i18n-de: translate default as Vorgabe
authorMartin Schröder <martinschroeder@vcp-sh.de>
Fri, 15 Jun 2012 22:07:07 +0200
changeset 16978 0af8c69fb336
parent 16977 27d9a88ab15e
child 16979 63c343636490
i18n-de: translate default as Vorgabe
i18n/de.po
--- a/i18n/de.po	Fri Jun 15 19:17:35 2012 +0200
+++ b/i18n/de.po	Fri Jun 15 22:07:07 2012 +0200
@@ -57,6 +57,7 @@
 #  comm. message Versionsmeldung
 #  committer     Autor
 #  corrupt       beschädigt (nicht korrumpiert)
+#  default       Voreinstellung, Vorgabe- (siehe www.dwds.de/?qu=standard&view=1)
 #  deprecated    veraltet
 #  force (v)     erzwingen
 #  history       Historie
@@ -96,15 +97,12 @@
 #         kann die Übersetzung "Revision" lauten.
 #  largefile: Binärriese (neues Wort, vielleicht fällt jemandem ein besseres
 #             ein. Dies ist zur Zeit konsequent verwendet)
-#  default: Sollte dies nicht lieber eine Voreinstellung statt des Standards
-#           sein?
-#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-14 13:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-15 19:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-15 19:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-15 21:57+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Schröder <martinschroeder@vcp-sh.de>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: de\n"
@@ -112,12 +110,10 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-"X-Poedit-Basepath: /home/moi/Development/mercurial/hg-i18n\n"
 
 #, python-format
 msgid " (default: %s)"
-msgstr " (Standard: %s)"
+msgstr " (Voreinstellung: %s)"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
@@ -320,7 +316,7 @@
 "  # oder ssh), \"push\", \"pull\" oder \"bundle\" wenn die zugehörigen "
 "Befehle\n"
 "  # lokal ausgeführt werden.\n"
-"  # Standard: serve\n"
+"  # Voreinstellung: serve\n"
 "  sources = serve"
 
 msgid "  [acl.deny.branches]"
@@ -684,8 +680,8 @@
 "  Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
 "  {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
 msgstr ""
-"  Standard: ``Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\\n\n"
-"              Details:\\n\\t{desc|tabindent}``"
+"  Voreinstellung: ``Änderung {node|short} in Archiv {root}\n"
+"  erwähnt Bug {bug}.\\nDetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
 
 msgid ""
 "bugzilla.strip\n"
@@ -700,7 +696,7 @@
 "  (``{root}`` in Vorlagen) abgeschnitten wird, um ``{webroot}`` zu "
 "erhalten.\n"
 "  Zum Beispiel mit ``{root}`` als ``/var/local/mein-projekt`` und einem\n"
-"  Wert 2, wird ``{webroot}`` auf ``mein-projekt`` gesetzt. Standard 0."
+"  Wert 2, wird ``{webroot}`` auf ``mein-projekt`` gesetzt. Voreinstellung 0."
 
 msgid ""
 "web.baseurl\n"
@@ -749,7 +745,7 @@
 msgstr ""
 "bugzilla.bzurl\n"
 "  Die Basis-URL der Bugzilla Installation\n"
-"  Standard ``http://localhost/bugzilla``."
+"  Voreinstellung ``http://localhost/bugzilla``."
 
 msgid ""
 "bugzilla.user\n"
@@ -757,7 +753,8 @@
 "  ``bugs``."
 msgstr ""
 "bugzilla.user\n"
-"  Der Benutzername für den Bugzilla-Zugriff via XMLRPC. Standard ``bugs``."
+"  Der Benutzername für den Bugzilla-Zugriff via XMLRPC. Voreinstellung "
+"``bugs``."
 
 msgid ""
 "bugzilla.password\n"
@@ -795,21 +792,22 @@
 msgstr ""
 "bugzilla.host\n"
 "  Hostname des Servers auf dem die Bugzilla MySQL-Datenbank läuft.\n"
-"  Standard ``localhost``."
+"  Voreinstellung ``localhost``."
 
 msgid ""
 "bugzilla.db\n"
 "  Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``."
 msgstr ""
 "bugzilla.db\n"
-"  Name der Bugzilla-Datenbank in MySQL. Standard: ``bugs``."
+"  Name der Bugzilla-Datenbank in MySQL. Voreinstellung: ``bugs``."
 
