# HG changeset patch # User Jens Bäckman # Date 1343480349 -7200 # Node ID eb34be8de4fd47c2aee7c80636eb7f7437b7a27b # Parent 1f0dd9766654d2efc674e81ed28d7e0b407fe0e6 i18n-sv: translated record extension diff -r 1f0dd9766654 -r eb34be8de4fd i18n/sv.po --- a/i18n/sv.po Sat Jul 28 14:57:21 2012 +0200 +++ b/i18n/sv.po Sat Jul 28 14:59:09 2012 +0200 @@ -17,7 +17,7 @@ "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-28 14:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-28 14:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-28 14:59+0200\n" "Last-Translator: Jens Bäckman \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: Swedish\n" @@ -6070,7 +6070,7 @@ msgstr "" "Du kan också endera konfigurera alternativet method i email-sektionen att\n" "vara en sendmail-kompatibel sändare eller fylla i sektionen [smtp] så att\n" -"patchbomb-utäkningen automatiskt kan skicka patchbomber från kommandoraden.\n" +"patchbomb-utökningen automatiskt kan skicka patchbomber från kommandoraden.\n" "Se sektionerna [email] och [smtp] i hgrc(5) för detaljer.\n" msgid "send patches as inline message text (default)" @@ -6714,7 +6714,7 @@ msgstr "ange sammanfogningsverktyg för ombasering" msgid "commands to interactively select changes for commit/qrefresh" -msgstr "" +msgstr "interaktivt val av ändringar för commit/qrefresh" msgid "ignore white space when comparing lines" msgstr "ignorera blanktecken när rader jämförs" @@ -6726,50 +6726,50 @@ msgstr "ignorera ändringar vars rader är tomma" msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" -msgstr "" +msgstr "detta modifierar en binär fil (allt eller inget)\n" msgid "this is a binary file\n" -msgstr "" +msgstr "det här är en binär fil\n" #, python-format msgid "%d hunks, %d lines changed\n" -msgstr "" +msgstr "%d stycken, %d rader ändrade\n" msgid "[Ynesfdaq?]" -msgstr "" +msgstr "[Ynesfdaq?]" msgid "&Yes, record this change" -msgstr "" +msgstr "(&Y) Ja, lagra den här ändringen" msgid "&No, skip this change" -msgstr "" +msgstr "&Nej, hoppa över den här ändringen" msgid "&Edit the change manually" -msgstr "" +msgstr "(&E) Redigera ändringen manuellt" msgid "&Skip remaining changes to this file" -msgstr "" +msgstr "(&S) Hoppa över kvarvarande ändringar i den här filen" msgid "Record remaining changes to this &file" -msgstr "" +msgstr "Spara kvarvarande ändringar till denna &fil" msgid "&Done, skip remaining changes and files" -msgstr "" +msgstr "&(D) Klar, hoppa över kvarvarande ändringar och filer" msgid "Record &all changes to all remaining files" -msgstr "" +msgstr "Spara &alla ändringar till alla kvarvarande filer" msgid "&Quit, recording no changes" -msgstr "" +msgstr "(&Q) Avsluta, spara inga ändringar" msgid "&?" -msgstr "" +msgstr "&?" msgid "cannot edit patch for whole file" -msgstr "" +msgstr "kan inte redigera patch för hel fil" msgid "cannot edit patch for binary file" -msgstr "" +msgstr "kan inte redigera patch för binär fil" msgid "" "\n" @@ -6777,6 +6777,10 @@ "To remove '+' lines, delete them.\n" "Lines starting with # will be removed from the patch." msgstr "" +"\n" +"För att radera rader med '-', ersätt med blanka (' ') rader (kontext).\n" +"För att radera rader med '+', radera dom.\n" +"Rader som börjar med # kommer att raderas från patchen." msgid "" "If the patch applies cleanly, the edited hunk will immediately be\n" @@ -6785,33 +6789,37 @@ "all lines of the hunk are removed, then the edit is aborted and\n" "the hunk is left unchanged.\n" msgstr "" +"Om patchen appliceras utan problem, kommer det redigerade stycket att\n" +"sparas. Om problem uppstår, kommer en .rej-fil att genereras: du kan\n" +"använde den när du försöker igen. Om alla rader i stycket raderas, så\n" +"avbryts redigeringen och stycket lämnas oförändrat.\n" msgid "edit failed" -msgstr "" +msgstr "redigering misslyckades" msgid "user quit" -msgstr "" +msgstr "användaren avslutade" #, python-format msgid "examine changes to %s?" -msgstr "" +msgstr "granska ändringar i %s?" msgid " and " -msgstr "" +msgstr " och " #, python-format msgid "record this change to %r?" -msgstr "" +msgstr "spara den här ändringen till %r?" #, python-format msgid "record change %d/%d to %r?" -msgstr "" +msgstr "spara ändring %d/%d till %r?" msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." msgstr "hg record [FLAGGA]... [FIL]..." msgid "interactively select changes to commit" -msgstr "" +msgstr "välj interaktivt ändringar för arkivering" msgid "" " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" @@ -6826,32 +6834,43 @@ " change to use. For each query, the following responses are\n" " possible::" msgstr "" +" Du kommer att frågas om du vill lagra ändrade filer, och i filer med\n" +" flera ändringar kommer du att få frågan för varje ändring. Vid varje\n" +" fråga är följande svar möjliga::" msgid "" " y - record this change\n" " n - skip this change\n" " e - edit this change manually" msgstr "" +" y - lagra den här ändringen\n" +" n - hoppa över den här ändringen\n" +" e - redigera ändringen manuellt" msgid "" " s - skip remaining changes to this file\n" " f - record remaining changes to this file" msgstr "" +" s - hoppa över kvarvarande ändringar i den här filen\n" +" f - spara kvarvarande ändringar till denna fil" msgid "" " d - done, skip remaining changes and files\n" " a - record all changes to all remaining files\n" " q - quit, recording no changes" msgstr "" +" d - klar, hoppa över kvarvarande ändringar och filer\n" +" a - spara alla ändringar till alla kvarvarande filer\n" +" q - avsluta, spara inga ändringar" msgid " ? - display help" -msgstr "" +msgstr " ? - visa hjälp" msgid " This command is not available when committing a merge." -msgstr "" +msgstr " Det här kommandot är inte tillgängligt vid sammanfogning." msgid "interactively record a new patch" -msgstr "" +msgstr "lägra en ny ändring interaktivt" msgid "" " See :hg:`help qnew` & :hg:`help record` for more information and\n" @@ -6863,24 +6882,24 @@ " " msgid "'mq' extension not loaded" -msgstr "" +msgstr "utökningen 'mq' är inte laddad" #, python-format msgid "running non-interactively, use %s instead" -msgstr "" +msgstr "kör icke-interaktivt, använd %s istället" msgid "cannot partially commit a merge (use \"hg commit\" instead)" msgstr "" "kan inte delvis arkivera en sammanfogning (använd \"hg commit\" istället)" msgid "no changes to record\n" -msgstr "" +msgstr "inga ändringar att lagra\n" msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." -msgstr "" +msgstr "hg qrecord [FLAGGA]... PATCH [FIL]..." msgid "interactively select changes to refresh" -msgstr "" +msgstr "interaktivt val av ändringar att uppdatera" msgid "recreates hardlinks between repository clones" msgstr ""