i18n-sv: started translation of mq and patchbomb stable
authorJens Bäckman <jens.backman@gmail.com>
Sat, 26 Feb 2011 16:39:57 +0100
branchstable
changeset 13496 017f509c973c
parent 13495 cf9303aa3bc2
child 13497 45b48be6b910
i18n-sv: started translation of mq and patchbomb
i18n/sv.po
--- a/i18n/sv.po	Sat Feb 26 16:31:11 2011 +0100
+++ b/i18n/sv.po	Sat Feb 26 16:39:57 2011 +0100
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-26 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 16:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-26 16:39+0100\n"
 "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Swedish\n"
 "Language: Swedish\n"
@@ -2920,48 +2920,65 @@
 msgstr ""
 
 msgid "manage a stack of patches"
-msgstr ""
+msgstr "hantera en uppsättning patchar"
 
 msgid ""
 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
 "applied patches (subset of known patches)."
 msgstr ""
+"Denna utökning låter dej arbeta med en uppsättning patchar inuti ett\n"
+"Mercurial-arkiv. Den hantera två uppsättningar med patchar - alla kända\n"
+"patchar, och applicerade patchar (delmängd av kända patchar)."
 
 msgid ""
 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
 "directory. Applied patches are both patch files and changesets."
 msgstr ""
+"Kända patchar representeras av patchfiler i katalogen .hg/patches.\n"
+"Applicerade patchar är både patchfiler och ändringar."
 
 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::"
-msgstr ""
+msgstr "Vanliga kommandon (använd :hg:`help command` för mer detaljer):"
 
 msgid ""
 "  create new patch                          qnew\n"
 "  import existing patch                     qimport"
 msgstr ""
+"  skapa ny patch                            qnew\n"
+"  importera existerande patch               qimport"
 
 msgid ""
 "  print patch series                        qseries\n"
 "  print applied patches                     qapplied"
 msgstr ""
+"  skriv ut patchserie                       qseries\n"
+"  skriv ut applicerade patchar              qapplied"
 
 msgid ""
 "  add known patch to applied stack          qpush\n"
 "  remove patch from applied stack           qpop\n"
 "  refresh contents of top applied patch     qrefresh"
 msgstr ""
+"  applicera en redan känd patch             qpush\n"
+"  ta port en applicerad patch               qpop\n"
+"  uppdatera innehållet i senaste patchen    qrefresh"
 
 msgid ""
 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n"
 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n"
 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::"
 msgstr ""
+"Som standard kommer mq automagiskt att använda git-patchar när det behövs\n"
+"för att inte förlora ändring av filläge, kopieringar, binära filer eller\n"
+"skapande/raderande av tomma filer. Detta beteende kan konfigureras med::"
 
 msgid ""
 "  [mq]\n"
 "  git = auto/keep/yes/no"
 msgstr ""
+"  [mq]\n"
+"  git = auto/keep/yes/no"
 
 msgid ""
 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n"
@@ -2969,22 +2986,29 @@
 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n"
 "regular patches, possibly losing data in the second case."
 msgstr ""
+"Om satt till 'keep' så kommer mq att lyda sektionen [diff] i\n"
+"konfigurationen medans existerande git-patchas bevaras vid qrefresh. Om\n"
+"satt till 'yes' eller 'no', kommer mq att ignorera sektionen [diff] och\n"
+"alltid generera git- eller vanliga patchar, även om data kan tappas i det\n"
+"andra fallet."
 
 msgid ""
 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n"
 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n"
 msgstr ""
+"Du kommer som standard att handera en patchkö vid namn \"patches\". Du\n"
+"kan skapa en ny, oberoende patchkö med kommandot :hg:`qqueue`.\n"
 
 #, python-format
 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s"
-msgstr ""
+msgstr "mq.git kan vara auto/keep/yes/no men läste %s"
 
 #, python-format
 msgid "%s appears more than once in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s finns mer än en gång i %s"
 
 msgid "guard cannot be an empty string"
-msgstr ""
+msgstr "guard kan inte vara en tom sträng"
 
