Mercurial > hg-stable
changeset 15745:e47ba02ad06b stable
i18n-ja: synchronized with 32a6e00e4cfe
author | FUJIWARA Katsunori <foozy@lares.dti.ne.jp> |
---|---|
date | Thu, 29 Dec 2011 16:10:53 +0900 |
parents | 32a6e00e4cfe |
children | 4bf553038b82 |
files | i18n/ja.po |
diffstat | 1 files changed, 156 insertions(+), 83 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ja.po Tue Dec 20 14:11:14 2011 -0600 +++ b/i18n/ja.po Thu Dec 29 16:10:53 2011 +0900 @@ -52,7 +52,7 @@ # commit comment コミットログ # copy(of file, repo) 複製 # default(, by) 指定が無い場合/通常は -# delete/remove (構成管理からの)登録除外 +# delete (作業領域からの)ファイル削除 # diff 差分 # directory ディレクトリ # dirstate dirstate @@ -82,6 +82,7 @@ # push(patch) (パッチの)適用 # raise(of exception) (例外の)発生 # remote(repo) 連携先(リポジトリ) +# remove (構成管理からの)登録除外 # rename 改名 # repo(sitory) リポジトリ/(.hg を指す場合は)管理領域 # resolve/unresolve (衝突)解消/(衝突)未解消 @@ -96,9 +97,9 @@ # support(, un) (未)サポート # tag タグ # tracked xxxx 構成管理対象の xxxx -# xxxxx type xxxx 種別 +# type, xxxxx xxxx 種別 +# unknown xxxx 未知の xxxx # user ユーザ -# unknown xxxx 未知の xxxx # working copy(of xxx) 作業領域(中の xxx) # working directory 作業領域 # ======================================== @@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-30 23:25+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-29 12:28+0900\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n" "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Japanese\n" @@ -2033,7 +2034,7 @@ #, python-format msgid "%s not found up to revision %d" -msgstr "リビジョン %s は %d までのりビジョンに見当たりません" +msgstr "リビジョン %s は %d までのリビジョンに見当たりません" msgid "scanning paths" msgstr "パスの走査中" @@ -3516,7 +3517,7 @@ msgstr "リビジョンの表示" #, python-format -msgid "Renamed/copied largefile %s becomes symlink" +msgid "renamed/copied largefile %s becomes symlink" msgstr "" #, python-format @@ -3623,6 +3624,24 @@ msgid "uncommitted local changes" msgstr "作業領域に未コミットの変更があります" +msgid "&Largefile" +msgstr "" + +msgid "&Normal file" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"%s has been turned into a largefile\n" +"use (l)argefile or keep as (n)ormal file?" +msgstr "" + +#, python-format +msgid "" +"%s has been turned into a normal file\n" +"keep as (l)argefile or use (n)ormal file?" +msgstr "" + #, python-format msgid "merging %s and %s to %s\n" msgstr "%s と %s を %s にマージ中\n" @@ -3677,7 +3696,8 @@ msgid "addremove cannot be run on a repo with largefiles" msgstr "" -msgid "error: could not put received data into largefile store" +#, python-format +msgid "largefiles: failed to put %s (%s) into store: %s" msgstr "" #, python-format @@ -6280,7 +6300,7 @@ msgstr "--detach と、 --abort や --continue は併用できません" msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" -msgstr "--abort や --continue と、 りビジョン指定は併用できません" +msgstr "--abort や --continue と、 リビジョン指定は併用できません" msgid "tool option will be ignored\n" msgstr "" @@ -6733,7 +6753,7 @@ #, python-format msgid "skipping already applied revision %s\n" -msgstr "すでに適用したりビジョン %s を飛ばしています\n" +msgstr "適用済みリビジョン %s を飛ばしています\n" #, python-format msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" @@ -8275,6 +8295,20 @@ msgstr "ブランチ名の設定、 ないし現ブランチ名の表示" msgid "" +" .. note::\n" +" Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create " +"a\n" +" light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" +" information about named branches and bookmarks." +msgstr "" +" .. note::\n" +" ブランチ名は永続的で且つ共有されます。\n" +" 軽量な名前付けが必要なら、\n" +" :hg:`bookmark` でブックマークを作成してください。\n" +" 名前付きブランチと、 ブックマークの詳細に関しては、\n" +" :hg:`help glossary` を参照してください。" + +msgid "" " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" " set the working directory branch name (the branch will not exist\n" " in the repository until the next commit). Standard practice\n" @@ -8309,18 +8343,6 @@ " 使用してください。 