changeset 9844:02f8b5230de7

i18n-pt_BR: synchronized with a40ec11795c3
author Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br>
date Mon, 09 Nov 2009 19:46:08 -0200
parents a40ec11795c3
children 22dae78227f5
files i18n/pt_BR.po
diffstat 1 files changed, 345 insertions(+), 111 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po	Mon Nov 09 20:43:06 2009 +0100
+++ b/i18n/pt_BR.po	Mon Nov 09 19:46:08 2009 -0200
@@ -48,11 +48,11 @@
 msgid " (default: %s)"
 msgstr " (padrão: %s)"
 
-msgid "OPTIONS"
-msgstr "OPÇÕES"
-
-msgid "COMMANDS"
-msgstr "COMANDOS"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
 
 msgid ""
 "    options:\n"
@@ -70,6 +70,83 @@
 "\n"
 
 msgid ""
+"Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
+"Below we list the most specific file first.\n"
+"\n"
+"On Windows, these configuration files are read:\n"
+"\n"
+"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
+"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
+"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
+"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
+"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
+"\n"
+"On Unix, these files are read:\n"
+"\n"
+"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
+"- ``$HOME/.hgrc``\n"
+"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
+"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
+"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
+"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
+"\n"
+"The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n"
+"configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n"
+"and followed by ``name = value`` entries::\n"
+"\n"
+"  [ui]\n"
+"  username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
+"  verbose = True\n"
+"\n"
+"This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
+"``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
+"description of the possible configuration values:\n"
+"\n"
+"- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
+"- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
+msgstr ""
+"O Mercurial lê dados de configuração de váris arquivos, se existirem.\n"
+"Abaixo listamos os arquivos mais específicos primeiro.\n"
+"\n"
+"No Windows, estes arquivos de configuração são lidos:\n"
+"\n"
+"- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
+"- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
+"- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
+"- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n"
+"- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n"
+"- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n"
+"\n"
+"No Unix, estes arquivos são lidos:\n"
+"\n"
+"- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
+"- ``$HOME/.hgrc``\n"
+"- ``/etc/mercurial/hgrc``\n"
+"- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
+"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n"
+"- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n"
+"\n"
+"Os arquivos de configuração do Mercurial usam um simples formato ini.\n"
+"Um arquivo de configuração consiste de seções iniciadas por um\n"
+"cabeçalho ``[seção]`` seguidas por entradas ``nome = valor``::\n"
+"\n"
+"  [ui]\n"
+"  username = Primeironome Sobrenome <primeironome.sobrenome@exemplo.net>\n"
+"  verbose = True\n"
+"\n"
+"As entradas acima são referidas como ``ui.username`` e\n"
+"``ui.verbose``, respectivamente. Por favor veja a página de manual hgrc\n"
+"para uma descrição completa dos possíveis valores de configuração:\n"
+"\n"
+"- em sistemas semelhantes ao Unix: ``man hgrc``\n"
+"- na Internet: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
+
+msgid ""
 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
 "\n"
 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
@@ -262,7 +339,7 @@
 "    - hgrc files from the HGRCPATH\n"
 "    - EMAIL\n"
 "    - interactive prompt\n"
-"    - LOGNAME (with '@hostname' appended)\n"
+"    - LOGNAME (with ``@hostname`` appended)\n"
 "\n"
 "    (deprecated, use .hgrc)\n"
 "\n"
@@ -343,7 +420,7 @@
 "    - arquivos hgrc no HGRCPATH\n"
 "    - EMAIL\n"
 "    - consulta interativa\n"
-"    - LOGNAME (com '@hostname' anexado)\n"
+"    - LOGNAME (com ``@hostname`` anexado)\n"
 "\n"
 "    (obsoleto, use .hgrc)\n"
 "\n"
@@ -709,11 +786,11 @@
 "              the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
 ":domain:      Any text. Finds the first string that looks like an\n"
 "              email address, and extracts just the domain\n"
-"              component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
-"              'example.com'.\n"
+"              component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n"
+"              ``example.com``.\n"
 ":email:       Any text. Extracts the first string that looks like\n"
-"              an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
-"              becomes 'user@example.com'.\n"
+"              an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n"
+"              becomes ``user@example.com``.\n"
 ":escape:      Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
 "              \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
 ":fill68:      Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
@@ -826,10 +903,10 @@
 ":domain:      Qualquer texto. Encontra a primeira string que se\n"
 "              pareça com um endereço de e-mail, e extrai apenas a parte\n"
 "              do domínio. Por exemplo:\n"
-"              'User <user@example.com>' se torna 'example.com'.\n"
+"              ``User <user@example.com>`` se torna ``example.com``.\n"
 ":email:       Qualquer texto. Extrai a primeira string que se pareça\n"
 "              com um endereço de e-mail. Por exemplo:\n"
-"              'User <user@example.com>' se torna 'user@example.com'.\n"
+"              ``User <user@example.com>`` se torna ``user@example.com``.\n"
 ":escape:      Qualquer texto. Substitui os caracteres especiais\n"
 "              XML/XHTML \"&\", \"<\" e \">\" por entidades XML.\n"
 ":fill68:      Qualquer texto. Quebra o texto para caber em 68\n"
@@ -1693,6 +1770,9 @@
 msgid "sort by key (default: sort by count)"
 msgstr "ordenar pela chave (padrão: ordenar pela contagem)"
 