 msgid ""
 "bugzilla.user\n"
 "  Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``."
 msgstr ""
 "bugzilla.user\n"
-"  Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Standard: ``bugs``."
+"  Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Voreinstellung:\n"
+"  ``bugs``."
 
 msgid ""
 "bugzilla.password\n"
@@ -823,7 +821,7 @@
 "  Database connection timeout (seconds). Default 5."
 msgstr ""
 "bugzilla.timeout\n"
-"  Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Standard 5."
+"  Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Voreinstellung 5."
 
 msgid ""
 "bugzilla.bzuser\n"
@@ -840,8 +838,8 @@
 "   ``/var/www/html/bugzilla``."
 msgstr ""
 "bugzilla.bzdir\n"
-"  Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die Standard\n"
-"  'notify'-Aktion; Standard: ``/var/www/html/bugzilla``."
+"  Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die standardmäßige\n"
+"  'notify'-Aktion. Voreinstellung: ``/var/www/html/bugzilla``."
 
 msgid ""
 "bugzilla.notify\n"
@@ -854,7 +852,7 @@
 "bugzilla.notify\n"
 "  Das Kommando um Hinweis-E-Mails zu versenden. Die drei Schlüssel\n"
 "  ``bzdir``, ``id`` (Ticket ID) und ``user`` (Autor) werden ersetzt.\n"
-"  Der Standard hängt von der Version ab; ab 2.18 ist es\n"
+"  Die Voreinstellung hängt von der Version ab; ab 2.18 ist es\n"
 "  \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\""
 
 msgid "Activating the extension::"
@@ -1087,7 +1085,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "default bugzilla user %s email not found"
-msgstr "Standard Bugzilla-Benutzer %s Email nicht gefunden"
+msgstr "Standardmäßige Bugzilla-Benutzer %s Email nicht gefunden"
 
 #, python-format
 msgid "bugzilla version %s not supported"
@@ -1268,7 +1266,7 @@
 msgstr "Zählt Anzahl der Änderungssätze"
 
 msgid "sort by key (default: sort by count)"
-msgstr "Sortiere nach Schlüssel (Standard: nach Anzahl)"
+msgstr "Sortiere nach Schlüssel (Voreinstellung: nach Anzahl)"
 
 msgid "display added/removed lines separately"
 msgstr "Zeige hinzugefügte/entfernte Zeilen einzeln"
@@ -1605,7 +1603,7 @@
 "    text file that maps each source commit ID to the destination ID\n"
 "    for that revision, like so::"
 msgstr ""
-"    Wenn ``REVMAP`` nicht gegeben ist, wird es in einer standardisierten\n"
+"    Wenn ``REVMAP`` nicht gegeben ist, wird es in einer standardmäßigen\n"
 "    Stelle (standardmäßig ``<dest>/.hg/shamap``) abgelegt. Die ``REVMAP``\n"
 "    ist eine einfache Textdatei, die die IDs aus dem Quellarchiv mit denen\n"
 "    aus dem Zielarchiv verknüpft. Das Format ist::"
@@ -1789,7 +1787,7 @@
 msgstr ""
 "    :convert.hg.saverev: Speichere die originale Revision ID im Changeset\n"
 "        (erzwingt geänderte Target IDs). Nimmt ein boolean Argument\n"
-"        und hat den Standard False."
+"        und hat die Voreinstellung False."
 
