Mercurial > hg-stable
changeset 13682:af02626b0b15 stable
i18n-de: synchronize with 994510694b1d
author | David Soria Parra <dsp@php.net> |
---|---|
date | Tue, 15 Mar 2011 10:20:55 +0100 |
parents | a93312c8f7b7 |
children | 8c397d7b25d2 |
files | i18n/de.po |
diffstat | 1 files changed, 144 insertions(+), 46 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/de.po Sun Mar 13 15:35:23 2011 +0100 +++ b/i18n/de.po Tue Mar 15 10:20:55 2011 +0100 @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-24 11:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 10:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-24 15:09+0100\n" "Last-Translator: Martin Roppelt <m.p.roppelt@web.de>\n" "Language-Team: German (http://transifex.net/projects/p/mercurial/team/de/) " @@ -67,8 +67,8 @@ "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system." msgstr "" "Dieser Abschnitt enthält Hilfe für Erweiterungen, die zusammen mit Mercurial " -"ausgeliefert werden. Hilfe für andere Erweiterungen sind über das Hilfe-System " -"erreichbar." +"ausgeliefert werden. Hilfe für andere Erweiterungen sind über das Hilfe-" +"System erreichbar." #, fuzzy msgid "Options:" @@ -959,11 +959,11 @@ "Kommandos anhand der Änderung (hinzugefügte oder entfernte Zeilen, \n" "Dateistatus und abschließender Leeraum) ein." +#, fuzzy msgid "" "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n" "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n" -"function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n" -"render_text function, which can be used to add effects to any text." +"function (aka ANSI escape codes)." msgstr "" "Neben Farbänderungen sind auch andere Effekte wie Fettschreibung oder\n" "Unterstreichung möglich. Die Effekte werden durch die ECMA-48 SGR\n" @@ -1074,8 +1074,9 @@ msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n" msgstr "Ignoriere unbekannte Farbe/Effekt %r (gesetzt in color.%s)\n" -msgid "win32console not found, please install pywin32\n" -msgstr "win32console nicht gefunden, bitte installiere pywin32\n" +#, python-format +msgid "warning: failed to set color mode to %s\n" +msgstr "" #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should #. not be translated @@ -1367,8 +1368,9 @@ " zu reparieren, während Sie von oder nach Mercurial konvertieren.\n" " Default ist False." -msgid "" -" :convert.hg.saverev: store original. revision ID in changeset\n" +#, fuzzy +msgid "" +" :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n" " (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n" " and defaults to False." msgstr "" @@ -1534,9 +1536,10 @@ msgid " The following options can be set with ``--config``:" msgstr " Die folgenden Optionen können mit ``--config`` gesetzt werden:" +#, fuzzy msgid "" " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n" -" The defaults is ``branches``." +" The default is ``branches``." msgstr "" " :convert.svn.branches: Spezifiziere das Verzeichnis, das die Branches\n" " enthält. Der Default ist ``branches``." @@ -1548,9 +1551,10 @@ " :convert.svn.tags: Spezifiziere das Verzeichnis, das die Tags enthält.\n" " Der Default ist ``tags``." -msgid "" -" :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch The\n" -" defauls is ``trunk``." +#, fuzzy +msgid "" +" :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n" +" default is ``trunk``." msgstr "" " :convert.svn.trunk: Spezifiziere den Namen des trunk Branches. Der\n" " Default ist ``trunk``." @@ -1604,8 +1608,9 @@ " Es ist möglich die zu konvertierte Quellhistorie durch Angabe einer\n" " Startrevision zu begrenzen." -msgid "" -" :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision, a\n" +#, fuzzy +msgid "" +" :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n" " Perforce changelist number)." msgstr "" " :convert.p4.startrev: Spezifiziere die Perforce Start-Revision (eine\n" @@ -1636,9 +1641,10 @@ " :convert.hg.tagsbranch: Branch Name für Tag Revisionen. Der Default\n" " ist ``default``." +#, fuzzy msgid "" " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n" -" True\n" +" True.