現ブランチを閉鎖する場合は\n" " :hg:`commit --close-branch` を使用してください。" -msgid "" -" .. note::\n" -" Branch names are permanent. Use :hg:`bookmark` to create a\n" -" light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" -" information about named branches and bookmarks." -msgstr "" -" .. note::\n" -" ブランチ名は永続的なものです。軽量な名前付けをする場合は、\n" -" :hg:`bookmark` でブックマークを作成してください。\n" -" 名前付きブランチとブックマークの詳細に関しては、\n" -" :hg:`help glossary` を参照してください。" - #, python-format msgid "reset working directory to branch %s\n" msgstr "作業領域のブランチを %s にリセット\n" @@ -8336,6 +8358,9 @@ msgid "marked working directory as branch %s\n" msgstr "作業領域をブランチ %s に設定\n" +msgid "(branches are permanent and global, did you want a bookmark?)\n" +msgstr "(ブランチは永続的且つ共有されます。ブックマークはいかがですか?)\n" + msgid "show only branches that have unmerged heads" msgstr "未マージなヘッドを持つブランチのみを表示" @@ -9469,9 +9494,9 @@ msgid "" " If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n" -" aborted so that the current merge can be manually resolved. Once\n" -" all conflicts are addressed, the graft process can be continued\n" -" with the -c/--continue option." +" interrupted so that the current merge can be manually resolved.\n" +" Once all conflicts are addressed, the graft process can be\n" +" continued with the -c/--continue option." msgstr "" msgid "" @@ -9530,7 +9555,19 @@ #, python-format msgid "skipping already grafted revision %s\n" -msgstr "すでに移植したりビジョン %s を飛ばしています\n" +msgstr "移植済みビジョン %s を飛ばしています\n" + +#, python-format +msgid "skipping already grafted revision %s (same origin %d)\n" +msgstr "移植済みリビジョン %s を飛ばしています (由来元: %d)\n" + +#, python-format +msgid "skipping already grafted revision %s (was grafted from %d)\n" +msgstr "移植済みリビジョン %s を飛ばしています (移植元: %d)\n" + +#, python-format +msgid "grafting revision %s\n" +msgstr "リビジョン %s の移植中\n" msgid "unresolved conflicts, can't continue" msgstr "衝突が未解消のため、継続できません" @@ -9896,22 +9933,22 @@ " 状態を表示します。" msgid " - generate a build identifier for the working directory::" -msgstr "" +msgstr " - 作業領域のビルド識別情報の生成::" msgid " hg id --id > build-id.dat" -msgstr "" +msgstr " hg id --id > build-id.dat" msgid " - find the revision corresponding to a tag::" -msgstr "" +msgstr " - タグに対応するリビジョンの特定::" msgid " hg id -n -r 1.3" -msgstr "" +msgstr " hg id -n -r 1.3" msgid " - check the most recent revision of a remote repository::" -msgstr "" +msgstr " - 連携先リポジトリにおける最新リビジョンの確認::" msgid " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" -msgstr "" +msgstr " hg id -r tip http://selenic.com/hg/" msgid "can't query remote revision number, branch, or tags" msgstr "リビジョン番号/ブランチ/タグは遠隔問い合わせできません" @@ -10026,30 +10063,31 @@ " -d/--date での日時表記は :hg:`help dates` を参照してください。" msgid " - import a traditional patch from a website and detect renames::" -msgstr "" +msgstr " - ウェブサイトから入手した標準的なパッチの適用と改名の判定::" msgid " hg import -s 80 http://example.com/bugfix.patch" -msgstr "" +msgstr " hg import -s 80 http://example.com/bugfix.patch" msgid " - import a changeset from an hgweb server::" -msgstr "" +msgstr " - hgweb サーバからの指定リビジョンの取り込み::" msgid " hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa" -msgstr "" +msgstr " hg import http://www.selenic.com/hg/rev/5ca8c111e9aa" msgid " - import all the patches in an Unix-style mbox::" -msgstr "" +msgstr " - Unix 形式 mbox ファイル中の全パッチの取り込み::" msgid " hg import incoming-patches.mbox" -msgstr "" +msgstr " hg import incoming-patches.mbox" msgid "" " - attempt to exactly restore an exported changeset (not always\n" " possible)::" msgstr "" +" - export されたリビジョンの厳密適用 (常に成功するとは限りません)::" msgid " hg import --exact proposed-fix.patch" -msgstr "" +msgstr " hg import --exact proposed-fix.patch" msgid "need at least one patch to import" msgstr "取り込みには最低1つのパッチ名指定が必要です" @@ -10229,10 +10267,10 @@ msgstr "マージ実施リビジョンのみを表示" msgid "revisions committed by user" -msgstr "当該ユーザによってコミットされたリビジョンを表示" +msgstr "当該ユーザによるリビジョンを表示" msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" -msgstr "指定の名前付きブランチに属するリビジョンのみを表示 (非推奨)" +msgstr "指定の名前付きブランチに属するリビジョンを表示 (非推奨)" msgid "show changesets within the given named branch" msgstr "指定の名前付きブランチに属するリビジョンを表示" @@ -10307,63 +10345,69 @@ " changes including duplicates and deletions, use the --removed\n" " switch." msgstr "" +" .. note::\n" +" ファイル名指定付きでの実行では、 複数ブランチ上での同一変更や、\n" +" 登録除外実施リビジョンは、 性能的な点から表示しません。