 msgid ""
 "    :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
@@ -2740,7 +2738,8 @@
 "Dateien mit dem deklarierten Format ``CRLF`` oder ``LF`` werden immer\n"
 "in diesem Format ausgecheckt; Dateien, die als binär (``BIN``) angegeben\n"
 "sind, werden nicht verändert. Zusätzlich kann ``native`` als Alias für\n"
-"den Standard des jeweiligen Systems verwendet werden: ``LF`` unter Unix\n"
+"die Voreinstellung des jeweiligen Systems verwendet werden: ``LF`` unter "
+"Unix\n"
 "(inkl. Mac OS X) und ``CRLF`` unter Windows. Beachten Sie, dass ``BIN ``\n"
 "(nichts ändern) Mercurials Standardverhalten ist; es dient nur dazu,\n"
 "um ein späteres, allgemeineres Muster zu überschreiben."
@@ -2761,11 +2760,12 @@
 "einer einzelnen Einstellung, ``native``, die angibt, wie Dateien, die\n"
 "als ``native`` gespeichert werden sollen (``[patterns]``-Bereich),\n"
 "behandelt werden. Der Wert kann auf ``CRLF`` oder ``LF`` gesetzt werden.\n"
-"Der Standard ist ``LF``. Zum Beispiel bedeutet dies, dass unter Windows\n"
-"Dateien, die als ``native`` (standardmäßig ``CRLF``) gespeichert werden\n"
-"sollen, nach ``LF`` konvertiert werden, bevor sie im Archiv abgelegt\n"
-"werden. Dateien, die als ``LF``, ``CRLF`` oder ``BIN`` in ``[patterns]``\n"
-"angeben wurden, werden immer ungeändert ins Archiv übernommen."
+"Die Voreinstellung ist ``LF``. Zum Beispiel bedeutet dies, dass unter\n"
+"Windows Dateien, die als ``native`` (standardmäßig ``CRLF``)\n"
+" gespeichert werden sollen, nach ``LF`` konvertiert werden, bevor sie im\n"
+"Archiv abgelegt werden. Dateien, die als ``LF``, ``CRLF`` oder ``BIN``\n"
+"in ``[patterns]`` angeben wurden, werden immer ungeändert ins Archiv\n"
+"übernommen."
 
 msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::"
 msgstr "Beispiel ``.hgeol``-Datei::"
@@ -2818,7 +2818,7 @@
 "  checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n"
 "  generate an archive where files have line endings for Windows."
 msgstr ""
-"- ``eol.native`` (Standard ist ``os.linesep``) kann auf ``LF`` oder\n"
+"- ``eol.native`` (Voreinstellung ``os.linesep``) kann auf ``LF`` oder\n"
 "  ``CRLF`` gesetzt werden, um die Interpretation von ``native`` beim\n"
 "  Aktualisieren zu überschreiben. Dies kann mit :hg:``archive`` unter Unix\n"
 "  verwendet werden, um bspw. ein Archiv zu erzeugen, in dem alle Dateien\n"
@@ -3747,7 +3747,7 @@
 "  pygments_style = <style>"
 
 msgid "The default is 'colorful'.\n"
-msgstr "Der Standard ist 'colorful'.\n"
+msgstr "Die Voreinstellung ist 'colorful'.\n"
 
 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
 msgstr "Beschleunigt die Statusabfrage mit dem inotify-Dient von Linux"
@@ -4049,6 +4049,7 @@
 ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n"
 ":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
@@ -4098,6 +4099,7 @@
 msgid "no [keyword] patterns configured"
 msgstr "Keine [keyword]-Muster konfiguriert"
 
+#, fuzzy
 msgid "show default keyword template maps"
 msgstr "Zeigt die Standard-Vorlagenzuweisungen"
 
@@ -4110,6 +4112,7 @@
 msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example"
 msgstr "Gibt [keywordmaps]-Einstellungen und ein Ersetzungsbeispiel aus"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "    Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
 "    expansions."
@@ -4151,12 +4154,15 @@
 msgid "\textending current template maps\n"
 msgstr "\tErweitert die aktuellen Vorlagen-Zuweisungen\n"
 
+#, fuzzy
 msgid "\toverriding default svn keywordset\n"
 msgstr "\tÜberschreibt das stndard svn keywordset\n"
 
+#, fuzzy
 msgid "\toverriding default cvs keywordset\n"
 msgstr "\tÜberschreibt das standard CVS keywordset\n"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\tconfiguration using default svn keywordset\n"
@@ -4164,6 +4170,7 @@
 "\n"
 "\tKonfiguration mittels der standard svn keywordset\n"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\tconfiguration using default cvs keywordset\n"
@@ -4832,7 +4839,8 @@
 msgid ""
 "add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)"
 msgstr ""
-"Größe in MB ab der Dateien als Binärriesen hinzugefügt werden (Standard: 10)"
+"Größe in MB ab der Dateien als Binärriesen hinzugefügt werden "
+"(Voreinstellung: 10)"
 
 msgid "verify largefiles"
 msgstr "Verifiziere Binärriesen"
@@ -6696,7 +6704,7 @@
 "  oder ssh), ``pull`` (aktiv abgerufen), ``unbundle`` (per :hg:`unbundle`\n"
 "  eingefügt) oder ``push`` (lokal übertragen). Für ausgehende Änderungen\n"
 "  gibt es die gleichen, nur mit ``unbundle`` gegen ``bundle`` getauscht.\n"
-"  Standard: serve."
+"  Voreinstellung: serve."
 
