Mercurial > hg-stable
changeset 22324:5dc91146f353 stable 3.1.1
merge with i18n
author | Matt Mackall <mpm@selenic.com> |
---|---|
date | Mon, 01 Sep 2014 23:43:33 +0200 |
parents | e284de138f00 (current diff) 737b2bea97f8 (diff) |
children | 420f537aa69b |
files | |
diffstat | 2 files changed, 64 insertions(+), 13 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ja.po Sat Aug 30 20:06:24 2014 +0200 +++ b/i18n/ja.po Mon Sep 01 23:43:33 2014 +0200 @@ -149,8 +149,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-01 17:00+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-01 17:24+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-30 21:28+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-31 20:40+0900\n" "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" @@ -9923,6 +9923,13 @@ msgid "not a Mercurial patch" msgstr "Mercurial 向けのパッチではありません" +msgid "" +"warning: import the patch as a normal revision\n" +"(use --exact to import the patch as a merge)\n" +msgstr "" +"警告: パッチを通常リビジョンとして取り込みます\n" +"(マージ実施パッチを取り込む場合は --exact を指定してください)\n" + msgid "patch is damaged or loses information" msgstr "パッチには破損または情報の欠落があります" @@ -12068,6 +12075,10 @@ msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers." msgstr " 引数指定が無い場合、 廃止マーカを一覧表示します。" +#, python-format +msgid "bad obsmarker input: %s" +msgstr "不正な obsmarker 指定: %s" + msgid "complete an entire path" msgstr "パス全体を補完" @@ -12680,6 +12691,10 @@ msgstr "リビジョン %s を無視 (%s に移植済み)\n" #, python-format +msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has unknown origin %s)\n" +msgstr "移植済みリビジョン %s を無視 (%s も未知のリビジョン %s 由来)\n" + +#, python-format msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n" msgstr "移植済みリビジョン %s を無視 (%s も同じリビジョン %d 由来)\n" @@ -15207,6 +15222,9 @@ msgid "and %s others" msgstr "その他 %s 個" +msgid "remote has heads that are not known locally\n" +msgstr "連携先には新規ヘッドが存在します\n" + #, python-format msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n" msgstr "連携先には新規ヘッドが存在します: %s\n" @@ -15697,7 +15715,7 @@ " File that is modified according to status." msgstr "" "``modified()``\n" -" 変更ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)" +" 変更ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)" #. i18n: "modified" is a keyword msgid "modified takes no arguments" @@ -15708,7 +15726,7 @@ " File that is added according to status." msgstr "" "``added()``\n" -" 追加ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)" +" 追加ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)" #. i18n: "added" is a keyword msgid "added takes no arguments" @@ -15719,7 +15737,7 @@ " File that is removed according to status." msgstr "" "``removed()``\n" -" 登録除外ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)" +" 登録除外ステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)" #. i18n: "removed" is a keyword msgid "removed takes no arguments" @@ -15730,7 +15748,7 @@ " File that is deleted according to status." msgstr "" "``deleted()``\n" -" 不在ステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)" +" 不在ステータスを持つファイル (※ 訳注: 作業領域でのみ有効)" #. i18n: "deleted" is a keyword msgid "deleted takes no arguments" @@ -15744,7 +15762,7 @@ "``unknown()``\n" " 未知ステータスを持つファイル。\n" " 本述語が指定された時のみ、\n" -" 未知ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。" +" 作業領域中の未知ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。" #. i18n: "unknown" is a keyword msgid "unknown takes no arguments" @@ -15758,7 +15776,7 @@ "``ignored()``\n" " 無視ステータスを持つファイル。