Mercurial > hg-stable
changeset 22064:ec7555522ccf stable
i18n-ru: sync with ad56fc55cbc3 (fuzzies)
author | Alexander Sauta <demosito@gmail.com> |
---|---|
date | Mon, 04 Aug 2014 18:51:18 +0400 |
parents | b06990a721ab |
children | 45a01832cad1 |
files | i18n/ru.po |
diffstat | 1 files changed, 406 insertions(+), 589 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/ru.po Fri Aug 01 19:49:28 2014 +0400 +++ b/i18n/ru.po Mon Aug 04 18:51:18 2014 +0400 @@ -141,6 +141,7 @@ # obsolete marker маркер устаревшей ревизии # system-wide общестистемный # bid ??? +# divergent расходщаяся [закладка] # # # === TODO === @@ -158,7 +159,7 @@ # - в какой форме д.б. глаголы сообщений о текущем действии: # 1 л ед.ч. - загружаю обновления, # 1 л мн.ч - загружаем обновления, -- Так! // comment by Andrei Polushin -# 3 л - загружаются обновления ? +# 3 л - загружаются обновления ? -- сейчас в основном так // demosito # Сюда же относятся сообщения cannot do smth: не могу сделать что-то или что-то невозможно? # Сейчас последний вариант. -- А лучше «не удаётся» // comment by Andrei Polushin # - внести определения согласованных терминов в hg glossary @@ -172,13 +173,14 @@ # - schemes - не понял, как пользоваться переменными. может, надо подкорректировать # описание или добавить примеров? # - log message и commit message - одно и то же? +# - backout - сейчас переводено по-разному в разных местах # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mercurial\n" "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-30 18:37+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-04 12:55+0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian\n" @@ -1230,7 +1232,6 @@ "``http://my-project.org/hg``. Комментарии к багам отправляются на email\n" "Bugzilla ``bugzilla@my-project.org``. ::" -#, fuzzy msgid "" " [bugzilla]\n" " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n" @@ -1247,7 +1248,7 @@ " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n" " user=bugmail@my-project.org\n" " password=plugh\n" -" version=xmlrpc\n" +" version=xmlrpc+email\n" " bzemail=bugzilla@my-project.org\n" " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n" " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n" @@ -1525,37 +1526,33 @@ msgid " Examples::" msgstr " Примеры::" -#, fuzzy msgid "" " # display count of changed lines for every committer\n" " hg churn -t \"{author|email}\"" msgstr "" -" # отобразить число изменённых строк для каждого автора\n" -" hg churn -t '{author|email}'" - -#, fuzzy +" # отобразить количество изменённых каждым автором строк\n" +" hg churn -t \"{author|email}\"" + msgid "" " # display daily activity graph\n" " hg churn -f \"%H\" -s -c" msgstr "" " # отобразить график ежедневной активности\n" -" hg churn -f '%H' -s -c" - -#, fuzzy +" hg churn -f \"%H\" -s -c" + msgid "" " # display activity of developers by month\n" " hg churn -f \"%Y-%m\" -s -c" msgstr "" " # отобразить активность разработчиков помесячно\n" -" hg churn -f '%Y-%m' -s -c" - -#, fuzzy +" hg churn -f \"%Y-%m\" -s -c" + msgid "" " # display count of lines changed in every year\n" " hg churn -f \"%Y\" -s" msgstr "" -" # отобразить число изменённых строк за каждый год\n" -" hg churn -f '%Y' -s" +" # отобразить количество изменённых строк за каждый год\n" +" hg churn -f \"%Y\" -s" msgid "" " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n" @@ -1835,9 +1832,8 @@ msgid "TYPE" msgstr "ТИП" -#, fuzzy msgid "available colors:\n" -msgstr "доступные стили: %s" +msgstr "доступные цвета:\n" msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" msgstr "" @@ -1853,9 +1849,8 @@ msgid "destination repository type" msgstr "тип хранилища назначения" -#, fuzzy msgid "import up to source revision REV" -msgstr "импортировать до ревизии РЕВИЗИЯ" +msgstr "импортировать до ревизии источника РЕВИЗИЯ" msgid "remap usernames using this file" msgstr "переназначить имена пользователей используя этот файл" @@ -2059,7 +2054,6 @@ " ``include`` и ``exclude`` применяются для самого длинного из\n" " указанных путей, так что порядок строк не важен." -#, fuzzy msgid "" " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n" " directory, to be included in the destination repository. The default\n" @@ -2072,8 +2066,10 @@ msgstr "" " Директива ``include`` означает, что в выходное хранилище\n" " попадет указанный файл или каталог со всеми его файлами и\n" -" подкаталогами, а также что остальные файлы, не указанные явно,\n" -" будут проигнорированы. Директива ``exclude`` позволяет\n" +" подкаталогами. Если директива ``include`` отсутствует, по умолчанию\n" +" конвертируется все. Если присутствует хотя бы одна директива\n" +" ``include``, все остальное не конвертируется.\n" +" Директива ``exclude`` позволяет\n" " игнорировать указанный файл или каталог. Директива ``rename``\n" " переименовывает файл или каталог при конвертации. Чтобы\n" " переместить файл из подкаталога в корень хранилища,\n" @@ -2549,9 +2545,9 @@ msgid "cannot find required \"%s\" tool" msgstr "не удается найти требуемый инструмент \"%s\"" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s entry %s is not a valid revision identifier" -msgstr "элемент splicemap %s не является корректным идентификатором ревизии" +msgstr "элемент %s %s не является корректным идентификатором ревизии" #, python-format msgid "%s error:\n" @@ -2823,9 +2819,9 @@ msgid "source repository doesn't support --filemap" msgstr "исходное хранилище не поддерживает --filemap" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "warning: %s parent %s is missing\n" -msgstr "Набор изменений %s: %s отсутствует\n" +msgstr "внимание: отсутствует родитель ревизии %s %s\n" #, python-format msgid "%s does not look like a Git repository" @@ -2838,9 +2834,9 @@ msgid "cannot read %r object at %s" msgstr "не могу прочитать объект %r в %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "cannot read %r object at %s: %s" -msgstr "не могу прочитать объект %r в %s" +msgstr "не могу прочитать объект %r в %s: %s" #, python-format msgid "cannot read submodules config file in %s" @@ -3202,12 +3198,10 @@ " [repository]\n" " native = LF" -#, fuzzy msgid "" " The rules will first apply when files are touched in the working\n" " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files." msgstr "" -".. note::\n" " Правила будут впервые применены, когда файлы будут изменены в рабочей\n" " копии, например, при обновлении на нулевую (null) и обратно на оконечную\n" " (tip) ревизию." @@ -3807,9 +3801,8 @@ msgid "unknown signature version" msgstr "неизвестная версия подписи" -#, fuzzy msgid "command to view revision graphs from a shell (DEPRECATED)" -msgstr "команда для просмотра графа ревизий в командной строке" +msgstr "команда для просмотра графа ревизий в командной строке (УСТАРЕЛО)" msgid "" "The functionality of this extension has been include in core Mercurial\n" @@ -3989,7 +3982,7 @@ msgstr "" "Расширение hgk позволяет просматривать историю хранилища с использованием\n" "графического интерфейса. Оно требует Tcl/Tk версии 8.4 или новее (Tcl/Tk\n" -"не входит в дистрибутив Mercurial." +"не входит в дистрибутив Mercurial.)" msgid "" "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" @@ -4200,7 +4193,6 @@ " pick 030b686bedc4 Add gamma\n" " pick 7c2fd3b9020c Add delta" -#, fuzzy msgid "" " # Edit history between c561b4e977df and 7c2fd3b9020c\n" " #\n" @@ -4216,11 +4208,12 @@ msgstr "" " # Редактирование истории между c561b4e977df и 7c2fd3b9020c\n" " #\n" +" # Ревизии отсортированы от самой старой к самой свежей\n" +" #\n" " # Команды:\n" " # p, pick = использовать ревизию\n" " # e, edit = использовать ревизию, но остановиться для внесения изменений\n" -" # f, fold = использовать ревизию, но совместить ее с предыдущей(объединить " -"N и N-1)\n" +" # f, fold = использовать ревизию, но объединить ее с предыдущей\n" " # d, drop = удалить ревизию из истории\n" " # m, mess = редактировать сообщение фиксации, не