 #, python-format
 msgid "guard %r starts with invalid character: %r"
@@ -3355,22 +3379,22 @@
 msgstr ""
 
 msgid "print the patches already applied"
-msgstr ""
+msgstr "skriv ut redan applicerade patchar"
 
 msgid "    Returns 0 on success."
 msgstr "    Returnerar 0 om kommandot lyckades."
 
 msgid "only one patch applied\n"
-msgstr ""
+msgstr "bara en patch applicerad\n"
 
 msgid "print the patches not yet applied"
-msgstr ""
+msgstr "skriv ut oapplicerade patchar"
 
 msgid "all patches applied\n"
-msgstr ""
+msgstr "alla patchar applicerade\n"
 
 msgid "import a patch"
-msgstr ""
+msgstr "importera en patch"
 
 msgid ""
 "    The patch is inserted into the series after the last applied\n"
@@ -3910,7 +3934,7 @@
 msgstr " (aktiv)\n"
 
 msgid "invalid queue name, may not contain the characters \":\\/.\""
-msgstr ""
+msgstr "ogiltigt könamn, kan inte innehålla tecknen \":\\/.\""
 
 #, python-format
 msgid "queue \"%s\" already exists"
@@ -3942,7 +3966,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "cannot import over an applied patch"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte importera över en applicerad patch"
 
 msgid "only a local queue repository may be initialized"
 msgstr "bara ett lokalt köarkiv kan initialiseras"
@@ -3968,19 +3992,19 @@
 msgstr "arbeta med patcharkiv"
 
 msgid "print first line of patch header"
-msgstr ""
+msgstr "skriv ut första raden i patchheadern"
 
 msgid "show only the last patch"
 msgstr "visa bara den sista patchen"
 
 msgid "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
-msgstr ""
+msgstr "hg qapplied [-1] [-s] [PATCH]"
 
 msgid "use pull protocol to copy metadata"
 msgstr "använd pull-protokollet för att kopiera metadata"
 
 msgid "do not update the new working directories"
-msgstr ""
+msgstr "uppdatera inte de nya arbetskatalogerna"
 
 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
 msgstr "använd okomprimerad överföring (snabbt över LAN)"
@@ -4016,7 +4040,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..."
-msgstr ""
+msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FIL] PATCH..."
 
 msgid "overwrite any local changes"
 msgstr ""
@@ -4034,7 +4058,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "hg qheader [PATCH]"
-msgstr ""
+msgstr "hg qheader [PATCH]"
 
 msgid "import file in patch directory"
 msgstr ""
@@ -4058,13 +4082,13 @@
 msgstr ""
 
 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..."
-msgstr ""
+msgstr "hg qimport [-e] [-n NAMN] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FIL..."
 
 msgid "create queue repository"
 msgstr ""
 
 msgid "hg qinit [-c]"
-msgstr ""
+msgstr "hg qinit [-c]"
 
 msgid "import uncommitted changes (DEPRECATED)"
 msgstr "importera icke arkiverade ändringar (FÖRLEGAD)"
@@ -4471,35 +4495,48 @@
 msgstr ""
 
 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails"
-msgstr ""
+msgstr "kommando för att sända ändringar som (en uppsättning) mail"
 
 msgid ""
 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
 "describes the series as a whole."
 msgstr ""
+"Serien startas med en \"[PATCH 0 of N]\"-introduktion, som beskriver\n"
+"innehållet i serien."
 
 msgid ""
 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
 "message contains two or three body parts:"
 msgstr ""
+"Varje patchmail har en ämnesraden \"[PATCH M of N] ...\", där den första\n"
+"raden i ändringsbeskrivningen används som ämnestext. Meddelandet innehåller\n"
+"två eller tre delar:"
 
 msgid ""
 "- The changeset description.\n"
 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
 msgstr ""
+"- Ändringsbeskrivningen.\n"
+"- [Valfritt] Resultatet av diffstat på patchen.\n"
+"- Patchen, som genererad av :hg:`export`."
 
 msgid ""
 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
 "mail and news readers, and in mail archives."
 msgstr ""
+"Varje meddelande refererar till den första i serien med hjälp av\n"
+"In-Reply-To och References, så de kommer att visas upp som en sekvens i\n"
+"trådade mail- och news-läsare, och i mailarkiv."
 
