Mercurial > hg-stable
changeset 16998:ccde69ab6a7a stable
i18n-de: translate default as Vorgabe
author | Martin Schröder <martinschroeder@vcp-sh.de> |
---|---|
date | Fri, 15 Jun 2012 22:07:07 +0200 |
parents | a63f8502d7e6 |
children | 01eb88248937 |
files | i18n/de.po |
diffstat | 1 files changed, 96 insertions(+), 74 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/de.po Fri Jun 15 19:17:35 2012 +0200 +++ b/i18n/de.po Fri Jun 15 22:07:07 2012 +0200 @@ -57,6 +57,7 @@ # comm. message Versionsmeldung # committer Autor # corrupt beschädigt (nicht korrumpiert) +# default Voreinstellung, Vorgabe- (siehe www.dwds.de/?qu=standard&view=1) # deprecated veraltet # force (v) erzwingen # history Historie @@ -96,15 +97,12 @@ # kann die Übersetzung "Revision" lauten. # largefile: Binärriese (neues Wort, vielleicht fällt jemandem ein besseres # ein. Dies ist zur Zeit konsequent verwendet) -# default: Sollte dies nicht lieber eine Voreinstellung statt des Standards -# sein? -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-14 13:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-06-15 19:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-15 19:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-15 21:57+0100\n" "Last-Translator: Martin Schröder <martinschroeder@vcp-sh.de>\n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" @@ -112,12 +110,10 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Bookmarks: 308,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Poedit-Basepath: /home/moi/Development/mercurial/hg-i18n\n" #, python-format msgid " (default: %s)" -msgstr " (Standard: %s)" +msgstr " (Voreinstellung: %s)" msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -320,7 +316,7 @@ " # oder ssh), \"push\", \"pull\" oder \"bundle\" wenn die zugehörigen " "Befehle\n" " # lokal ausgeführt werden.\n" -" # Standard: serve\n" +" # Voreinstellung: serve\n" " sources = serve" msgid " [acl.deny.branches]" @@ -684,8 +680,8 @@ " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n" " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``" msgstr "" -" Standard: ``Änderung {node|short} in Archiv {root} erwähnt Bug {bug}.\\n\n" -" Details:\\n\\t{desc|tabindent}``" +" Voreinstellung: ``Änderung {node|short} in Archiv {root}\n" +" erwähnt Bug {bug}.\\nDetails:\\n\\t{desc|tabindent}``" msgid "" "bugzilla.strip\n" @@ -700,7 +696,7 @@ " (``{root}`` in Vorlagen) abgeschnitten wird, um ``{webroot}`` zu " "erhalten.\n" " Zum Beispiel mit ``{root}`` als ``/var/local/mein-projekt`` und einem\n" -" Wert 2, wird ``{webroot}`` auf ``mein-projekt`` gesetzt. Standard 0." +" Wert 2, wird ``{webroot}`` auf ``mein-projekt`` gesetzt. Voreinstellung 0." msgid "" "web.baseurl\n" @@ -749,7 +745,7 @@ msgstr "" "bugzilla.bzurl\n" " Die Basis-URL der Bugzilla Installation\n" -" Standard ``http://localhost/bugzilla``." +" Voreinstellung ``http://localhost/bugzilla``." msgid "" "bugzilla.user\n" @@ -757,7 +753,8 @@ " ``bugs``." msgstr "" "bugzilla.user\n" -" Der Benutzername für den Bugzilla-Zugriff via XMLRPC. Standard ``bugs``." +" Der Benutzername für den Bugzilla-Zugriff via XMLRPC. Voreinstellung " +"``bugs``." msgid "" "bugzilla.password\n" @@ -795,21 +792,22 @@ msgstr "" "bugzilla.host\n" " Hostname des Servers auf dem die Bugzilla MySQL-Datenbank läuft.