изменяя содержимого " "ревизии\n" @@ -4341,7 +4334,6 @@ "шаг. Вам будет предложено ввести новое сообщение фиксации, при этом\n" "по умолчанию сообщение фиксации берется из редактируемой ревизии." -#, fuzzy msgid "" "The ``message`` operation will give you a chance to revise a commit\n" "message without changing the contents. It's a shortcut for doing\n" @@ -4433,7 +4425,7 @@ # NOT-SURE commit - ревизия? #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "# Edit history between %s and %s\n" "#\n" @@ -4449,11 +4441,12 @@ msgstr "" "# Редактирование истории между %s и %s\n" "#\n" +"# Ревизии отсортированы от самой старой к самой свежей\n" +"#\n" "# Команды:\n" "# p, pick = использовать ревизию\n" "# e, edit = использовать ревизию, но остановиться для внесения изменений\n" -"# f, fold = использовать ревизию, но совместить с предыдущим набором " -"изменений (склеивает N и N-1)\n" +"# f, fold = использовать ревизию, но объединить ее с предыдущей\n" "# d, drop = удалить ревизию из истории\n" "# m, mess = редактировать сообщение фиксации, не изменяя содержимого " "ревизии\n" @@ -4543,7 +4536,6 @@ " неоднозначные исходящие ревизии, которые могут запутать пользователя:\n" " например, имеется несколько веток с исходящими ревизиями." -#, fuzzy msgid "" " Use \"min(outgoing() and ::.)\" or similar revset specification\n" " instead of --outgoing to specify edit target revision exactly in\n" @@ -4552,9 +4544,7 @@ msgstr "" " Используйте \"min(outgoing() and ::.)\" или схожую спецификацию\n" " revset вместо --outgoing, чтобы точно указать редактируемые ревизии\n" -" в таких неоднозначных ситуациях. О выборе ревизий см. :hg:`help " -"revsets`.\n" -" " +" в таких неоднозначных ситуациях. О выборе ревизий см. :hg:`help revsets`." msgid "" " Returns 0 on success, 1 if user intervention is required (not only\n" @@ -4593,9 +4583,8 @@ msgid "histedit requires exactly one ancestor revision" msgstr "histedit требует ровно одну ревизию-предка" -#, fuzzy msgid "The specified revisions must have exactly one common root" -msgstr "добавить указанный файл при следующей фиксации" +msgstr "Заданные ревизии должны иметь ровно один общий корень" #, python-format msgid "%s is not an ancestor of working directory" @@ -4719,12 +4708,10 @@ "#умолчанию\n" " svn = True" -#, fuzzy msgid "" " The more specific you are in your filename patterns the less you\n" " lose speed in huge repositories." msgstr "" -".. note::\n" " Чем более конкретны ваши шаблоны файлов, тем меньше накладные расходы\n" " в больших хранилищах." @@ -5471,32 +5458,31 @@ msgid "--normal cannot be used with --large" msgstr "--normal нельзя использовать с --large" -#, fuzzy msgid "uncommitted changes" -msgstr "незафиксированные локальные изменения" - -# PROMPT -#, fuzzy, python-format +msgstr "незафиксированные изменения" + +# PROMPT +#, python-format msgid "" "remote turned local normal file %s into a largefile\n" "use (l)argefile or keep (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file" msgstr "" -"%s был преобразован в большой файл\n" +"на отдаленной стороне обычный локальный файл %s был преобразован в большой\n" "Использовать как большой файл:(l)argefile или оставить обычным:(n)ormal?\n" "$$ &Largefile $$ &Normal file" # PROMPT -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "remote turned local largefile %s into a normal file\n" "keep (l)argefile or use (n)ormal file?$$ &Largefile $$ &Normal file" msgstr "" -"%s был преобразован в обычный файл\n" +"на отдаленной стороне большой файл %s был преобразован в обычный\n" "Оставить как большой файл:(l)argefile или использовать обычный:(n)ormal?\n" "$$ &Largefile $$ &Normal file" # PROMPT -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "largefile %s has a merge conflict\n" "ancestor was %s\n" @@ -5504,7 +5490,8 @@ "take (o)ther %s?$$ &Local $$ &Other" msgstr "" "конфликт слияния большого файла %s\n" -"оставить локальный:(l)ocal или другой:(o)ther?