 msgid ""
 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
 "file::"
 msgstr ""
+"För att konfigurera andra inställningar, lägg till en sådan här sektion\n"
+"till din hgrc-fil::"
 
 msgid ""
 "  [email]\n"
@@ -4509,16 +4546,26 @@
 "  bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
 "  reply-to = address1, address2, ..."
 msgstr ""
+"  [email]\n"
+"  from = Mitt Namn <min@email>\n"
+"  to = mottagare1, mottagare2, ...\n"
+"  cc = cc1, cc2, ...\n"
+"  bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
+"  reply-to = adress1, adress2, ..."
 
 msgid ""
 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
 "override global ``[email]`` address settings."
 msgstr ""
+"Använd ``[patchbomb]`` som namn på konfigurationssektionen om du behöver\n"
+"ändra globala adressinställningar i ``[email]``."
 
 msgid ""
 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
 "changesets as a patchbomb."
 msgstr ""
+"Därefter kan du använda kommandot :hg:`email` för att maila en serie\n"
+"ändringar som en patchbomb."
 
 msgid ""
 "You can also either configure the method option in the email section\n"
@@ -4527,6 +4574,10 @@
 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
 "hgrc(5) for details.\n"
 msgstr ""
+"Du kan också endera konfigurera alternativet method i email-sektionen att\n"
+"vara en sendmail-kompatibel sändare eller fylla i sektionen [smtp] så att\n"
+"patchbomb-utäkningen automatiskt kan skicka patchbomber från kommandoraden.\n"
+"Se sektionerna [email] och [smtp] i hgrc(5) för detaljer.\n"
 
 #, python-format
 msgid "%s Please enter a valid value"
@@ -4536,13 +4587,16 @@
 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n"
 
 msgid "send changesets by email"
-msgstr ""
+msgstr "sänd ändringar via email"
 
 msgid ""
 "    By default, diffs are sent in the format generated by\n"
 "    :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
 "    of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
 msgstr ""
+"    Som standard skickas diffar i samma format som :hg:`export` genererar,\n"
+"    ett per meddelande. Serien börjar med en introduktion med rubriken\n"
+"    \"[PATCH 0 of N]\", som beskriver serien i helhet."
 
 msgid ""
 "    Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
@@ -4550,14 +4604,20 @@
 "    The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
 "    description."
 msgstr ""
+"    Varje patchmail har en ämnesrad med texten \"[PATCH M of N] ...\", och\n"
+"    använder den första raden i ändringsbeskrivningen som ämnestext.\n"
+"    Meddelandet innehåller två eller tre delar. Först, beskrivningen av\n"
+"    ändringen."
 
 msgid ""
 "    With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
 "    installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
 msgstr ""
+"    Med flaggan -d/--diffstat, om programmet diffstat är installerat,\n"
+"    läggs resultatet av att köra diffstat på patchen in."
 
 msgid "    Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
-msgstr ""
+msgstr "    Till slut, patchen, som genererad av :hg:`export`."
 
 msgid ""
 "    With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
@@ -4718,7 +4778,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "ask for confirmation before sending"
-msgstr ""
+msgstr "bekräfta innan sändning"
 
 msgid "add diffstat output to messages"
 msgstr ""
@@ -4778,7 +4838,7 @@
 msgstr ""
 
 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
-msgstr ""
+msgstr "hg email [FLAGGA]... [DEST]..."
 
 msgid "show progress bars for some actions"
 msgstr ""
@@ -5790,7 +5850,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "bookmark '%s' contains illegal character"
-msgstr "bokmärket '%' innehåller ogiltiga tecken"
+msgstr "bokmärket '%s' innehåller ogiltiga tecken"
 
 msgid "searching for changed bookmarks\n"
 msgstr "söker efter ändrade bokmärken\n"
@@ -13590,7 +13650,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "archiving (%s)"
-msgstr "arkiverar (s)"
+msgstr "arkiverar (%s)"
 
 #, python-format
 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"