\n" +" 重複変更や登録除外を含め、 全てのリビジョンを表示する場合、\n" +" --removed を指定してください。" msgid " - changesets with full descriptions and file lists::" -msgstr "" +msgstr " - 全リビジョンのコミットメッセージとファイル一覧の表示::" msgid " hg log -v" -msgstr "" +msgstr " hg log -v" msgid " - changesets ancestral to the working directory::" -msgstr "" +msgstr " - 作業領域の祖先の表示::" msgid " hg log -f" -msgstr "" +msgstr " hg log -f" msgid " - last 10 commits on the current branch::" -msgstr "" +msgstr " - 現行ブランチにおける直近の 10 リビジョンの表示::" msgid " hg log -l 10 -b ." -msgstr "" +msgstr " hg log -l 10 -b ." msgid "" " - changesets showing all modifications of a file, including removals::" -msgstr "" +msgstr " - 登録除外を含む、ファイルに対する全変更の表示::" msgid " hg log --removed file.c" -msgstr "" +msgstr " hg log --removed file.c" msgid "" " - all changesets that touch a directory, with diffs, excluding merges::" -msgstr "" +msgstr " - マージ以外での、ディレクトリ配下への全変更の差分付き表示::" msgid " hg log -Mp lib/" -msgstr "" +msgstr " hg log -Mp lib/" msgid " - all revision numbers that match a keyword::" -msgstr "" +msgstr " - 指定キーワードに合致する全リビジョン番号の表示::" msgid " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" -msgstr "" +msgstr " hg log -k bug --template \"{rev}\\n\"" msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::" -msgstr "" +msgstr " - 指定リビジョンが指定タグ時点において含まれているかを確認::" msgid " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\"" -msgstr "" +msgstr " hg log -r \"a21ccf and ancestor(1.9)\"" msgid " - find all changesets by some user in a date range::" -msgstr "" +msgstr " - 指定期間における指定ユーザによる全変更の表示::" msgid " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\"" -msgstr "" +msgstr " hg log -k alice -d \"may 2008 to jul 2008\"" msgid " - summary of all changesets after the last tag::" -msgstr "" +msgstr " - 最後のタグ付け以降の全変更の概要の表示::" msgid "" " hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" msgstr "" +" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" msgid "" " See :hg:`help revisions` and :hg:`help revsets` for more about\n" @@ -11189,7 +11233,7 @@ msgstr "%s には改変の必要がありません\n" msgid "ignore safety measures" -msgstr "" +msgstr "安全判定を無視" msgid "roll back the last transaction (dangerous)" msgstr "直前のトランザクションの巻き戻し(要注意)" @@ -11237,6 +11281,15 @@ " removes them from history. To avoid data loss, you must pass\n" " --force in this case." msgstr "" +" 例えば commit、旧リビジョンへの update、 rollback の順で実行すると、\n" +" データが喪失します。 commit 内容が、 update により作業領域から、\n" +" rollback により履歴から破棄されるためです。\n" +" このケースにおけるデータ喪失を避けるには --force を指定してください。\n" +" (訳注: --force 指定が『無い』場合、 このケースのようなデータ喪失は、\n" +" 実行中断により防止されます。 原文では、 --force 指定は\n" +" \"avoid data loss\" (データ喪失の回避) のためと記載されていますが、\n" +" 実際には『データ喪失に構わず rollback を強行する』場合にのみ\n" +" --force を指定してください)" msgid "" " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" @@ -11509,23 +11562,25 @@ " I = 無視(Ignored)\n" " = 直前に表示される新規登録予定ファイル(A)の複製元" -msgid " - show changes in the working directory relative to a changeset:" -msgstr "" +msgid "" +" - show changes in the working directory relative to a\n" +" changeset::" +msgstr " - 作業領域と指定リビジョンとの間での状態変更を表示::" msgid " hg status --rev 9353" -msgstr "" +msgstr " hg status --rev 9353" msgid " - show all changes including copies in an existing changeset::" -msgstr "" +msgstr " - 指定リビジョンにおける状態変更 (複製元含む) を表示::" msgid " hg status --copies --change 9353" -msgstr "" +msgstr " hg status --copies --change 9353" msgid " - get a NUL separated list of added files, suitable for xargs::" -msgstr "" +msgstr " - 追加登録されたファイルの NUL 区切り一覧の表示 (xargs 向け)::" msgid " hg status -an0" -msgstr "" +msgstr " hg status -an0" msgid "check for push and pull" msgstr "push/pull 実施結果の確認" @@ -12083,6 +12138,14 @@ msgid "did you forget to merge? use push -f to force" msgstr "マージは済んでいますか? push -f で強制実行できます" +#, python-format +msgid "new remote heads on branch '%s'\n" +msgstr "新しいヘッドが連携先のブランチ '%s' に作成されます\n" + +#, python-format +msgid "new remote head %s\n" +msgstr "新しいヘッド %s が連携先に作成されます\n" + msgid "note: unsynced remote changes!