+msgid "display added/removed lines separately"
+msgstr "mostra separadamente linhas adicionadas/removidas"
+
 msgid "file with email aliases"
 msgstr "arquivo com apelidos de email"
 
@@ -6106,6 +6186,98 @@
 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
 msgstr "hg qrecord [OPÇÃO]... PATCH [ARQUIVO]..."
 
+msgid "recreates hardlinks between repository clones"
+msgstr "recria hardlinks entre clones de repositórios"
+
+msgid ""
+"recreate hardlinks between two repositories\n"
+"\n"
+"    When repositories are cloned locally, their data files will be "
+"hardlinked\n"
+"    so that they only use the space of a single repository.\n"
+"\n"
+"    Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break "
+"hardlinks\n"
+"    for any files touched by the new changesets, even if both repositories "
+"end\n"
+"    up pulling the same changes.\n"
+"\n"
+"    Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use\n"
+"    any hardlinks, falling back to a complete copy of the source "
+"repository.\n"
+"\n"
+"    This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that wasted\n"
+"    space.\n"
+"\n"
+"    This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which must "
+"be\n"
+"    on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for \"default-relink"
+"\",\n"
+"    then \"default\", in [paths].\n"
+"\n"
+"    Do not attempt any read operations on this repository while the command "
+"is\n"
+"    running. (Both repositories will be locked against writes.)\n"
+"    "
+msgstr ""
+"restaura hardlinks entre dois repositórios\n"
+"\n"
+"    Quando repositórios são clonados localmente, seus arquivos de dados\n"
+"    são duplicados usando hardlinks, de modo a usarem apenas o espaço de\n"
+"    um repositório.\n"
+"\n"
+"    Infelizmente, revisões subseqüentemente trazidas para qualquer dos\n"
+"    repositórios quebrarão os hardlinks de qualquer arquivo alterado\n"
+"    pelas novas revisões, mesmo que os repositórios acabem por trazer as\n"
+"    mesmas mudanças.\n"
+"\n"
+"    Do mesmo modo, passar --rev para \"hg clone\" não usará hardlinks,\n"
+"    criando uma cópia completa do repositório.\n"
+"\n"
+"    Este comando permite recriar tais hardlinks para recuperar o espaço\n"
+"    desperdiçado.\n"
+"\n"
+"    Este repositório compartilhará o espaço com ORIGEM, que deve estar no\n"
+"    mesmo disco local. Se ORIGEM for omitida, o comando usará os apelidos\n"
+"    \"default-relink\" ou \"default\", nessa ordem.\n"
+"\n"
+"    Não tente nenhuma operação de leitura neste repositório enquanto o\n"
+"    comando estiver em execução (os dois repositórios serão travados para\n"
+"    escrita).\n"
+"    "
+
+#, python-format
+msgid "relinking %s to %s\n"
+msgstr "restaurando hardlinks de %s para %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "collected %d candidate storage files\n"
+msgstr "coletados %d arquivos candidatos nos repositórios\n"
+
+msgid "source and destination are on different devices"
+msgstr "arquivos de origem e destino estão em dispositivos diferentes"
+
+#, python-format
+msgid "not linkable: %s\n"
+msgstr "não é possível criar link: %s\n"
+
+#, python-format
+msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n"
+msgstr "reduzidos para %d prováveis candidatos\n"
+
+msgid " files"
+msgstr " arquivos"
+
+msgid "relink"
+msgstr "relink"
+
+#, python-format
+msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
+msgstr "restaurados hardlinks de %d arquivos (%d bytes recuperados)\n"
+
+msgid "[ORIGIN]"
+msgstr "[ORIGEM]"
+
 msgid "share a common history between several working directories"
 msgstr "compartilha histórico comum entre vários diretórios de trabalho"
 