\n" -" Standard ``localhost``." +" Voreinstellung ``localhost``." msgid "" "bugzilla.db\n" " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``." msgstr "" "bugzilla.db\n" -" Name der Bugzilla-Datenbank in MySQL. Standard: ``bugs``." +" Name der Bugzilla-Datenbank in MySQL. Voreinstellung: ``bugs``." msgid "" "bugzilla.user\n" " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``." msgstr "" "bugzilla.user\n" -" Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Standard: ``bugs``." +" Benutzername zum Zugriff auf den MySQL-Server. Voreinstellung:\n" +" ``bugs``." msgid "" "bugzilla.password\n" @@ -823,7 +821,7 @@ " Database connection timeout (seconds). Default 5." msgstr "" "bugzilla.timeout\n" -" Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Standard 5." +" Datenbank Verbindungs-Zeitgrenze (in Sekunden). Voreinstellung 5." msgid "" "bugzilla.bzuser\n" @@ -840,8 +838,8 @@ " ``/var/www/html/bugzilla``." msgstr "" "bugzilla.bzdir\n" -" Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die Standard\n" -" 'notify'-Aktion; Standard: ``/var/www/html/bugzilla``." +" Bugzilla Installationsverzeichnis. Notwendig für die standardmäßige\n" +" 'notify'-Aktion. Voreinstellung: ``/var/www/html/bugzilla``." msgid "" "bugzilla.notify\n" @@ -854,7 +852,7 @@ "bugzilla.notify\n" " Das Kommando um Hinweis-E-Mails zu versenden. Die drei Schlüssel\n" " ``bzdir``, ``id`` (Ticket ID) und ``user`` (Autor) werden ersetzt.\n" -" Der Standard hängt von der Version ab; ab 2.18 ist es\n" +" Die Voreinstellung hängt von der Version ab; ab 2.18 ist es\n" " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"" msgid "Activating the extension::" @@ -1087,7 +1085,7 @@ #, python-format msgid "default bugzilla user %s email not found" -msgstr "Standard Bugzilla-Benutzer %s Email nicht gefunden" +msgstr "Standardmäßige Bugzilla-Benutzer %s Email nicht gefunden" #, python-format msgid "bugzilla version %s not supported" @@ -1268,7 +1266,7 @@ msgstr "Zählt Anzahl der Änderungssätze" msgid "sort by key (default: sort by count)" -msgstr "Sortiere nach Schlüssel (Standard: nach Anzahl)" +msgstr "Sortiere nach Schlüssel (Voreinstellung: nach Anzahl)" msgid "display added/removed lines separately" msgstr "Zeige hinzugefügte/entfernte Zeilen einzeln" @@ -1605,7 +1603,7 @@ " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n" " for that revision, like so::" msgstr "" -" Wenn ``REVMAP`` nicht gegeben ist, wird es in einer standardisierten\n" +" Wenn ``REVMAP`` nicht gegeben ist, wird es in einer standardmäßigen\n" " Stelle (standardmäßig ``<dest>/.hg/shamap``) abgelegt. Die ``REVMAP``\n" " ist eine einfache Textdatei, die die IDs aus dem Quellarchiv mit denen\n" " aus dem Zielarchiv verknüpft. Das Format ist::" @@ -1789,7 +1787,7 @@ msgstr "" " :convert.hg.saverev: Speichere die originale Revision ID im Changeset\n" " (erzwingt geänderte Target IDs). Nimmt ein boolean Argument\n" -" und hat den Standard False." +" und hat die Voreinstellung False." msgid "" " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n" @@ -2740,7 +2738,8 @@ "Dateien mit dem deklarierten Format ``CRLF`` oder ``LF`` werden immer\n" "in diesem Format ausgecheckt; Dateien, die als binär (``BIN``) angegeben\n" "sind, werden nicht verändert. Zusätzlich kann ``native`` als Alias für\n" -"den Standard des jeweiligen Systems verwendet werden: ``LF`` unter Unix\n" +"die Voreinstellung des jeweiligen Systems verwendet werden: ``LF`` unter " +"Unix\n" "(inkl. Mac OS X) und ``CRLF`` unter Windows. Beachten Sie, dass ``BIN ``\n" "(nichts ändern) Mercurials Standardverhalten ist; es dient nur dazu,\n" "um ein späteres, allgemeineres Muster zu überschreiben." @@ -2761,11 +2760,12 @@ "einer einzelnen Einstellung, ``native``, die angibt, wie Dateien, die\n" "als ``native`` gespeichert werden sollen (``[patterns]``-Bereich),\n" "behandelt werden. Der Wert kann auf ``CRLF`` oder ``LF`` gesetzt werden.