\n" msgstr "注意: 連携先での変更点が取り込まれていません!\n" @@ -12137,6 +12200,9 @@ msgid "hg: %s\n" msgstr "hg: %s\n" +msgid "abort: remote error:\n" +msgstr "中止: 連携エラー:\n" + #, python-format msgid "abort: %s!\n" msgstr "中止: %s!\n" @@ -12363,7 +12429,7 @@ " File that is removed according to status." msgstr "" "``removed()``\n" -" 削除ステータスを持つファイル" +" 登録除外(予定)ステータスを持つファイル" #. i18n: "removed" is a keyword msgid "removed takes no arguments" @@ -12374,7 +12440,7 @@ " File that is deleted according to status." msgstr "" "``deleted()``\n" -" 削除ステータスを持つファイル" +" 作業領域のファイル不在ステータスを持つファイル" #. i18n: "deleted" is a keyword msgid "deleted takes no arguments" @@ -12569,7 +12635,7 @@ msgstr "未知の分岐種類 %s" msgid "invalid bisect state" -msgstr "" +msgstr "bisect 状態が不正です" #. i18n: bisect changeset status msgid "good" @@ -17761,8 +17827,8 @@ msgid "" ":add: add does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" -" specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" -" ignored." +" specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" +" silently ignored." msgstr "" msgid "" @@ -17772,31 +17838,32 @@ msgid "" ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" -" entire project and its subrepositories. It does this by first\n" -" attempting to commit all modified subrepositories, then recording\n" -" their state and finally committing it in the parent\n" -" repository. Mercurial can be made to abort if any subrepository\n" -" content is modified by setting \"ui.commitsubrepos=no\" in a\n" -" configuration file (see :hg:`help config`)." +" entire project and its subrepositories. If any subrepositories\n" +" have been modified, Mercurial will abort. Mercurial can be made\n" +" to instead commit all modified subrepositories by specifying\n" +" -S/--subrepos, or setting \"ui.commitsubrepos=True\" in a\n" +" configuration file (see :hg:`help config`). After there are no\n" +" longer any modified subrepositories, it records their state and\n" +" finally commits it in the parent repository." msgstr "" msgid "" ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" -" elements. Subversion subrepositories are currently silently\n" -" ignored." +" elements. Git and Subversion subrepositories are currently\n" +" silently ignored." msgstr "" msgid "" ":incoming: incoming does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" -" is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" -" ignored." +" is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" +" silently ignored." msgstr "" msgid "" ":outgoing: outgoing does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos\n" -" is specified. Subversion subrepositories are currently silently\n" -" ignored." +" is specified. Git and Subversion subrepositories are currently\n" +" silently ignored." msgstr "" msgid "" @@ -17811,7 +17878,7 @@ ":push: Mercurial will automatically push all subrepositories first\n" " when the parent repository is being pushed. This ensures new\n" " subrepository changes are available when referenced by top-level\n" -" repositories." +" repositories. Push is a no-op for Subversion subrepositories." msgstr "" msgid "" @@ -19303,6 +19370,12 @@ msgid "searching for changes\n" msgstr "変更点を探索中\n" +msgid "all local heads known remotely\n" +msgstr "" + +msgid "sampling from both directions\n" +msgstr "" + msgid "queries" msgstr "問い合わせ"