\n" " " msgstr "" " :convert.hg.usebranchnames: Erhalte Branch Names. Der Default ist\n" @@ -1800,6 +1806,10 @@ msgstr "convert: %s\n" #, python-format +msgid "%s\n" +msgstr "" + +#, python-format msgid "%s: unknown repository type" msgstr "%s: Unbekannter Archivtyp" @@ -2119,8 +2129,8 @@ msgid "%s does not look like a Subversion repository" msgstr "%s scheint kein Subversion-Archiv zu sein" -msgid "Subversion python bindings could not be loaded" -msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung konnte nicht geladen werden" +msgid "Could not load Subversion python bindings" +msgstr "" #, python-format msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" @@ -2217,9 +2227,10 @@ "Auf diese Weise kann unter Windows CRLF und unter Unix/Mac LF verwendet\n" "werden, womit jeder die nativen Zeilenumbrüche seines System nutzen kann." +#, fuzzy msgid "" "The extension reads its configuration from a versioned ``.hgeol``\n" -"configuration file every time you run an ``hg`` command. The\n" +"configuration file found in the root of the working copy. The\n" "``.hgeol`` file use the same syntax as all other Mercurial\n" "configuration files. It uses two sections, ``[patterns]`` and\n" "``[repository]``." @@ -2367,11 +2378,14 @@ "weiterhin funktionieren. Sie müssen diese Filter nur solange verwenden, bis\n" "Sie eine ``.hgeol`` Datei angelegt haben." +#, fuzzy msgid "" "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n" "have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n" "lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, which means\n" -"you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using the hook." +"you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using the hook.\n" +"Remember to enable the eol extension in the repository where you\n" +"install the hook." msgstr "" "The ``win32.text.forbid*`` Hooks, die von der win32text Extension zur\n" "Verfügung gestellt werden, sind in einem einzelnen Hook zusammengeführt\n" @@ -2394,7 +2408,12 @@ msgid "%s should not have LF line endings" msgstr "%s sollte keine LF-Zeilenumbrüche haben" -msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension" +#, python-format +msgid "warning: ignoring .hgeol file due to parse error at %s: %s\n" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "the eol extension is incompatible with the win32text extension\n" msgstr "Die eol-Erweiterung ist inkompatibel mit der win32text-Erweiterung." #, python-format @@ -2865,6 +2884,9 @@ " Das @-Zeichen kennzeichnet die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses.\n" " " +msgid "--graph option allows at most one file" +msgstr "" + msgid "show the revision DAG" msgstr "Zeigt den Revisions-DAG" @@ -3771,6 +3793,10 @@ "Sie\n" "können andere, unabhängige Warteschlangen mit :hg:`qqueue` erzeugen.\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "malformated mq status line: %s\n" +msgstr "Fehlerhafter Patch %s %s" + #, python-format msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" msgstr "mq.git-Einstellung kann auto/keep/yes/no sein, %s wurde angegeben" @@ -6844,8 +6870,15 @@ msgid "" " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" -" directory with the log of the original changeset. If --log is\n" -" specified, log messages will have a comment appended of the form::" +" directory with the log of the original changeset. The changesets\n" +" are copied and will thus appear twice in the history. Use the\n" +" rebase extension instead if you want to move a whole branch of\n" +" unpublished changesets." +msgstr "" + +msgid "" +" If --log is specified, log messages will have a comment appended\n" +" of the form::" msgstr "" msgid " (transplanted from CHANGESETHASH)" @@ -6867,9 +6900,9 @@ msgstr "" msgid "" -" :hg:`transplant --branch REVISION --all` will rebase the selected\n" -" branch (up to the named revision) onto your current working\n" -" directory." +" :hg:`transplant --branch REVISION --all` will transplant the\n" +" selected branch (up to the named revision) onto your current\n" +" working directory." msgstr "" msgid "" @@ -7181,11 +7214,15 @@ msgid "cannot create new bundle repository" msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden" -#, python-format -msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" +#, fuzzy, python-format +msgid "stream ended unexpectedly (got %d bytes, expected %d)" msgstr "vorzeitiges Dateiende beim Lesen (%d Byte erhalten, %d erwartet)" #, fuzzy, python-format +msgid "invalid chunk length %d" +msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n" + +#, fuzzy, python-format msgid "%s: not a Mercurial bundle" msgstr "%s: keine Mercurial Bündeldatei" @@ -7640,7 +7677,7 @@ msgstr "Setzt die Vorgängerversionen des Arbeitsverzeichnisses manuell" msgid "" -" If REV is the parent of the working directory, then this changeset\n" +" If REV is the parent of the working directory, then this new changeset\n" " is committed automatically. Otherwise, hg needs to merge the\n" " changes and the merged result is left uncommitted." msgstr "" @@ -7649,11 +7686,11 @@ " By default, the pending changeset will have one parent,\n" " maintaining a linear history. With --merge, the pending changeset\n" " will instead have two parents: the old parent of the working\n" -" directory and a child of REV that simply undoes REV." -msgstr "" - -msgid "" -" Before version 1.7, the default behavior was equivalent to\n" +" directory and a new child of REV that simply undoes REV." +msgstr "" + +msgid "" +" Before version 1.7, the behavior without --merge was equivalent to\n" " specifying --merge followed by :hg:`update --clean .` to cancel\n" " the merge and leave the child of REV as a head to be merged\n" " separately." @@ -7819,7 +7856,8 @@ " " msgstr "" " Lesezeichen können zwischen Mercurial Archiven ausgetauscht werden.\n" -" (siehe :hg:`help push` bzw. :hg:`help pull`). Beide Archive müssen dafür\n" +" (siehe :hg:`help push` bzw. :hg:`help pull`). Beide Archive müssen " +"dafür\n" " Lesezeichen unterstützen. Bis Mercurial version 1.8 muss hierfür die\n" " Lesezeichenerweiterung (bookmarks extension) angeschaltet werden.\n" " " @@ -8532,6 +8570,10 @@ msgid "dump the contents of an index file" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "unknown format %d" +msgstr "Index %s hat unbekanntes Format %d" + msgid "dump an index DAG as a graphviz dot file" msgstr "" @@ -9793,6 +9835,9 @@ " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n" " " +msgid "can't query remote revision number, branch, tags, or bookmarks" +msgstr "" + msgid "import an ordered set of patches" msgstr "Importiert eine Liste von Patches" @@ -9925,6 +9970,10 @@ msgid "cannot combine --bundle and --subrepos" msgstr "Neues Bündelarchiv kann nicht erzeugt werden" +#, fuzzy +msgid "remote doesn't support bookmarks\n" +msgstr "Quellarchiv unterstützt die Option --filemap nicht" + msgid "create a new repository in the given directory" msgstr "Erzeugt ein neues Projektarchiv im angegebenen Verzeichnis" @@ -11369,6 +11418,14 @@ msgid "%d outgoing" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "%d incoming bookmarks" +msgstr "Importierte Lesezeichen %s\n" + +#, fuzzy, python-format +msgid "%d outgoing bookmarks" +msgstr "Aktualisiere Lesezeichen %s\n" + #, python-format msgid "remote: %s\n" msgstr "Entfernt: %s\n" @@ -11650,7 +11707,7 @@ #, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall and others\n" +"Copyright (C) 2005-2011 Matt Mackall and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" @@ -12167,7 +12224,12 @@ msgid "show tags" msgstr "Zeigt Tags" -msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" +#, fuzzy +msgid "show bookmarks" +msgstr "Keine Lesezeichen gesetzt\n" + +#, fuzzy +msgid "[-nibtB] [-r REV] [SOURCE]" msgstr "[-nibt] [-r REV] [QUELLE]" msgid "" @@ -12805,7 +12867,7 @@ #, python-format msgid "" -"No argument found for substitutionof %i variable in alias '%s' definition." +"No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition." msgstr "" #, python-format @@ -14975,6 +15037,14 @@ #, fuzzy msgid "" +":branch: String. The name of the branch on which the changeset was\n" +" committed." +msgstr "" +":branches: Zeichenkette. Der Name des Zweiges, in dem der Änderungssatz\n" +" versioniert wurde. Ist leer, wenn der Zweig-Name default ist." + +#, fuzzy +msgid "" ":branches: List of strings. The name of the branch on which the\n" " changeset was committed. Will be empty if the branch name was\n" " default." @@ -15665,12 +15735,12 @@ msgid "no interrupted transaction available\n" msgstr "Keine unterbrochene Transaktion vorhanden\n" -#, python-format -msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n" msgstr "Setze auf Revision %s zurück (%s zurücknehmen: %s)\n" -#, python-format -msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n" msgstr "Setze auf Revision %s zurück (%s zurücknehmen)\n" msgid "rolling back unknown transaction\n" @@ -15682,6 +15752,14 @@ "Benannter Zweig konnte nicht zurückgesetzt werden, aktueller Zweig ist " "weiterhin: %s\n" +#, fuzzy, python-format +msgid "working directory now based on revisions %d and %d\n" +msgstr "Revision des Arbeitsverzeichnisses ist nicht qtip" + +#, fuzzy, python-format +msgid "working directory now based on revision %d\n" +msgstr "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen" + msgid "no rollback information available\n" msgstr "Keine rollback-Information verfügbar\n" @@ -15722,7 +15800,8 @@ msgid "file not tracked!" msgstr "Datei wird nicht versioniert!" -msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" +#, fuzzy +msgid "unresolved merge conflicts (see hg help resolve)" msgstr "Ungelöster Konflikt beim Zusammenführen (siehe hg resolve)" #, python-format @@ -15981,6 +16060,10 @@ "Ausstehende nicht versionierte Änderungen (nutze 'hg status' zur Auflistung " "der Änderungen)" +#, fuzzy, python-format +msgid "outstanding uncommitted changes in subrepository '%s'" +msgstr "Speichere Unterarchiv %s\n" + #, fuzzy msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)" msgstr "" @@ -16697,6 +16780,10 @@ msgid "couldn't parse location %s" msgstr "Konnte Adresse %s nicht verarbeiten" +#, fuzzy +msgid "password in URL not supported" +msgstr "Hardlinks nicht unterstützt" + msgid "could not create remote repo" msgstr "Konnte entferntes Projektarchiv nicht erstellen" @@ -16839,6 +16926,10 @@ msgid "check out a git branch if you intend to make changes\n" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "subrepo %s is missing" +msgstr "%s:%d: Pfad zu %s fehlt\n" + #, python-format msgid "unrelated git branch checked out in subrepo %s\n" msgstr "" @@ -17009,6 +17100,10 @@ msgid "no commonName or subjectAltName found in certificate" msgstr "" +#, fuzzy, python-format +msgid "could not find web.cacerts: %s" +msgstr "Konnte Abbildungsdatei %r nicht öffnen: %s" + #, python-format msgid "%s certificate error: %s (use --insecure to connect insecurely)" msgstr "" @@ -17307,6 +17402,12 @@ msgid "push failed:" msgstr "Übertragen fehlgeschlagen: %s" +#~ msgid "win32console not found, please install pywin32\n" +#~ msgstr "win32console nicht gefunden, bitte installiere pywin32\n" + +#~ msgid "Subversion python bindings could not be loaded" +#~ msgstr "Pythons Subversion-Unterstützung konnte nicht geladen werden" + #~ msgid " options:" #~ msgstr " Optionen:" @@ -17687,9 +17788,6 @@ #~ msgid "server identity verification succeeded\n" #~ msgstr "Identität des Servers wurde erfolgreich verifiziert\n" -#~ msgid "Hardlinks not supported" -#~ msgstr "Hardlinks nicht unterstützt" - #~ msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" #~ msgstr "" #~ "Benutzername nicht verfügbar - bitte setze die USERNAME Umgebungsvariable"