@@ -6755,10 +6927,6 @@
 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\""
 msgstr "não é possível seguir arquivo inexistente: \"%s\""
 
-#, python-format
-msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n"
-msgstr "%s:%s revisão fonte da cópia não pode ser encontrada!\n"
-
 msgid "can only follow copies/renames for explicit filenames"
 msgstr ""
 "é possível acompanhar cópias/renomeações apenas para nomes de arquivo "
@@ -7305,22 +7473,36 @@
 "    The location of the source is added to the new repository's\n"
 "    .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
 "\n"
-"    If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
-"    no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
-"    present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
-"    on local repositories.\n"
-"\n"
-"    By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
-"    If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
-"    only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
-"    parent is the null revision).\n"
-"\n"
 "    See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
 "\n"
 "    It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
 "    .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
 "    Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n"
 "\n"
+"    If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
+"    only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
+"    will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
+"    out (in order of precedence):\n"
+"\n"
+"      a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n"
+"      b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n"
+"      c) the head of the default branch\n"
+"\n"
+"    Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n"
+"    parent changeset (applicable for local source repositories only).\n"
+"\n"
+"    A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
+"    by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
+"    If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
+"    of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
+"    defined by all -r/--rev options (including their direct and indirect\n"
+"    parent changesets) will be pulled into the destination repository.\n"
+"    No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
+"    in the destination.\n"
+"\n"
+"    Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
+"    local source repositories.\n"
+"\n"
 "    For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
 "    and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
 "    to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
@@ -7352,17 +7534,6 @@
 "    repositório, como o padrão a ser usado para futuros comandos\n"
 "    pull.\n"
 "\n"
-"    Se você usar a opção -r/--rev para clonar até uma revisão\n"
-"    específica, nenhuma revisão subseqüente (nem mesmo tags\n"
-"    subseqüentes) estará presente no repositório clonado. Essa\n"
-"    opção implica --pull, mesmo em repositórios locais.\n"
-"\n"
-"    Por padrão, o comando clone irá posicionar a cópia de trabalho na\n"
-"    cabeça do ramo 'default'. Se a opção -U/--noupdate for usada, o\n"
-"    novo clone irá conter apenas um repositório (diretório .hg) e\n"
-"    nenhuma cópia de trabalho (o pai da cópia de trabalho será a\n"
-"    revisão null).\n"
-"\n"
 "    Veja 'hg help urls' para formatos válidos da origem.\n"
 "\n"
 "    É possível especificar uma URL ssh:// como destino, mas o\n"
@@ -7370,6 +7541,31 @@
 "    Por favor veja 'hg help URLs' para detalhes importantes sobre\n"
 "    URLs ssh:// .\n"
 "\n"
+"    Se a opção -U/--noupdate for especificada, o novo clone irá conter\n"
+"    apenas um repositório (diretório .hg) e nenhuma cópia de trabalho\n"
+"    (o pai do diretório de trabalho será a revisão null). De outro modo,\n"
+"    o comando clone irá obter inicialmente (em ordem de precedência):\n"
+"\n"
+"      a) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com -u/--updaterev\n"
+"      b) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com o primeiro -r/--rev\n"
+"      c) a cabeça do ramo default\n"
+"\n"
+"    Use 'hg clone -u . origem destino' para atualizar para a revisão\n"
+"    pai do diretório de trabalho do repositório de origem (aplicável\n"
+"    apenas a repositórios locais).\n"
+"\n"
+"    Um conjunto de revisões (etiquetas, ou nomes de ramo) a serem trazidas\n"
+"    pode ser especificado listando cada revisão (etiqueta, ou nome de\n"
+"    ramo) com -r/--rev. Se -r/--rev for usado, o repositório clonado irá\n"
+"    conter apenas um subconjunto das revisões do repositório de origem.\n"
+"    Apenas o conjunto de revisões definidas por todas as opçoes -r/--rev\n"
+"    (incluindo todos os seus ancestrais) será trazido para o repositório\n"
+"    de destino. Nenhuma revisão subseqüente (incluindo etiquetas\n"
+"    subseqüentes) estará presente no repositório.\n"
+"\n"
+"    A opção -r/--rev (ou 'clone origem#revisão destino') implica --pull,\n"
+"    mesmo em repositórios locais.\n"
+"\n"
 "    Por eficiência, hardlinks são usados para a clonagem sempre que a\n"
 "    origem e o destino estiverem no mesmo sistema de arquivos (note\n"
 "    que isso se aplica apenas aos dados do repositório, e não aos\n"
@@ -7392,6 +7588,9 @@
 "    seus metadados sob o diretório hg, como a mq.\n"
 "    "
 