 msgid ""
 "notify.strip\n"
@@ -6771,36 +6779,36 @@
 "notify.maxdiff\n"
 "  Maximale Zeilenanzahl des Diffs in der Benachrichtigungsemail. Der Wert\n"
 "  0 unterbindet die Anzeige des Diffs, -1 wird das gesamte Diff ausgeben.\n"
-"  Standard: 300."
+"  Voreinstellung: 300."
 
 msgid ""
 "notify.maxsubject\n"
 "  Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67."
 msgstr ""
 "notify.maxsubject\n"
-"  Maximale Länge der Betreffszeile. Standard: 67."
+"  Maximale Länge der Betreffszeile. Voreinstellung: 67."
 
 msgid ""
 "notify.diffstat\n"
 "  Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True."
 msgstr ""
 "notify.diffstat\n"
-"  Zeige eine Diff-Statistik vor dem eigentlich Diff an. Standard: True."
+"  Zeige eine Diff-Statistik vor dem eigentlich Diff an. Voreinstellung: True."
 
 msgid ""
 "notify.merge\n"
 "  If True, send notifications for merge changesets. Default: True."
 msgstr ""
 "notify.merge\n"
-"  Sende Nachrichten auch für Zusammenführungen. Standard: True."
+"  Sende Nachrichten auch für Zusammenführungen. Voreinstellung: True."
 
 msgid ""
 "notify.mbox\n"
 "  If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None."
 msgstr ""
 "notify.mbox\n"
-"  Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden. Standard: "
-"None"
+"  Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden. "
+"Voreinstellung: None"
 
 msgid ""
 "notify.fromauthor\n"
@@ -6812,7 +6820,7 @@
 "notify.fromauthor\n"
 "  Verwende den Autoren der ersten Änderungsgruppe als Absender der\n"
 "  Benachrichtigungsemail. Falls nicht gesetzt, verwende den Nutzer im\n"
-"  übertragenden Archiv. Standard: False."
+"  übertragenden Archiv. Voreinstellung: False."
 
 msgid ""
 "If set, the following entries will also be used to customize the "
@@ -6904,6 +6912,7 @@
 "  [pager]\n"
 "  ignore = version, help, update"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::"
@@ -6989,7 +6998,7 @@
 "To configure other defaults, add a section like this to your\n"
 "configuration file::"
 msgstr ""
-"Andere Standardwerte können beispielsweise durch den folgenden Abschnitt\n"
+"Andere Vorgabewerte können beispielsweise durch den folgenden Abschnitt\n"
 "in der Konfigurationsdatei gesetzt werden::"
 
 msgid ""
@@ -7035,7 +7044,7 @@
 "hgrc(5) für Einzelheiten.\n"
 
 msgid "send patches as inline message text (default)"
-msgstr "Sendet Patches als inline-Nachrichtentext (standard)"
+msgstr "Sendet Patches als inline-Nachrichtentext (Voreinstellung)"
 
 msgid "send patches as attachments"
 msgstr "Sendet Patches als Anhänge"
@@ -8624,7 +8633,7 @@
 msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten"
 
 msgid "archiving"
-msgstr ""
+msgstr "Archiviere"
 
 #, python-format
 msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n"
@@ -8959,6 +8968,8 @@
 
 msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts"
 msgstr ""
+"Nicht nachfragen, automatisch die erste Auswahlmöglichkeit für alle Fragen "
+"wählen"
 
 msgid "suppress output"
 msgstr "Unterdrückt Ausgabe"
@@ -9207,7 +9218,7 @@
 msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)"
 
 msgid "list the revision number (default)"
-msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)"
+msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Voreinstellung)"
 
 msgid "list the changeset"
 msgstr "Listet den Änderungssatz auf"
@@ -9316,7 +9327,7 @@
 "    :``uzip``:  zip archive, uncompressed\n"
 "    :``zip``:   zip archive, compressed using deflate"
 msgstr ""
-"    :``files``: (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
+"    :``files``: (Voreinstellung): ein Verzeichnis voller Dateien\n"
 "    :``tar``:   tar Archiv, unkomprimiert\n"
 "    :``tbz2``:  tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n"
 "    :``tgz``:   tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
@@ -9338,7 +9349,8 @@
 msgstr ""
 "    Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
 "    Nutze -p/--prefix um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
-"    Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt."
+"    Als Voreinstellung wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung\n"
+"    genutzt."
 
