Mercurial > hg-stable
changeset 7912:28b5cc18baa2
i18n-de: Several updates
* translated 'hg help revisions'
* updated translation from hg.pot
* completed translation of rebase
author | Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 28 Mar 2009 18:19:17 +0100 |
parents | 0b2561b53069 |
children | fba93bbbca02 |
files | i18n/de.po |
diffstat | 1 files changed, 246 insertions(+), 135 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/de.po Sun Mar 29 00:08:33 2009 +0100 +++ b/i18n/de.po Sat Mar 28 18:19:17 2009 +0100 @@ -17,13 +17,13 @@ # notation Schreibweise # repository Projektarchiv # -# Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/i18n-german-translation +# Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-28 16:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-29 13:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-29 13:41+0200\n" "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n" "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -216,8 +216,10 @@ " angegebene Lesezeichen zu aktualisieren.\n" "\n" " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n" -" angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe einer\n" -" Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird das\n" +" angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe " +"einer\n" +" Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird " +"das\n" " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n" " " @@ -554,7 +556,8 @@ "\n" " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n" " Wenn eine Revision durch --rev angegeben wird, werden die Kinder dieser\n" -" Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige die\n" +" Revision angezeigt. Wenn eine Datei als Argument angegeben wird, zeige " +"die\n" " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n" " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n" " --rev).\n" @@ -3879,6 +3882,9 @@ msgid "send changes not in target as a binary bundle" msgstr "" +msgid "file name of the bundle attachment" +msgstr "" + msgid "a revision to send" msgstr "" @@ -3949,6 +3955,7 @@ msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." msgstr "" +# Nicht übersetzen msgid "" "move sets of revisions to a different ancestor\n" "\n" @@ -3959,11 +3966,12 @@ "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" msgstr "" +# Nicht übersetzen msgid "return the correct ancestor" msgstr "" msgid "first revision, do not change ancestor\n" -msgstr "" +msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n" msgid "" "move changeset (and descendants) to a different branch\n" @@ -3979,38 +3987,51 @@ " with --continue or aborted with --abort.\n" " " msgstr "" +"Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n" +"\n" +" Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil " +"der\n" +" Versionshistorie auf einen anderen zu pfropfen. Dies ist nützlich, um\n" +" lokale Änderungen abhängig von einem Hauptentwicklunszweig zu\n" +" linearisieren.\n" +"\n" +" Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n" +" auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n" +" abgebrochen werden.\n" +" " msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" -msgstr "" +msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden" msgid "cannot use both abort and continue" -msgstr "" +msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden" msgid "cannot use collapse with continue or abort" -msgstr "" +msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden" msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" -msgstr "" +msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht" msgid "cannot specify both a revision and a base" -msgstr "" +msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden" msgid "nothing to rebase\n" -msgstr "" +msgstr "Kein Rebase nötig\n" msgid "rebase merging completed\n" -msgstr "" +msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n" msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" -msgstr "" +msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Quellzweig gefunden, lösche nicht\n" msgid "rebase completed\n" -msgstr "" +msgstr "Rebase abgeschlossen\n" #, python-format msgid "%d revisions have been skipped\n" -msgstr "" - +msgstr "%d Revisionen wurden übersprungen\n" + +# Nicht übersetzen msgid "" "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n" " revision, commit otherwise\n" @@ -4018,149 +4039,164 @@ msgstr "" msgid " set parents\n" -msgstr "" - +msgstr " setzt die Vorgänger\n" + +# Nicht übersetzen msgid "Rebase a single revision" -msgstr "" +msgstr "Rebase einer einzigen Revision" #, python-format msgid "rebasing %d:%s\n" -msgstr "" +msgstr "Rebase von %d:%s\n" #, python-format msgid " future parents are %d and %d\n" -msgstr "" +msgstr " die zukünftigen Vorgänger sind %d und %d\n" #, python-format msgid " update to %d:%s\n" -msgstr "" +msgstr " aktualisiert auf %d:%s\n" msgid " already in target\n" -msgstr "" +msgstr " bereits auf Ziel\n" #, python-format msgid " merge against %d:%s\n" -msgstr "" +msgstr " Zusammenführung zwischen %d:%s\n" msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" msgstr "" +"Behebe ungelöste Konflikte mit hg resolve, dann führe hg rebase --continue " +"aus" msgid "resuming interrupted rebase\n" -msgstr "" +msgstr "Nehme unterbrochenen Rebase wieder auf\n" #, python-format msgid "no changes, revision %d skipped\n" -msgstr "" +msgstr "keine Änderungen, Revision %d übersprungen\n" #, python-format msgid "next revision set to %s\n" -msgstr "" - +msgstr "nächste Revision auf %s gesetzt\n" + +# Nicht übersetzen msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased" msgstr "" #, python-format msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" msgstr "" - +"Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 " +"Vorgänger" + +# Nicht übersetzen msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them" msgstr "" #, python-format msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n" -msgstr "" +msgstr "Revision %d ist ein MQ-Patch (%s) und muss finalisiert werden.\n" #, python-format msgid "import mq patch %d (%s)\n" -msgstr "" - +msgstr "Importiere MQ Patch %d (%s)\n" + +# Nicht übersetzen msgid "Store the current status to allow recovery" msgstr "" msgid "rebase status stored\n" -msgstr "" - +msgstr "Rebase-Zustand gesichert\n" + +# Nicht übersetzen msgid "Remove the status files" msgstr "" +# Nicht übersetzen msgid "Restore a previously stored status" msgstr "" msgid "rebase status resumed\n" -msgstr "" +msgstr "Rebase-Zustand wieder aufgenommen\n" msgid "no rebase in progress" -msgstr "" - +msgstr "Kein vorheriger Rebase zur Wiederaufnahme" + +# Nicht übersetzen msgid "Restore the repository to its original state" msgstr "" msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" -msgstr "" +msgstr "Warnung: Neue Änderungssätze auf Zielzweig gefunden, lösche nicht\n" msgid "rebase aborted\n" -msgstr "" - +msgstr "Rebase abgebrochen\n" + +# Nicht übersetzen msgid "Define which revisions are going to be rebased and where" msgstr "" msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" -msgstr "" +msgstr "Rebase kann auf einem angewandten MQ-Patch nicht aufsetzen" msgid "cannot rebase an ancestor" -msgstr "" +msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Vorläufer ausführen" msgid "cannot rebase a descendant" -msgstr "" +msgstr "Kann Rebase nicht auf einem Nachfolger ausführen" msgid "already working on current\n" -msgstr "" +msgstr "Arbeite bereits auf der aktuellen Version\n" msgid "already working on the current branch\n" -msgstr "" +msgstr "Arbeite bereits auf dem aktuellen Zweig\n" #, python-format msgid "rebase onto %d starting from %d\n" -msgstr "" +msgstr "Rebase auf %d beginnend bei %d\n" msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" msgstr "" - +"Zusammenfalten nicht möglich, es gibt mehr als einen externen Vorgänger" + +# Nicht übersetzen msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase" msgstr "" msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n" -msgstr "" - +msgstr "--update und --rebase sind nicht kompatibel, ignoriere --update\n" + +# Nicht übersetzen msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option" msgstr "" msgid "rebase working directory to branch head" -msgstr "Führt 'rebase' zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus" +msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus" msgid "keep original revisions" -msgstr "" +msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen" msgid "keep original branches" -msgstr "" +msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige" msgid "rebase from a given revision" -msgstr "" +msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision" msgid "rebase from the base of a given revision" -msgstr "" +msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision" msgid "rebase onto a given revision" -msgstr "" +msgstr "Rebase der angegebene Revision" msgid "collapse the rebased revisions" -msgstr "" +msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen" msgid "continue an interrupted rebase" -msgstr "" +msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort" msgid "abort an interrupted rebase" -msgstr "" +msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab" msgid "" "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" @@ -4277,6 +4313,10 @@ msgid "record this change to %r?" msgstr "" +#, python-format +msgid "record change %d/%d to %r?" +msgstr "" + msgid "" "interactively select changes to commit\n" "\n" @@ -4734,10 +4774,13 @@ msgid "%s: cannot copy - %s\n" msgstr "%s: kann nicht kopiert werden - %s\n" -# Nicht übersetzen solange Argumente des Formatstring nicht übersetzbar sind -#, python-format -msgid "%s %s to %s\n" -msgstr "" +#, python-format +msgid "moving %s to %s\n" +msgstr "Verschiebe %s nach %s\n" + +#, python-format +msgid "copying %s to %s\n" +msgstr "Kopiere %s nach %s\n" #, python-format msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" @@ -5452,8 +5495,10 @@ msgstr "" "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n" "\n" -" Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) oder\n" -" den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im Archiv.