+msgid "cannot specify both --noupdate and --updaterev"
+msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo ---noupdate e --updaterev"
+
 msgid ""
 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
 "\n"
@@ -8665,13 +8864,15 @@
 "retry file merges from a merge or update\n"
 "\n"
 "    This command can cleanly retry unresolved file merges using file\n"
-"    revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
-"    resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
+"    revisions preserved from the last update or merge.\n"
 "\n"
 "    If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
 "    will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
 "    -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
 "\n"
+"    You can specify a set of files to operate on, or use the -a/-all\n"
+"    switch to select all unresolved files.\n"
+"\n"
 "    This command also allows listing resolved files and manually\n"
 "    indicating whether or not files are resolved. All files must be\n"
 "    marked as resolved before a commit is permitted.\n"
@@ -8686,15 +8887,17 @@
 "\n"
 "    Este comando pode de forma limpa tentar mesclar novamente arquivos\n"
 "    não resolvidos usando revisões de arquivo preservadas do último\n"
-"    update ou merge. Para tentar resolver todos os arquivos não\n"
-"    resolvidos, use a opção -a/--all.\n"
+"    update ou merge.\n"
 "\n"
 "    Se um conflito foi resolvido manualmente, por favor note que as\n"
 "    alterações serão sobrescritas se a mesclagem for repetida usando\n"
 "    resolve. A opção -m/--mark deve ser usada para marcar o arquivo\n"
 "    como resolvido.\n"
 "\n"
-"    Este comando também permite listar arquivos resolvidos e\n"
+"    Você pode especificar um conjunto de arquivos, ou usar -a/--all para\n"
+"    selecionar todos os arquivo não resolvidos.\n"
+"\n"
+"    Este comando também pode listar arquivos resolvidos e\n"
 "    manualmente marcar arquivos como resolvidos ou não. Todos os\n"
 "    arquivos devem ser marcados como resolvidos para que a\n"
 "    consolidação seja aceita.\n"
@@ -9208,30 +9411,35 @@
 "update working directory\n"
 "\n"
 "    Update the repository's working directory to the specified\n"
-"    revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
-"    Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
+"    changeset.\n"
+"\n"
+"    If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
+"    current branch. If this head is a descendant of the working\n"
+"    directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
+"\n"
+"    The following rules apply when the working directory contains\n"
+"    uncommitted changes:\n"
+"\n"
+"    1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, uncommitted\n"
+"       changes are merged into the requested changeset, and the merged "
+"result\n"
+"       is left uncommitted. Updating and merging will occur only if the\n"
+"       requested changeset is an ancestor or descendant of the parent\n"
+"       changeset. Otherwise, the update is aborted and the uncommitted "
+"changes\n"
+"       are preserved.\n"
+"\n"
+"    2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
+"       uncommitted changes are preserved.\n"
+"\n"
+"    3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
+"       the working directory is updated to the requested changeset.\n"
+"\n"
+"    Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n"
 "    clone -U').\n"
 "\n"
-"    When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
-"    will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
-"    repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
-"    the working directory will additionally be switched to that\n"
-"    branch.\n"
-"\n"
-"    When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n"
-"    discard them, forcibly replacing the state of the working\n"
-"    directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n"
-"    to abort.\n"
-"\n"
-"    When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n"
-"    used, and the parent revision and requested revision are on the\n"
-"    same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n"
-"    new working directory will contain the requested revision merged\n"
-"    with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n"
-"    a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
-"\n"
-"    If you want to update just one file to an older revision, use\n"
-"    revert.\n"
+"    If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg "
+"revert'.\n"
 "\n"
 "    See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
 "    "
@@ -9239,32 +9447,35 @@
 "atualiza o diretório de trabalho\n"
 "\n"
 "    Atualiza o diretório de trabalho do repositório para a revisão\n"
-"    pedida, ou a tip do ramo atual se a revisão não for especificada.\n"
-"    Use null como revisão para remover a cópia de trabalho (como\n"
-"    'hg clone -U').\n"
-"\n"
-"    Se o diretório de trabalho não contiver mudanças não\n"
-"    consolidadas, será substituído pelo estado da revisão pedida do\n"
-"    repositório. Quando a revisão pedida estiver em um outro ramo, o\n"
-"    diretório de trabalho também será mudado para tal ramo.\n"
-"\n"
-"    Se houver mudanças não consolidadas, use a opção -C/--clean para\n"
-"    descartá-las, forçando a substituição do estado do diretório de\n"
-"    trabalho pela revisão pedida. Alternativamente, use -c/--check\n"
-"    para abortar.\n"
-"\n"
-"    Se houver mudanças não consolidadas, a opção -C/--clean não for\n"
-"    usada, a revisão pai e a revisão pedida estiverem no mesmo ramo e\n"
-"    uma delas for ancestral da outra, o novo diretório de trabalho\n"
-"    irá conter a revisão pedida mesclada às mudanças não consolidadas.\n"
-"    Caso contrário, a atualização irá falhar exibindo uma sugestão\n"
-"    para usar o comando 'merge' ou 'update -C'.\n"
+"    pedida.\n"
+"\n"
+"    Se nenhuma revisão for especificada, tenta atualizar para a cabeça\n"
+"    do ramo atual. Se esta cabeça for uma descendente do pai do\n"
+"    diretório de trabalho, atualiza para ela, e aborta caso contrário.\n"
+"\n"
+"    Quando o diretório de trabalho contiver mudanças não consolidadas, as\n"
+"    seguintes regras se aplicam:\n"
+"\n"
+"    1. Se nem -c/--check nem -C/--clean forem especificadas, alterações não\n"
+"       consolidadas são mescladas com a revisão pedida, e o resultado da\n"
+"       mesclagem não é consolidado.\n A atualização e a mesclagem só irão\n"
+"       ocorrer se a revisão pedida for um ancestral ou um descendente\n"
+"       da revisão atual. De outro modo, a atualização abortará e as\n"
+"       mudanças não consolidadas serão preservadas.\n"
+"\n"
+"    2. Com a opção -c/--check, a atualização abortará e as mudanças\n"
+"       não consolidadas serão preservadas.\n"
+"\n"
+"    3. Com a opção -C/--clean, mudanças não consolidadas são descartadas\n"
+"       e o diretório de trabalho é atualizado para a revisão pedida.\n"
+"\n"
+"    Use null como revisão para remover o diretório de trabalho (com um\n"
+"    resultado semelhante a 'hg clone -U').\n"
 "\n"
 "    Se você quiser atualizar apenas um arquivo para uma revisão\n"
-"    anterior, use o comando 'revert'.\n"
-"\n"
-"    Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para\n"
-"    -d/--date.\n"
+"    anterior, use 'hg revert'.\n"
+"\n"
+"    Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos válidos para -d/--date.\n"
 "    "
 