\n" " 本述語が指定された時のみ、\n" -" 無視対象ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。" +" 作業領域中の無視対象ファイルが Mercurial の取り扱い対象になります。" #. i18n: "ignored" is a keyword msgid "ignored takes no arguments" @@ -15769,7 +15787,7 @@ " File that is clean according to status." msgstr "" "``clean()``\n" -" 変更無しステータスを持つファイル (※ 訳注: 未コミット時点でのみ判定可能)" +" 変更無しステータスを持つファイル (※ 訳注: 第1親との比較)" #. i18n: "clean" is a keyword msgid "clean takes no arguments" @@ -23181,6 +23199,9 @@ msgid "- label(label, expr)" msgstr "- label(label, expr)" +msgid "- pad(text, width[, fillchar, right])" +msgstr "- pad(text, width[, fillchar, right])" + msgid "- revset(query[, formatargs])" msgstr "- revset(query[, formatargs])" @@ -24071,6 +24092,10 @@ "parsing obsolete marker: metadata is too short, %d bytes expected, got %d" msgstr "廃止情報解析: メタデータの想定サイズ %d に対して %d しかありません" +#, python-format +msgid "in-marker cycle with %s" +msgstr "" + msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid" msgstr "不正な廃止情報を検出: 後継としての null 指定は不正です"
--- a/i18n/pt_BR.po Sat Aug 30 20:06:24 2014 +0200 +++ b/i18n/pt_BR.po Mon Sep 01 23:43:33 2014 +0200 @@ -10052,6 +10052,13 @@ msgid "not a Mercurial patch" msgstr "não é um patch do Mercurial" +msgid "" +"warning: import the patch as a normal revision\n" +"(use --exact to import the patch as a merge)\n" +msgstr "" +"aviso: importando o patch como revisão normal\n" +"(use --exact para importar o patch como uma mesclagem)\n" + msgid "patch is damaged or loses information" msgstr "o patch está danificado ou perde informação" @@ -11090,14 +11097,14 @@ msgid "" " Creating or updating to a bookmark causes it to be marked as 'active'.\n" -" Active bookmarks are indicated with a '*'.\n" -" When a commit is made, an active bookmark will advance to the new commit.\n" +" The active bookmark is indicated with a '*'.\n" +" When a commit is made, the active bookmark will advance to the new commit.\n" " A plain :hg:`update` will also advance an active bookmark, if possible.\n" " Updating away from a bookmark will cause it to be deactivated." msgstr "" " Criar ou atualizar para um marcador faz com que ele seja 'ativado'.\n" -" Marcadores ativos são indicados com um '*'.\n" -" Quando é feita uma consolidação, um marcador ativo avançará para\n" +" O marcador ativo é indicado com um '*'.\n" +" Quando é feita uma consolidação, o marcador ativo avançará para\n" " a nova revisão.\n" " Um :hg:`update` sem opções também avançará um marcador ativo,\n" " se possível.\n" @@ -12261,6 +12268,10 @@ msgid " With no arguments, displays the list of obsolescence markers." msgstr " Sem parâmetros, mostra a lista de marcações de obsolescência." +#, python-format +msgid "bad obsmarker input: %s" +msgstr "entrada obsmarker ruim: %s" + msgid "complete an entire path" msgstr "completa um caminho completo" @@ -12898,6 +12909,11 @@ msgstr "omitindo revisão %s (já enxertada em %s)\n" #, python-format +msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has unknown origin %s)\n" +msgstr "" +"omitindo revisão %s já enxertada (%s também tem origem desconhecida %s)\n" + +#, python-format msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n" msgstr "omitindo revisão %s já enxertada (%s também tem como origem %d)\n" @@ -15515,6 +15531,9 @@ msgid "and %s others" msgstr "e %s outras" +msgid "remote has heads that are not known locally\n" +msgstr "o repositório remoto possui cabeças que não são conhecidas localmente\n" + #, python-format msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n" msgstr "" @@ -23693,6 +23712,9 @@ msgid "- label(label, expr)" msgstr "- label(label, expr)" +msgid "- pad(text, width[, fillchar, right])" +msgstr "- pad(texto, largura[, preenchimento, direita])" + msgid "- revset(query[, formatargs])" msgstr "- revset(consulta[, formato])" @@ -24603,6 +24625,10 @@ "decodificando marcações de obsolescência: metadados são curtos demais, %d " "bytes esperados, %d obtidos" +#, python-format +msgid "in-marker cycle with %s" +msgstr "ciclo nos marcadores com %s" + msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid" msgstr "" "marcação de obsolescência inválida detectada: sucessores nullid inválidos"