\n" +" Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) " +"oder\n" +" den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im " +"Archiv.\n" "\n" " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n" " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n" @@ -5489,18 +5534,24 @@ msgstr "" "Markiert Dateien als Kopien bereits übernommener Dateien\n" "\n" -" Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie der\n" -" Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben sind,\n" +" Markiert das Ziel als Kopie der Quelle. so dass es die Versionshistorie " +"der\n" +" Quelle bis zu diesem Zeitpunkt teilt. Wenn mehrere Quellen angegeben " +"sind,\n" " muss das Ziel ein Verzeichnis sein.\n" "\n" " Normalerweise kopiert dieser Befehl auch den Inhalt der Datei(en) wie " "sie\n" -" im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so kann\n" +" im Arbeitsverzeichnis vorliegt. Existiert das Ziel jedoch schon, so " +"kann\n" " dieses durch Angabe der Option --after/-A als Kopie nachträglich " "markiert\n" -" werden.\n\n" -" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern existiert\n" -" als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert\"\n" +" werden.\n" +"\n" +" Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern " +"existiert\n" +" als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Sie kann durch \"hg revert" +"\"\n" " rückgängig gemacht werden.\n" " " @@ -5517,11 +5568,13 @@ msgstr "Listet mögliche Kommandos zu gegebener Abkürzung auf" msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" -msgstr "Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n" +msgstr "" +"Markiert aktuellen Status als Änderungen seit gegebener Revision\n" "\n" " Interpretiert das Arbeitsverzeichnis als lokale Änderung seit der " "gegebenen\n" -" Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen aller\n" +" Revision. Die Vorgängerversion ist die gegebene und die Änderungen " +"aller\n" " Versionen seit dem (oder bis dahin) sind vorgemerkt und können als neue\n" " Revision (und Kopf) übernommen werden.\n" " " @@ -5579,14 +5632,17 @@ " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" " be used with care.\n" " " -msgstr "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n" -"\n" -" Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber mit\n" +msgstr "" +"Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell\n" +"\n" +" Die kann für externe Konversionswerkzeuge nützlich sein, sollte aber " +"mit\n" " großer Vorsicht angewendet werden.\n" " " msgid "show the contents of the current dirstate" -msgstr "Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an" +msgstr "" +"Zeigt die interne Repräsentation der aktuellen Änderungen (dirstate) an" #, python-format msgid "copy: %s -> %s\n" @@ -5731,8 +5787,7 @@ "\n" " HINWEIS: diff kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate " "anzeigen,\n" -" da es nur mit einer (der ersten " -"wenn keine Revision angegeben ist)\n" +" da es nur mit einer (der ersten wenn keine Revision angegeben ist)\n" " Vorgängerversion vergleicht.\n" "\n" " Bei Angabe zweier Revisionen als Parameter werden Unterschiede\n" @@ -5742,11 +5797,13 @@ " Vorgängerversion verglichen.\n" "\n" " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n" -" Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich mit\n" +" Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich " +"mit\n" " unerwünschtem Resultat.\n" "\n" " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n" -" erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" aufschlussreich.\n" +" erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" " +"aufschlussreich.\n" " " msgid "" @@ -5790,13 +5847,14 @@ "\n" " HINWEIS: export kann bei Zusammenführungen unerwartete Resultate " "anzeigen,\n" -" da es nur mit einer (der ersten " -"es sei denn --switch-parent ist angegeben)\n" +" da es nur mit einer (der ersten es sei denn --switch-parent ist " +"angegeben)\n" " Vorgängerversion vergleicht.\n" "\n" -" Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall wird\n" -" der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer " -"Formatangabe erzeugt:\n" +" Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall " +"wird\n" +" der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe " +"erzeugt:\n" "\n" " %% literales \"%\" Zeichen\n" " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n" @@ -5808,11 +5866,13 @@ " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n" "\n" " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n" -" Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich mit\n" +" Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich " +"mit\n" " unerwünschtem Resultat.