\n" +"Предком был %s\n" +"оставить локальный:(l)ocal %s или другой:(o)ther %s?\n" "$$ &Local $$ &Other" msgid "no files to copy" @@ -5538,9 +5525,9 @@ msgid "largefiles: no files to upload\n" msgstr "largefiles: нет файлов для загрузки\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "largefiles to upload (%d entities):\n" -msgstr "больших файлов для отправки:\n" +msgstr "больших файлов для отправки (%d сущностей):\n" #. i18n: column positioning for "hg summary" msgid "largefiles: (no remote repo)\n" @@ -5551,9 +5538,9 @@ msgstr "largefiles: (нет для загрузки)\n" #. i18n: column positioning for "hg summary" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "largefiles: %d entities for %d files to upload\n" -msgstr "largefiles: нет файлов для загрузки\n" +msgstr "largefiles: %d сущностей для %d загружаемых файлов\n" #, python-format msgid "largefile %s is not in cache and could not be downloaded" @@ -5562,9 +5549,9 @@ msgid "largefile contents do not match hash" msgstr "содержимое большого файла не совпадает с хэш-суммой" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "largefiles: failed to put %s into store: %s\n" -msgstr "largefiles: не удалось поместить %s на склад: %s" +msgstr "largefiles: не удалось поместить %s на склад: %s\n" #, python-format msgid "requested largefile %s not present in cache" @@ -5573,9 +5560,9 @@ msgid "remote: " msgstr "отдалённо: " -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "unexpected putlfile response: %r\n" -msgstr "непредвиденный ответ при размещении файла: %s" +msgstr "непредвиденный ответ putlfile: %r\n" msgid "putlfile failed:" msgstr "не удалось выполнить putlfile:" @@ -5590,9 +5577,9 @@ msgid "remotestore: could not put %s to remote store %s" msgstr "remotestore: не могу поместить %s на отдаленный склад %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "remotestore: put %s to remote store %s\n" -msgstr "remotestore: %s передается на отдаленный склад %s" +msgstr "remotestore: %s помещается на отдаленный склад %s\n" #, python-format msgid "remotestore: could not open file %s: %s" @@ -5606,9 +5593,9 @@ msgid "changeset %s: %s missing\n" msgstr "Набор изменений %s: %s отсутствует\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "required features are not supported in the destination: %s" -msgstr "показать наборы изменений, отсутствующие в другом хранилище" +msgstr "требуемые функции не поддерживаются в хранилище назначения: %s" #, python-format msgid "file \"%s\" is a largefile standin" @@ -5762,7 +5749,6 @@ " [mq]\n" " keepchanges = True" -#, fuzzy msgid "" "make them behave as if --keep-changes were passed, and non-conflicting\n" "local changes will be tolerated and preserved. If incompatible options\n" @@ -5771,7 +5757,7 @@ "заставляет эти команды вести себя так, как будто был указан --keep-changes,\n" "при этом локальные изменения без конфликтов сохраняются. Если указаны\n" "несовместимые параметры, такие как -f/--force и --exact, этот параметр\n" -"игнорируется.\n" +"игнорируется." msgid "" "This extension used to provide a strip command. This command now lives\n" @@ -5937,9 +5923,9 @@ msgid "working directory revision is not qtip" msgstr "ревизия рабочего каталога не оконечная ревизия mq (qtip)" -#, fuzzy msgid "local changed subrepos found, refresh first" -msgstr "найдены локальные изменения, необходимо сначала обновиться" +msgstr "" +"найдены локально измененные подхранилища, необходимо сначала обновиться" #, python-format msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" @@ -5972,9 +5958,8 @@ msgstr "невозможно записать патч \"%s\": %s" #. i18n: this message is shown in editor with "HG: " prefix -#, fuzzy msgid "Leave message empty to use default message." -msgstr "HG: Оставьте сообщение пустым, чтобы отменить фиксацию." +msgstr "Оставьте сообщение пустым, чтобы использовать сообщение по умолчанию." #, python-format msgid "error unlinking %s\n" @@ -6758,11 +6743,8 @@ " Без аргументов печатает активных в данный момент стражей.