Mercurial > hg-stable
changeset 9757:84461c9fe30c
i18n-pt_BR: synchronized with fc493cb90bb1
author | Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> |
---|---|
date | Tue, 20 Oct 2009 13:09:47 -0200 |
parents | 137fdad08fc1 |
children | 51dc04dad0e5 |
files | i18n/pt_BR.po |
diffstat | 1 files changed, 69 insertions(+), 58 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Tue Oct 20 13:07:26 2009 -0200 +++ b/i18n/pt_BR.po Tue Oct 20 13:09:47 2009 -0200 @@ -1930,23 +1930,8 @@ " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n" " sandbox is ignored.\n" "\n" -" Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" -" individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" -" source uses its internal changeset merging code by default but can\n" -" be configured to call the external 'cvsps' program by setting::\n" -"\n" -" --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" -"\n" -" This option is deprecated and will be removed in Mercurial 1.4.\n" -"\n" " The options shown are the defaults.\n" "\n" -" Internal cvsps is selected by setting ::\n" -"\n" -" --config convert.cvsps=builtin\n" -"\n" -" and has a few more configurable options:\n" -"\n" " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n" " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n" " debugging purposes.\n" @@ -2157,23 +2142,8 @@ " início serão convertidos, e que qualquer reorganização na cópia\n" " local do CVS é ignorada.\n" "\n" -" Como o CVS não possui changesets, é necessário coletar commits\n" -" individuais do CVS e mesclá-los em changesets. A origem CVS usa\n" -" seu código interno de mesclagem por padrão, mas pode ser\n" -" configurada para chamar o utilitário externo 'cvsps' definindo::\n" -"\n" -" --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" -"\n" -" Esta opção é obsoleta e será removida no Mercurial 1.4.\n" -"\n" " As opções exibidas são os valores padrão.\n" "\n" -" O cvsps interno é selecionado com::\n" -"\n" -" --config convert.cvsps=builtin\n" -"\n" -" e possui algumas outras opções de configuração:\n" -"\n" " --config convert.cvsps.cache=True (booleana)\n" " Defina como False para desabilitar o cache do log\n" " remoto, para teste ou depuração.\n" @@ -2452,19 +2422,9 @@ msgid "--sourcesort is not supported by this data source" msgstr "--sourcesort não é suportado para esta origem de dados" -msgid "" -"warning: support for external cvsps is deprecated and will be removed in " -"Mercurial 1.4\n" -msgstr "" -"aviso: o suporte para o cvsps externo é obsoleto e será removido no " -"Mercurial 1.4\n" - -#, python-format -msgid "revision %s is not a patchset number or date" -msgstr "revisão %s não é um número de patchset ou data" - -msgid "using builtin cvsps\n" -msgstr "usando cvsps interno\n" +#, python-format +msgid "revision %s is not a patchset number" +msgstr "revisão %s não é um número de patchset" #, python-format msgid "connecting to %s\n" @@ -2633,6 +2593,11 @@ msgid "collecting p4 changelists\n" msgstr "coletando changelists do p4\n" +msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" +msgstr "" +"Mercurial falhou ao executar a si próprio, veja se o executável hg está no " +"PATH" + msgid "Subversion python bindings could not be loaded" msgstr "Os módulos Python para o Subversion não puderam ser carregados" @@ -5027,8 +4992,8 @@ msgid "queue name to pop" msgstr "nome da fila para desempilhar" -msgid "forget any local changes" -msgstr "descarta qualquer mudança local" +msgid "forget any local changes to patched files" +msgstr "descarta qualquer mudança local a arquivos modificados pelo patch" msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" msgstr "hg qpop [-a] [-n NOME] [-f] [PATCH | ÍNDICE]" @@ -5957,11 +5922,11 @@ msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" msgstr "não se pode rebasear para um patch mq aplicado" -msgid "cannot rebase an ancestor" -msgstr "não se pode rebasear um ancestral" - -msgid "cannot rebase a descendant" -msgstr "não se pode rebasear um descendente" +msgid "source is ancestor of destination" +msgstr "origem é ancestral do destino" + +msgid "source is descendant of destination" +msgstr "origem é descendente do destino" msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" msgstr "incapaz de colapsar, há mais de um pai externo" @@ -5978,14 +5943,14 @@ msgid "rebase onto a given revision" msgstr "rebaseia para a revisão dada" -msgid "collapse the rebased revisions" +msgid "collapse the rebased changesets" msgstr "colapsa as revisões rebaseadas" -msgid "keep original revisions" +msgid "keep original changesets" msgstr "mantém revisões originais" -msgid "keep original branches" -msgstr "mantém ramos originais" +msgid "keep original branch names" +msgstr "mantém nomes de ramos originais" msgid "continue an interrupted rebase" msgstr "continua um rebaseamento interrompido" @@ -7141,10 +7106,6 @@ msgstr "argumentos incompatíveis" #, python-format -msgid "cannot find executable: %s" -msgstr "não foi possível encontrar executável: %s" - -#, python-format msgid "failed to execute %s" msgstr "falhou ao executar %s" @@ -9003,6 +8964,52 @@ " " msgid "" +"summarize working directory state\n" +"\n" +" This generates a brief summary of the working directory state,\n" +" including parents, branch, commit status, and available updates.\n" +" " +msgstr "" + +#, python-format +msgid "parent: %d:%s %s\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "branch: %s\n" +msgstr "" + +msgid "modified added removed deleted unknown ignored unresolved" +msgstr "" + +msgid " (merge)" +msgstr "" + +msgid " (new branch)" +msgstr "" + +msgid " (clean)" +msgstr "" + +msgid " (new branch head)" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "commit: %s\n" +msgstr "" + +msgid "update: (current)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "update: %d new changesets (update)\n" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" +msgstr "" + +msgid "" "add one or more tags for the current or given revision\n" "\n" " Name a particular revision using <name>.\n" @@ -11262,6 +11269,10 @@ msgstr "descompactando %s" #, python-format +msgid "warning: copy source of '%s' not in parents of %s" +msgstr "aviso: a origem da cópia de '%s' não está nos pais de %s" + +#, python-format msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" msgstr "revlog de origem %s:%s vazio ou faltando"