\n" -"Der Standard ist ``LF``. Zum Beispiel bedeutet dies, dass unter Windows\n" -"Dateien, die als ``native`` (standardmäßig ``CRLF``) gespeichert werden\n" -"sollen, nach ``LF`` konvertiert werden, bevor sie im Archiv abgelegt\n" -"werden. Dateien, die als ``LF``, ``CRLF`` oder ``BIN`` in ``[patterns]``\n" -"angeben wurden, werden immer ungeändert ins Archiv übernommen." +"Die Voreinstellung ist ``LF``. Zum Beispiel bedeutet dies, dass unter\n" +"Windows Dateien, die als ``native`` (standardmäßig ``CRLF``)\n" +" gespeichert werden sollen, nach ``LF`` konvertiert werden, bevor sie im\n" +"Archiv abgelegt werden. Dateien, die als ``LF``, ``CRLF`` oder ``BIN``\n" +"in ``[patterns]`` angeben wurden, werden immer ungeändert ins Archiv\n" +"übernommen." msgid "Example versioned ``.hgeol`` file::" msgstr "Beispiel ``.hgeol``-Datei::" @@ -2818,7 +2818,7 @@ " checkout. This can be used with :hg:`archive` on Unix, say, to\n" " generate an archive where files have line endings for Windows." msgstr "" -"- ``eol.native`` (Standard ist ``os.linesep``) kann auf ``LF`` oder\n" +"- ``eol.native`` (Voreinstellung ``os.linesep``) kann auf ``LF`` oder\n" " ``CRLF`` gesetzt werden, um die Interpretation von ``native`` beim\n" " Aktualisieren zu überschreiben. Dies kann mit :hg:``archive`` unter Unix\n" " verwendet werden, um bspw. ein Archiv zu erzeugen, in dem alle Dateien\n" @@ -3747,7 +3747,7 @@ " pygments_style = <style>" msgid "The default is 'colorful'.\n" -msgstr "Der Standard ist 'colorful'.\n" +msgstr "Die Voreinstellung ist 'colorful'.\n" msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" msgstr "Beschleunigt die Statusabfrage mit dem inotify-Dient von Linux" @@ -4049,6 +4049,7 @@ ":``svnutcdate``: \"2006-09-18 15:13:13Z\"\n" ":``svnisodate``: \"2006-09-18 08:13:13 -700 (Mon, 18 Sep 2006)\"" +#, fuzzy msgid "" "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n" "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n" @@ -4098,6 +4099,7 @@ msgid "no [keyword] patterns configured" msgstr "Keine [keyword]-Muster konfiguriert" +#, fuzzy msgid "show default keyword template maps" msgstr "Zeigt die Standard-Vorlagenzuweisungen" @@ -4110,6 +4112,7 @@ msgid "print [keywordmaps] configuration and an expansion example" msgstr "Gibt [keywordmaps]-Einstellungen und ein Ersetzungsbeispiel aus" +#, fuzzy msgid "" " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n" " expansions." @@ -4151,12 +4154,15 @@ msgid "\textending current template maps\n" msgstr "\tErweitert die aktuellen Vorlagen-Zuweisungen\n" +#, fuzzy msgid "\toverriding default svn keywordset\n" msgstr "\tÜberschreibt das stndard svn keywordset\n" +#, fuzzy msgid "\toverriding default cvs keywordset\n" msgstr "\tÜberschreibt das standard CVS keywordset\n" +#, fuzzy msgid "" "\n" "\tconfiguration using default svn keywordset\n" @@ -4164,6 +4170,7 @@ "\n" "\tKonfiguration mittels der standard svn keywordset\n" +#, fuzzy msgid "" "\n" "\tconfiguration using default cvs keywordset\n" @@ -4832,7 +4839,8 @@ msgid "" "add all files above this size (in megabytes) as largefiles (default: 10)" msgstr "" -"Größe in MB ab der Dateien als Binärriesen hinzugefügt werden (Standard: 10)" +"Größe in MB ab der Dateien als Binärriesen hinzugefügt werden " +"(Voreinstellung: 10)" msgid "verify largefiles" msgstr "Verifiziere Binärriesen" @@ -6696,7 +6704,7 @@ " oder ssh), ``pull`` (aktiv abgerufen), ``unbundle`` (per :hg:`unbundle`\n" " eingefügt) oder ``push`` (lokal übertragen). Für ausgehende Änderungen\n" " gibt es die gleichen, nur mit ``unbundle`` gegen ``bundle`` getauscht.\n" -" Standard: serve." +" Voreinstellung: serve." msgid "" "notify.strip\n" @@ -6771,36 +6779,36 @@ "notify.maxdiff\n" " Maximale Zeilenanzahl des Diffs in der Benachrichtigungsemail. Der Wert\n" " 0 unterbindet die Anzeige des Diffs, -1 wird das gesamte Diff ausgeben.