\n" " С аргументами устанавливает стражей для заданного патча." -#, fuzzy msgid " Specifying negative guards now requires '--'." -msgstr "" -" .. note::\n" -" задание отрицательного стража теперь требует '--'." +msgstr " Задание отрицательного стража теперь требует '--'." msgid " To set guards on another patch::" msgstr " Установить стражей для другого патча::" @@ -6952,7 +6934,6 @@ msgstr "задать или напечатать защищенные патчи для помещения в стек" # BUG: check trailing :: -#, fuzzy msgid "" " Use the :hg:`qguard` command to set or print guards on patch, then use\n" " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" @@ -6960,14 +6941,13 @@ " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" " match the current guard. For example::" msgstr "" -" Используйте команду :hg:`qguard` чтобы задать или напечатать стражей\n" -" патча, после этого используйте qselect чтобы указать mq, каких стражей\n" -" использовать. Патч будет помещен в стек, если у него стражей или\n" +" Используйте команду :hg:`qguard` чтобы задать или показать стражей\n" +" патча, после этого используйте qselect, чтобы указать mq, каких стражей\n" +" использовать. Патч будет помещен в стек, если у него нет стражей или\n" " любой из положительных стражей совпадает с выбранным на данный момент\n" " стражем, но не будет помещен в стек, если совпадет любой отрицательный\n" -" страж." - -# BUG: line breaks not preserved in Russian +" страж. Например::" + msgid "" " qguard foo.patch -- -stable (negative guard)\n" " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" @@ -7659,13 +7639,12 @@ "приоритет перед перед списками в attend и ignore и значениями по\n" "по умолчанию::" -#, fuzzy msgid "" " [pager]\n" " attend-cat = false" msgstr "" " [pager]\n" -" quiet = True" +" attend-cat = false" msgid "" "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" @@ -7674,16 +7653,17 @@ "Чтобы игнорировать глобальные команды, такие как :hg:`version` или\n" ":hg:`help`, необходимо указать из вашем конфигурационном файле." -#, fuzzy msgid "" "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n" "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n" "normal behavior." msgstr "" "Параметр командной строки --pager=... также может использоваться, чтобы\n" -"контролировать используемую программу просмотра. Используйте логические\n" -"значения, такие yes (да), no (нет), on (вкл), off (выкл), либо используйте\n" -"auto для стандартного поведения.\n" +"контролировать, когда использовать программу просмотра. Используйте " +"логические\n" +"значения, такие как yes (да), no (нет), on (вкл), off (выкл), либо " +"используйте\n" +"auto для стандартного поведения." msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)" msgstr "" @@ -8045,9 +8025,8 @@ msgid "no changes found\n" msgstr "изменения не найдены\n" -#, fuzzy msgid "warning: working directory has uncommitted changes\n" -msgstr "рабочий каталог помечен как ветка %s\n" +msgstr "внимание: незафиксированные изменения в рабочем каталоге\n" msgid "specify at least one changeset with -r or -o" msgstr "укажите хотя бы один набор изменений для -r или -o " @@ -8207,13 +8186,11 @@ msgid "purge ignored files too" msgstr "зачистить также игнорируемые файлы" -#, fuzzy msgid "purge empty directories" -msgstr "копировать каталог патчей" - -#, fuzzy +msgstr "удалить пустые директории" + msgid "purge files" -msgstr "получаем файлы" +msgstr "удалить файлы" msgid "print filenames instead of deleting them" msgstr "напечатать имена файлов вместо их удаления" @@ -8237,9 +8214,8 @@ " протестировать локальные и незафиксированные изменения в чистом\n" " во всех других отношениях дереве исходных файлов." -#, fuzzy msgid " This means that purge will delete the following by default:" -msgstr " Это означает, что purge удалит:" +msgstr " Это означает, что по умолчанию purge удалит:" msgid "" " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n" @@ -8492,13 +8468,13 @@ " при слиянии, его можно продолжить с помощью --continue/-c или\n" " отменить с помощью --abort/-a." -#, fuzzy msgid "" " Returns 0 on success, 1 if nothing to rebase or there are\n" " unresolved conflicts.