 msgid "no working directory: please specify a revision"
 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
@@ -9903,7 +9915,8 @@
 "    gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)."
 msgstr ""
 "    Die angewendete Kompressionsmethode kann mit der Option -t/--type\n"
-"    gewählt werden: none (nicht komprimieren), bzip2 (standard) oder gzip."
+"    gewählt werden: none (nicht komprimieren), bzip2 (Voreinstellung)\n"
+"    oder gzip."
 
 msgid ""
 "    The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
@@ -10018,7 +10031,7 @@
 "    ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls."
 msgstr ""
 "    Die Adresse der Quelle wird der ``.hg/hgrc`` Datei des neuen Archivs\n"
-"    als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt."
+"    als Voreinstellung für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt."
 
 msgid ""
 "    Only local paths and ``ssh://`` URLs are supported as\n"
@@ -12883,20 +12896,21 @@
 msgstr ""
 
 msgid "port to listen on (default: 8000)"
-msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
+msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Voreinstellung: 8000)"
 
 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
-msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
+msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Voreinstellung: alle Schnittstellen)"
 
 msgid "ADDR"
 msgstr ""
 
 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
-msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
+msgstr ""
+"Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Voreinstellung: Serverwurzel '/')"
 
 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
 msgstr ""
-"Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
+"Name der auf der Webseite angezeigt wird (Voreinstellung: Arbeitsverzeichnis)"
 
 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
 msgstr "Name der hgweb-Konfigurationsdatei (siehe \"hg help hgweb\")"
@@ -13071,7 +13085,7 @@
 "       Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich "
 "Berechtigungen\n"
 "       geändert haben oder eine Zusammenführung durchgeführt wurde. Das\n"
-"       Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an und\n"
+"       Vorgabe-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an und\n"
 "       'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n"
 "       Zusammenführung an."
 
@@ -14311,7 +14325,7 @@
 msgstr "Diff-Formate"
 
 msgid "Merge Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Werkzeuge zum Zusammenführen"
 
 msgid "Template Usage"
 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
@@ -14323,7 +14337,7 @@
 msgstr "Benutzung erweiterter Funktionen"
 
 msgid "Subrepositories"
-msgstr ""
+msgstr "Unterarchive"
 
 msgid "Configuring hgweb"
 msgstr "hgweb-Konfiguration"
@@ -15934,6 +15948,13 @@
 "    changes, abort the commit.\n"
 "    Default is False."
 msgstr ""
+"``commitsubrepos``\n"
+"    Angabe, ob veränderte Unterarchive beim Übernehmen des\n"
+"    übergeordneten Archivs auch übernommen werden sollen.\n"
+"    Falls der Wert False ist und ein Unterarchiv\n"
+"    nichtübernommene Änderungen hat, wird die Übernahme\n"
+"    abgebrochen.\n"
+"    Voreinstellung ist False."
 
 msgid ""
 "``debug``\n"
@@ -16351,14 +16372,14 @@
 "    Port to listen on. Default is 8000."
 msgstr ""
 "``port``\n"
-"    Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)"
+"    Port auf dem gehorcht wird (Voreinstellung: 8000)"
 
 msgid ""
 "``prefix``\n"
 "    Prefix path to serve from. Default is '' (server root)."
 msgstr ""
 "``prefix``\n"
-"    Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
+"    Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Voreinstellung: Serverwurzel '/')"
 