\n" -" Standard: 300." +" Voreinstellung: 300." msgid "" "notify.maxsubject\n" " Maximum number of characters in emails subject line. Default: 67." msgstr "" "notify.maxsubject\n" -" Maximale Länge der Betreffszeile. Standard: 67." +" Maximale Länge der Betreffszeile. Voreinstellung: 67." msgid "" "notify.diffstat\n" " Set to True to include a diffstat before diff content. Default: True." msgstr "" "notify.diffstat\n" -" Zeige eine Diff-Statistik vor dem eigentlich Diff an. Standard: True." +" Zeige eine Diff-Statistik vor dem eigentlich Diff an. Voreinstellung: True." msgid "" "notify.merge\n" " If True, send notifications for merge changesets. Default: True." msgstr "" "notify.merge\n" -" Sende Nachrichten auch für Zusammenführungen. Standard: True." +" Sende Nachrichten auch für Zusammenführungen. Voreinstellung: True." msgid "" "notify.mbox\n" " If set, append mails to this mbox file instead of sending. Default: None." msgstr "" "notify.mbox\n" -" Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden. Standard: " -"None" +" Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden. " +"Voreinstellung: None" msgid "" "notify.fromauthor\n" @@ -6812,7 +6820,7 @@ "notify.fromauthor\n" " Verwende den Autoren der ersten Änderungsgruppe als Absender der\n" " Benachrichtigungsemail. Falls nicht gesetzt, verwende den Nutzer im\n" -" übertragenden Archiv. Standard: False." +" übertragenden Archiv. Voreinstellung: False." msgid "" "If set, the following entries will also be used to customize the " @@ -6904,6 +6912,7 @@ " [pager]\n" " ignore = version, help, update" +#, fuzzy msgid "" "You can also enable the pager only for certain commands using\n" "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::" @@ -6989,7 +6998,7 @@ "To configure other defaults, add a section like this to your\n" "configuration file::" msgstr "" -"Andere Standardwerte können beispielsweise durch den folgenden Abschnitt\n" +"Andere Vorgabewerte können beispielsweise durch den folgenden Abschnitt\n" "in der Konfigurationsdatei gesetzt werden::" msgid "" @@ -7035,7 +7044,7 @@ "hgrc(5) für Einzelheiten.\n" msgid "send patches as inline message text (default)" -msgstr "Sendet Patches als inline-Nachrichtentext (standard)" +msgstr "Sendet Patches als inline-Nachrichtentext (Voreinstellung)" msgid "send patches as attachments" msgstr "Sendet Patches als Anhänge" @@ -8624,7 +8633,7 @@ msgstr "Präfix des Archivs enthält nicht zulässige Komponenten" msgid "archiving" -msgstr "" +msgstr "Archiviere" #, python-format msgid "malformed line in .hg/bookmarks: %r\n" @@ -8959,6 +8968,8 @@ msgid "do not prompt, automatically pick the first choice for all prompts" msgstr "" +"Nicht nachfragen, automatisch die erste Auswahlmöglichkeit für alle Fragen " +"wählen" msgid "suppress output" msgstr "Unterdrückt Ausgabe" @@ -9207,7 +9218,7 @@ msgstr "Listet das Datum auf (kurz mit -q)" msgid "list the revision number (default)" -msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Standard)" +msgstr "Listet die Revisionsnummer auf (Voreinstellung)" msgid "list the changeset" msgstr "Listet den Änderungssatz auf" @@ -9316,7 +9327,7 @@ " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" " :``zip``: zip archive, compressed using deflate" msgstr "" -" :``files``: (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n" +" :``files``: (Voreinstellung): ein Verzeichnis voller Dateien\n" " :``tar``: tar Archiv, unkomprimiert\n" " :``tbz2``: tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n" " :``tgz``: tar Archiv, komprimiert mit gzip\n" @@ -9338,7 +9349,8 @@ msgstr "" " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n" " Nutze -p/--prefix um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n" -" Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt." +" Als Voreinstellung wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung\n" +" genutzt." msgid "no working directory: please specify a revision" msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an" @@ -9903,7 +9915,8 @@ " gzip (by default, bundles are compressed using bzip2)." msgstr "" " Die angewendete