 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
@@ -9343,8 +9554,8 @@
 msgid "set the charset encoding mode"
 msgstr "define o modo de codificação de conjunto de caracteres"
 
-msgid "print traceback on exception"
-msgstr "imprime traceback em exceções"
+msgid "always print a traceback on exception"
+msgstr "sempre imprime traceback em exceções"
 
 msgid "time how long the command takes"
 msgstr "mede o tempo de execução de cada comando"
@@ -9403,6 +9614,9 @@
 msgid "show which function each change is in"
 msgstr "mostra em qual função está cada mudança"
 
+msgid "produce a diff that undoes the changes"
+msgstr "produz um diff que desfaz as mudanças"
+
 msgid "ignore white space when comparing lines"
 msgstr "ignora espaços em branco ao comparar linhas"
 
@@ -9547,6 +9761,9 @@
 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)"
 msgstr "o clone irá conter apenas um repositório (sem cópia de trabalho)"
 
+msgid "revision, tag or branch to check out"
+msgstr "revisão, etiqueta ou ramo a ser obtido"
+
 msgid "a changeset you would like to have after cloning"
 msgstr "uma revisão que você gostaria de ter após a clonagem"
 
@@ -9828,8 +10045,8 @@
 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
 msgstr "[OPÇÃO]... ORIGEM... DESTINO"
 
-msgid "remerge all unresolved files"
-msgstr "mescla novamente todos os arquivos não solucionados"
+msgid "select all unresolved files"
+msgstr "seleciona todos os arquivos não resolvidos"
 
 msgid "list state of files needing merge"
 msgstr "lista estado de arquivos que precisam ser mesclados"
@@ -9959,14 +10176,14 @@
 msgid "[-u] FILE..."
 msgstr "[-u] ARQUIVO..."
 