\n" "\n" " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n" -" erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" aufschlussreich.\n" +" erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" " +"aufschlussreich.\n" " " msgid "export requires at least one changeset" @@ -6048,7 +6108,8 @@ msgstr "" "Importiert eine Liste von Patches\n" "\n" -" Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die Änderungen\n" +" Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die " +"Änderungen\n" " ins Archiv (es sei denn die Option --no-commit ist angegeben).\n" "\n" " Falls aktuell lokale Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen, bricht\n" @@ -6056,23 +6117,28 @@ "\n" " Patches können direkt aus Emails importiert werden, sogar wenn sie in\n" " einem Anhang (Mime Typ text/plain oder text/x-patch) vorliegen. Die\n" -" Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem Patch\n" -" werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme verwendet.\n" +" Absender- und Betreffszeile, sowie alle text/plain Abschnitte vor dem " +"Patch\n" +" werden als Benutzername bzw. Versionsmeldung bei der Übernahme " +"verwendet.\n" "\n" " Falls der einzulesende Patch von \"hg export\" erzeugt wurde, werden\n" " Benutzername und Versionsmeldung aus dem Patch und nicht aus der Email\n" -" verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese Angaben.\n" +" verwendet. Die Optionen -m und -u überschreiben aber auch diese " +"Angaben.\n" "\n" " Mit der Option --exact wird das Arbeitsverzeichnis vor jedem Patch auf\n" " dessen Vorgängerversion gebracht. Nach Anwendung wird geprüft, ob der\n" " neue Änderungssatz die gleiche Prüfsumme aufweist, wie der Patch. Falls\n" -" dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder anderen\n" +" dies nicht so ist (im Falle von inkompatiblen Zeichensätzen oder " +"anderen\n" " Problemen mit dem Patch Format), wird die Operation abgebrochen.\n" "\n" " Mit der Option --similarity werden Umbenennungen und Kopien auf gleiche\n" " Weise wie mit dem Befehl \"hg addremove\" erkannt.\n" "\n" -" Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-\"\n" +" Um einen Patch von der Standardeingabe zu lesen, kann der Dateiname \"-" +"\"\n" " verwendet werden. Siehe 'hg help dates' für eine Liste aller gültigen\n" " Formate für -d/--date.\n" " " @@ -6115,7 +6181,8 @@ " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n" " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n" "\n" -" Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die Änderungen\n" +" Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die " +"Änderungen\n" " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n" "\n" " Siehe \"hg help pull\" für gültige Angaben für die Quelle.\n" @@ -6176,7 +6243,8 @@ "\n" " Um die Ausgabe besser in Verbindung mit \"xargs\" verwenden zu können,\n" " sollte die Option \"-0\" (Null) in beiden Kommandos angegeben werden.\n" -" Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was Probleme\n" +" Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was " +"Probleme\n" " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n" " " @@ -6235,8 +6303,10 @@ " des -v/--verbose Schalters, wird eine Liste aller geänderten Dateien\n" " und die komplette Versionsmeldung angezeigt.\n" "\n" -" HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für Zusammenführungsversionen\n" -" erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der ersten\n" +" HINWEIS: log -p kann ein unerwartetes Diff für " +"Zusammenführungsversionen\n" +" erzeugen, da es standardmäßig die Zusammenführungsversion mit der " +"ersten\n" " Vorgängerversion vergleicht. Auch in der Dateiliste werden nur Dateien\n" " berücksichtigt, die zu BEIDEN Vorgängernversionen verschieden sind.\n" "\n" @@ -6268,10 +6338,12 @@ "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n" "\n" " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n" -" Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des Arbeits-\n" +" Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des " +"Arbeits-\n" " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n" "\n" -" Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte und\n" +" Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte " +"und\n" " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n" " die Prüfsumme.\n" " " @@ -6293,16 +6365,19 @@ "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n" "\n" " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n" -" Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" zunächst\n" +" Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" " +"zunächst\n" " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n" " lassen werden.\n" "\n" " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n" "\n" " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n" -" verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen ist,\n" +" verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen " +"ist,\n" " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n" -" Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere Revision\n" +" Bei mehr oder weniger als zwei Köpfen im Zweig muss eine andere " +"Revision\n" " explizit angegeben werden.