Kompressionsmethode kann mit der Option -t/--type\n" -" gewählt werden: none (nicht komprimieren), bzip2 (standard) oder gzip." +" gewählt werden: none (nicht komprimieren), bzip2 (Voreinstellung)\n" +" oder gzip." msgid "" " The bundle file can then be transferred using conventional means\n" @@ -10018,7 +10031,7 @@ " ``.hg/hgrc`` file, as the default to be used for future pulls." msgstr "" " Die Adresse der Quelle wird der ``.hg/hgrc`` Datei des neuen Archivs\n" -" als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt." +" als Voreinstellung für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt." msgid "" " Only local paths and ``ssh://`` URLs are supported as\n" @@ -12883,20 +12896,21 @@ msgstr "" msgid "port to listen on (default: 8000)" -msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)" +msgstr "Port auf dem gehorcht wird (Voreinstellung: 8000)" msgid "address to listen on (default: all interfaces)" -msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)" +msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Voreinstellung: alle Schnittstellen)" msgid "ADDR" msgstr "" msgid "prefix path to serve from (default: server root)" -msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')" +msgstr "" +"Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Voreinstellung: Serverwurzel '/')" msgid "name to show in web pages (default: working directory)" msgstr "" -"Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)" +"Name der auf der Webseite angezeigt wird (Voreinstellung: Arbeitsverzeichnis)" msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")" msgstr "Name der hgweb-Konfigurationsdatei (siehe \"hg help hgweb\")" @@ -13071,7 +13085,7 @@ " Der Status kann sich vom Diff unterscheiden, wenn sich " "Berechtigungen\n" " geändert haben oder eine Zusammenführung durchgeführt wurde. Das\n" -" Standard-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an und\n" +" Vorgabe-Diff-Format zeigt keine Berechtigungsänderungen an und\n" " 'diff' zeigt nur Änderungen relativ zu einer Vorgängerversion einer\n" " Zusammenführung an." @@ -14311,7 +14325,7 @@ msgstr "Diff-Formate" msgid "Merge Tools" -msgstr "" +msgstr "Werkzeuge zum Zusammenführen" msgid "Template Usage" msgstr "Nutzung von Vorlagen" @@ -14323,7 +14337,7 @@ msgstr "Benutzung erweiterter Funktionen" msgid "Subrepositories" -msgstr "" +msgstr "Unterarchive" msgid "Configuring hgweb" msgstr "hgweb-Konfiguration" @@ -15934,6 +15948,13 @@ " changes, abort the commit.\n" " Default is False." msgstr "" +"``commitsubrepos``\n" +" Angabe, ob veränderte Unterarchive beim Übernehmen des\n" +" übergeordneten Archivs auch übernommen werden sollen.\n" +" Falls der Wert False ist und ein Unterarchiv\n" +" nichtübernommene Änderungen hat, wird die Übernahme\n" +" abgebrochen.\n" +" Voreinstellung ist False." msgid "" "``debug``\n" @@ -16351,14 +16372,14 @@ " Port to listen on. Default is 8000." msgstr "" "``port``\n" -" Port auf dem gehorcht wird (Standard: 8000)" +" Port auf dem gehorcht wird (Voreinstellung: 8000)" msgid "" "``prefix``\n" " Prefix path to serve from. Default is '' (server root)." msgstr "" "``prefix``\n" -" Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')" +" Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Voreinstellung: Serverwurzel '/')" msgid "" "``push_ssl``\n" @@ -16470,7 +16491,7 @@ "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" "used by GNU patch and many other standard tools." msgstr "" -"Das Standardformat von Mercurial für das Anzeigen von Änderungen\n" +"Das Vorgabeformat von Mercurial für das Anzeigen von Änderungen\n" "zwischen zwei Versionen einer Datei ist mit dem Unified-Format von GNU\n" "diff kompatibel und kann mit GNU patch und vielen anderen\n" "Standard-Werkzeugen genutzt werden." @@ -16561,6 +16582,7 @@ msgid " (deprecated, use configuration file)" msgstr " (veraltet, benutze Konfigurationsdatei)" +#, fuzzy msgid "" "HGENCODING\n" " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" @@ -16569,7 +16591,7 @@ " be overridden with the --encoding command-line option." msgstr "" "HGENCODING\n" -" Dies überschreibt die von Mercurial ermittelte Standard-\n" +" Dies überschreibt die von Mercurial ermittelte Vorgabe-\n" " Lokalisierung. Diese Einstellung wird zum Konvertieren von\n" " Benutzernamen, Versions-Meldungen, Etiketten und Zweigen. Diese\n" " Einstellung kann über den Schalter --encoding überschrieben werden." @@ -16585,7 +16607,7 @@ msgstr "" "HGENCODINGMODE\n" " Dieses steuert, wie sich Mercurial beim Auftreten unbekannter Zeichen\n" -" verhält, wenn es Benutzereingaben verarbeitet. Der Standard ist\n" +" verhält, wenn es Benutzereingaben verarbeitet. Die Voreinstellung ist\n" " \"strict\", das zu einem Abbruch führt, wenn ein Zeichen nicht erkannt\n" " werden konnte. Andere Einstellungen sind \"replace\", das unbekannte\n" " Zeichen ersetzt, und \"ignore\", das diese Zeichen verwirft. Diese\n" @@ -16725,8 +16747,8 @@ " geschrieben wird. Der verwendete Editor wird aus den drei Umgebungs-\n" " variablen HGEDITOR, VISUAL und EDITOR (in dieser Reihenfolge) " "ermittelt.\n" -" Der erste nicht-leere wird verwendet. Wenn alle Angaben leer sind, wird\n" -" der Standard 'vi' verwendet." +" Der erste nicht-leere wird verwendet. Wenn alle Angaben leer sind,\n" +" wird die Voreinstellung 'vi' verwendet." msgid "" "PYTHONPATH\n" @@ -16746,7 +16768,7 @@ msgstr "" "Mercurial hat die Fähigkeit, neue Funktionen über Erweiterungen\n" "einzubinden. Erweiterungen können neue Befehle oder Schalter für\n" -"bestehende Befehle hinzufügen, das Standardverhalten ändern\n" +"bestehende Befehle hinzufügen, das Vorgabeverhalten ändern\n" "oder Hooks implementieren." msgid "" @@ -18417,7 +18439,7 @@ " -l x -> limit(expr, x)" msgid "- Changesets on the default branch::" -msgstr "- Änderungssätze auf dem Standardzweig (default)::" +msgstr "- Änderungssätze auf dem Vorgabezweig (default)::" msgid " hg log -r \"branch(default)\"" msgstr "" @@ -19485,19 +19507,19 @@ #, python-format msgid "getting %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hole %s\n" #, python-format msgid "getting %s to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Hole %s nach %s\n" #, python-format msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n" -msgstr "" +msgstr "Anmerkung: Möglicher Konflikt - %s wurde mehrere Male umbenannt zu:\n" #, python-format msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n" -msgstr "" +msgstr "Anmerkung: Möglicher Konflikt - %s wurde gelöscht und umbenannt zu:\n" msgid "merging with a working directory ancestor has no effect" msgstr "Zusammenführen mit einem Vorfahren der Arbeitskopie hat keinen Effekt" @@ -19543,7 +19565,7 @@ msgstr "Hinweis: " msgid "Tip:" -msgstr "" +msgstr "Tipp:" msgid "Warning!" msgstr "Warnung!" @@ -19637,7 +19659,7 @@ #, python-format msgid "failed to synchronize metadata for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Metadaten für \"%s\" konnten nicht synchronisiert werden" #, python-format msgid "cannot create %s: destination already exists" @@ -20168,7 +20190,7 @@ msgstr "" "``outgoing([pfad])``\n" " Änderungssätze, die nicht im angegebenen Ziel-Archiv oder dem\n" -" Standard Push-Ziel vorhanden sind." +" Vorgabe-Push-Ziel vorhanden sind." #. i18n: "outgoing" is a keyword msgid "outgoing takes one or no arguments" @@ -20684,7 +20706,7 @@ #, python-format msgid "default path for subrepository %s not found" -msgstr "Standardpfad für Unterarchiv %s nicht gefunden" +msgstr "Vorgabepfad für Unterarchiv %s nicht gefunden" #, python-format msgid "unknown subrepo type %s"