editieren" + +#~ msgid "&Skip remaining changes to this file" +#~ msgstr "Über&springe die restlichen Änderungen an dieser Datei" + +#~ msgid "Record remaining changes to this &file" +#~ msgstr "Zeichne die restlichen Änderungen an dieser &Datei auf" + +#~ msgid "&Done, skip remaining changes and files" +#~ msgstr "&Fertig, überspringe die restlichen Änderungen und Dateien" + +#~ msgid "Record &all changes to all remaining files" +#~ msgstr "Zeichne &alle Änderungen der verbleibenden Dateien auf" + +#~ msgid "&Quit, recording no changes" +#~ msgstr "&Beende, zeichnet keine Änderungen auf" + +#~ msgid "&?" +#~ msgstr "&?" + +#~ msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" +#~ msgstr "hg bookmarks [-f] [-d] [-i] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot commit an interrupted graft operation" +#~ msgstr "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück" + +#~ msgid "show current repository heads or show branch heads" +#~ msgstr "Zeigt die Köpfe des Archivs oder von Entwicklungszweigen" + +#~ msgid " With no arguments, show all repository branch heads." +#~ msgstr " Ohne Argumente werden alle Köpfe des Archivs angezeigt." + +#~ msgid "&Changed" +#~ msgstr "(&C) Geändert" + +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "(&D) Löschen" + +#~ msgid "&Deleted" +#~ msgstr "(&D) Gelöscht" + +#~ msgid "&Remote" +#~ msgstr "Entfe&rnt" + +#~ msgid "style not found: %s" +#~ msgstr "Stil nicht gefunden: %s" + #~ msgid "show hidden changesets (DEPRECATED)" #~ msgstr "Zeigt versteckte Änderungssätze (VERALTET)" -#, fuzzy -#~ msgid "can't edit history with merges" -#~ msgstr "--stdio und --cmdserver können nicht gleichzeitig verwendet werden" - #~ msgid "" #~ "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but ." #~ "hg/inotify.sock already exists" @@ -23460,13 +23931,6 @@ #~ "``foo/quux/baz`` als ``bar`` und ``quux/baz`` aufgelistet.\n" #~ msgid "" -#~ "Interaction with Mercurial Commands\n" -#~ "-----------------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "Interaktion mit Mercurial-Befehlen\n" -#~ "----------------------------------" - -#~ msgid "" #~ "Remapping Subrepositories Sources\n" #~ "---------------------------------" #~ msgstr "" @@ -23492,9 +23956,6 @@ #~ " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678',\n" #~ " 'Bug 1234 and 5678' und Variationen. Großschreibung wird ignoriert." -#~ msgid "%s is not a valid revision in current branch" -#~ msgstr "%s ist keine gültige Revision im aktuellen Zweig" - #~ msgid "-G/--graph option is incompatible with --follow with file argument" #~ msgstr "Option -G/--graph ist inkompatibel zu --follow mit Dateiparameter"