 msgid ""
 "``push_ssl``\n"
@@ -16470,7 +16491,7 @@
 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
 "used by GNU patch and many other standard tools."
 msgstr ""
-"Das Standardformat von Mercurial für das Anzeigen von Änderungen\n"
+"Das Vorgabeformat von Mercurial für das Anzeigen von Änderungen\n"
 "zwischen zwei Versionen einer Datei ist mit dem Unified-Format von GNU\n"
 "diff kompatibel und kann mit GNU patch und vielen anderen\n"
 "Standard-Werkzeugen genutzt werden."
@@ -16561,6 +16582,7 @@
 msgid "    (deprecated, use configuration file)"
 msgstr "    (veraltet, benutze Konfigurationsdatei)"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "HGENCODING\n"
 "    This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
@@ -16569,7 +16591,7 @@
 "    be overridden with the --encoding command-line option."
 msgstr ""
 "HGENCODING\n"
-"    Dies überschreibt die von Mercurial ermittelte Standard-\n"
+"    Dies überschreibt die von Mercurial ermittelte Vorgabe-\n"
 "    Lokalisierung. Diese Einstellung wird zum Konvertieren von\n"
 "    Benutzernamen, Versions-Meldungen, Etiketten und Zweigen. Diese\n"
 "    Einstellung kann über den Schalter --encoding überschrieben werden."
@@ -16585,7 +16607,7 @@
 msgstr ""
 "HGENCODINGMODE\n"
 "    Dieses steuert, wie sich Mercurial beim Auftreten unbekannter Zeichen\n"
-"    verhält, wenn es Benutzereingaben verarbeitet. Der Standard ist\n"
+"    verhält, wenn es Benutzereingaben verarbeitet. Die Voreinstellung ist\n"
 "    \"strict\", das zu einem Abbruch führt, wenn ein Zeichen nicht erkannt\n"
 "    werden konnte. Andere Einstellungen sind \"replace\", das unbekannte\n"
 "    Zeichen ersetzt, und \"ignore\", das diese Zeichen verwirft. Diese\n"
@@ -16725,8 +16747,8 @@
 "    geschrieben wird. Der verwendete Editor wird aus den drei Umgebungs-\n"
 "    variablen HGEDITOR, VISUAL und EDITOR (in dieser Reihenfolge) "
 "ermittelt.\n"
-"    Der erste nicht-leere wird verwendet. Wenn alle Angaben leer sind, wird\n"
-"    der Standard 'vi' verwendet."
+"    Der erste nicht-leere wird verwendet. Wenn alle Angaben leer sind,\n"
+"    wird die Voreinstellung 'vi' verwendet."
 
 msgid ""
 "PYTHONPATH\n"
@@ -16746,7 +16768,7 @@
 msgstr ""
 "Mercurial hat die Fähigkeit, neue Funktionen über Erweiterungen\n"
 "einzubinden. Erweiterungen können neue Befehle oder Schalter für\n"
-"bestehende Befehle hinzufügen, das Standardverhalten ändern\n"
+"bestehende Befehle hinzufügen, das Vorgabeverhalten ändern\n"
 "oder Hooks implementieren."
 
 msgid ""
@@ -18417,7 +18439,7 @@
 "  -l x  ->  limit(expr, x)"
 
 msgid "- Changesets on the default branch::"
-msgstr "- Änderungssätze auf dem Standardzweig (default)::"
+msgstr "- Änderungssätze auf dem Vorgabezweig (default)::"
 
 msgid "    hg log -r \"branch(default)\""
 msgstr ""
@@ -19485,19 +19507,19 @@
 
 #, python-format
 msgid "getting %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hole %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "getting %s to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hole %s nach %s\n"
 
 #, python-format
 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anmerkung: Möglicher Konflikt - %s wurde mehrere Male umbenannt zu:\n"
 
 #, python-format
 msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Anmerkung: Möglicher Konflikt - %s wurde gelöscht und umbenannt zu:\n"
 
 msgid "merging with a working directory ancestor has no effect"
 msgstr "Zusammenführen mit einem Vorfahren der Arbeitskopie hat keinen Effekt"
@@ -19543,7 +19565,7 @@
 msgstr "Hinweis: "
 
 msgid "Tip:"
-msgstr ""
+msgstr "Tipp:"
 
 msgid "Warning!"
 msgstr "Warnung!"
@@ -19637,7 +19659,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "failed to synchronize metadata for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Metadaten für \"%s\" konnten nicht synchronisiert werden"
 
 #, python-format
 msgid "cannot create %s: destination already exists"
@@ -20168,7 +20190,7 @@
 msgstr ""
 "``outgoing([pfad])``\n"
 "    Änderungssätze, die nicht im angegebenen Ziel-Archiv oder dem\n"
-"    Standard Push-Ziel vorhanden sind."
+"    Vorgabe-Push-Ziel vorhanden sind."
 
 #. i18n: "outgoing" is a keyword
 msgid "outgoing takes one or no arguments"
@@ -20684,7 +20706,7 @@
 
 #, python-format
 msgid "default path for subrepository %s not found"
-msgstr "Standardpfad für Unterarchiv %s nicht gefunden"
+msgstr "Vorgabepfad für Unterarchiv %s nicht gefunden"
 
 #, python-format
 msgid "unknown subrepo type %s"