-msgid "overwrite locally modified files (no backup)"
-msgstr "sobrescreve arquivos locais modificados (sem backup)"
+msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
+msgstr "descarta mudanças não consolidadas (sem backup)"
 
 msgid "check for uncommitted changes"
 msgstr "verifica mudanças ainda não consolidadas"
 
-msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
-msgstr "[-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
+msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
+msgstr "[-c] [-C] [-d DATA] [[-r] REV]"
 
 #, python-format
 msgid "config error at %s:%d: '%s'"
@@ -10250,6 +10467,9 @@
 msgid "disabled extensions:"
 msgstr "extensões desabilitadas:"
 
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "Arquivos de Configuração"
+
 msgid "Date Formats"
 msgstr "Formatos de datas"
 
@@ -10414,8 +10634,16 @@
 msgstr "URL real é %s\n"
 
 #, python-format
-msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
-msgstr "'%s' não parece ser um repositório hg"
+msgid ""
+"'%s' does not appear to be an hg repository:\n"
+"---%%<--- (%s)\n"
+"%s\n"
+"---%%<---\n"
+msgstr ""
+"'%s' não parece ser um repositório do Mercurial:\n"
+"---%%<--- (%s)\n"
+"%s\n"
+"---%%<---\n"
 
 #, python-format
 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)"
@@ -10488,8 +10716,8 @@
 msgid "unknown revision '%s'"
 msgstr "revisão desconhecida '%s'"
 
-msgid "journal already exists - run hg recover"
-msgstr "journal já existe - execute hg recover"
+msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
+msgstr "transação abandonada encontrada - execute hg recover"
 
 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
 msgstr "desfazendo transação interrompida\n"
@@ -10811,14 +11039,13 @@
 "alterações não consolidadas pendentes (use 'hg status' para listar as "
 "mudanças)"
 
-msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)"
-msgstr "atravessa ramos (use 'hg merge', ou 'hg update -C' para descartar mudanças)"
-
-msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')"
-msgstr "atravessa ramos (use 'hg merge' ou 'hg update -C')"
-
-msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)"
-msgstr "atravessa ramos nomeados (use 'hg update -C' para descartar mudanças)"
+msgid ""
+"crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard "
+"changes)"
+msgstr "atravessa ramos (use 'hg merge' para mesclar ou 'hg update -C' para descartar mudanças)"
+
+msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')"
+msgstr "atravessa ramos (use 'hg merge' ou 'hg update -c')"
 
 #, python-format
 msgid "cannot create %s: destination already exists"
@@ -10994,6 +11221,10 @@
 msgid "unsynced changes"
 msgstr "alterações não sincronizadas"
 
+#, python-format
+msgid "'%s' does not appear to be an hg repository"
+msgstr "'%s' não parece ser um repositório hg"
+
 msgid "cannot lock static-http repository"
 msgstr "não é possível travar repositório http estático"
 
@@ -11112,8 +11343,8 @@
 msgid "No username found, using '%s' instead\n"
 msgstr "Nome de usuário não encontrado, usando '%s'\n"
 
-msgid "Please specify a username."
-msgstr "Por favor, especifique um nome de usuário."
+msgid "no username supplied (see \"hg help config\")"
+msgstr "nome de usuário não fornecido (veja \"hg help config\")"
 
 #, python-format
 msgid "username %s contains a newline\n"
@@ -11285,6 +11516,9 @@
 msgid "duplicate revision %d (%d)"
 msgstr "revisão duplicada %d (%d)"
 
+msgid "abandoned transaction found - run hg recover\n"
+msgstr "transação abandonada encontrada - execute hg recover\n"
+
 #, python-format
 msgid "repository uses revlog format %d\n"
 msgstr "repositório utiliza revlog no formato %d\n"