\n" " " @@ -6325,8 +6400,8 @@ "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " "rev" msgstr "" -"Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib " -"eine explizite Revision an" +"Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine " +"explizite Revision an" msgid "" "show changesets not found in destination\n" @@ -6962,12 +7037,16 @@ "\n" " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n" "\n" -" Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre Ausdrücke\n" -" in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen Revisionen\n" +" Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre " +"Ausdrücke\n" +" in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen " +"Revisionen\n" " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n" "\n" -" Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer Datei\n" -" aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden stattdessen\n" +" Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer " +"Datei\n" +" aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden " +"stattdessen\n" " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n" " entfernt (\"-\") wurde.\n" " " @@ -8151,8 +8230,8 @@ " from the current repository is read.\n" "\n" " For each element in HGRCPATH:\n" -" * if it's a directory, all directories ending with .rc are added\n" -" * otherwise, the directory itself will be added\n" +" * if it's a directory, all files ending with .rc are added\n" +" * otherwise, the file itself will be added\n" "\n" "HGUSER::\n" " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" @@ -8198,7 +8277,7 @@ " revisions.\n" "\n" " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n" -" integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n" +" integers are treated as topological offsets from the tip, with\n" " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n" " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n" " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n" @@ -8227,6 +8306,42 @@ " the first parent.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n" +"\n" +" Eine einfache Ganzzahl wird als Revisionsnummer behandelt. Negative\n" +" Zahlen beschreiben den topologischen Abstand von der Spitze (tip), " +"wobei\n" +" -1 die Spitze selbst ist. Daher sind negative Zahlen nur dann nützlich,\n" +" wenn man sich die lokalen Revisionsnummern einprägt und das Tippen " +"einer\n" +" Zahl sparen möchte. Der Verfasser empfiehlt 'copy and paste'.\n" +"\n" +" Eine 40-stellige Hexadezimalzahl gilt als eindeutiger Identifikator\n" +" einer Revision.\n" +"\n" +" Eine Hexadezimalzahl mit weniger als 40 Zeichen gilt als eindeutiger\n" +" Identifikator und wird als Kurzform des Identifikators bezeichnet.\n" +" Die Kurzform ist nur dann gültig, wenn sie Präfix exakt einer Langform\n" +" eines Identifikators ist.\n" +"\n" +" Jede andere Zeichenfolge wird als Name einer Marke (tag) behandelt.\n" +" Dieser symbolische Name verweist auf einen Revisionsidentifikator. " +"Namen\n" +" von Marken dürfen das Zeichen \":\" nicht enthalten.\n" +"\n" +" Der reservierte Name \"tip\" ist eine spezielle Marke die immer auf die\n" +" jüngste Revision verweist.\n" +"\n" +" Der reservierte Name \"null\" bezeichnet die null-Revision. Sie ist die\n" +" Revision eines leeren Projektarchivs und der Vorgänger der Version 0.\n" +"\n" +" Der reservierte Name \".\" bezeichnete die Vorgängerversion des\n" +" Arbeitsverzeichnisses. Falls kein Check-Out des Arbeitsverzeichnisses\n" +" vorliegt ist er äquivalent zu null. Falls eine nicht versionierte\n" +" Zusammenführung in Bearbeitung ist, bezeichnet \".\" die Revision des\n" +" ersten Vorgängers.\n" +" " msgid "Specifying Multiple Revisions" msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen" @@ -9123,10 +9238,6 @@ msgstr "" #, python-format -msgid "moving %s to %s\n" -msgstr "" - -#, python-format msgid "getting %s to %s\n" msgstr "" @@ -9235,6 +9346,21 @@ msgstr "" #, python-format +msgid "exited with status %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "killed by signal %d" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "stopped by signal %d" +msgstr "" + +msgid "invalid exit code" +msgstr "" + +#, python-format msgid "saving bundle to %s\n" msgstr "" @@ -9478,24 +9604,6 @@ msgid "Hardlinks not supported" msgstr "" -msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "exited with status %d" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "killed by signal %d" -msgstr "" - -#, python-format -msgid "stopped by signal %d" -msgstr "" - -msgid "invalid exit code" -msgstr "" - #, python-format msgid "could not symlink to %r: %s" msgstr "" @@ -9701,3 +9809,6 @@ #, python-format msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" msgstr "" + +msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" +msgstr ""