\n" " " msgstr "" -" При успехе возвращает 0, 1 если есть неразрешенные конфликты.\n" +" При успехе возвращает 0, 1 если нечего перебазировать, или\n" +" есть неразрешенные конфликты.\n" " " msgid "message can only be specified with collapse" @@ -8521,9 +8497,8 @@ "перебазирование отменено (ревизии не удалены, только сброшен признак " "ошибки)\n" -#, fuzzy msgid "cannot continue inconsistent rebase" -msgstr "продолжить прерванное перебазирование" +msgstr "невозможно продолжить перебазирование с нарушенной целостностью" msgid "use \"hg rebase --abort\" to clear broken state" msgstr "\"hg rebase --abort\" - сбросить признак ошибки" @@ -8553,24 +8528,27 @@ msgstr "" "нечего перебазировать - %s одновременно и \"base\" и ревизия назначения\n" -#, fuzzy msgid "nothing to rebase - working directory parent is also destination\n" -msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s" +msgstr "" +"нечего перебазировать - родитель рабочего каталога является\n" +"ревизией назначения\n" #, python-format msgid "" "nothing to rebase - \"base\" %s is already an ancestor of destination %s\n" msgstr "нечего перебазировать - \"base\" %s уже предок ревизии назначения %s\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "nothing to rebase - working directory parent is already an ancestor of " "destination %s\n" -msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "" +"нечего перебазировать - родитель рабочего каталога уже\n" +"является предком ревизии назначения %s\n" + +#, python-format msgid "nothing to rebase from %s to %s\n" -msgstr "нечего перебазировать\n" +msgstr "нечего перебазировать с %s на %s\n" msgid "can't remove original changesets with unrebased descendants" msgstr "" @@ -8589,9 +8567,9 @@ msgid "see hg help phases for details" msgstr "подробнее см. hg help phases" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "reopening closed branch head %s\n" -msgstr "повторно открываю головную ревизию %d закрытой ветки\n" +msgstr "повторно открывается головная ревизия %s закрытой ветки\n" msgid "cannot collapse multiple named branches" msgstr "не могу объединить несколько именованных веток" @@ -8612,9 +8590,8 @@ msgid "rebase merging completed\n" msgstr "слияние перебазирования завершено\n" -#, fuzzy msgid "update back to initial working directory parent\n" -msgstr "обновляем рабочий каталог\n" +msgstr "обновляемся обратно на исходного родителя рабочего каталога\n" msgid "rebase completed\n" msgstr "перебазирование завершено\n" @@ -8623,10 +8600,10 @@ msgid "%d revisions have been skipped\n" msgstr "было пропущено %d ревизий\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "unable to collapse on top of %s, there is more than one external parent: %s" -msgstr "не удается объединить - более одного внешнего родителя" +msgstr "не удается объединить поверх %s - более одного внешнего родителя: %s" #, python-format msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" @@ -8634,9 +8611,8 @@ "не могу использовать ревизию %d в качестве базовой, результат будет иметь 3 " "родителя" -#, fuzzy msgid ".hg/rebasestate is incomplete" -msgstr "перебазирование завершено\n" +msgstr ".hg/rebasestate неполон" msgid "no rebase in progress" msgstr "нет прерванного перебазирования" @@ -8714,7 +8690,6 @@ # Line breaks are missing? # PROMPT -#, fuzzy msgid "" "[Ynesfdaq?]$$ &Yes, record this change$$ &No, skip this change$$ &Edit this " "change manually$$ &Skip remaining changes to this file$$ Record remaining " @@ -8731,7 +8706,7 @@ "$$ &Done - пропустить оставшиеся изменения и файлы\n" "$$ &all - записать все изменения всех оставшихся файлов\n" "$$ &Quit - выйти, ничего не записывая\n" -"$$ &?" +"$$ &? (показать справку)" msgid "cannot edit patch for whole file" msgstr "нельзя редактировать патч для целого файла" @@ -9085,7 +9060,6 @@ " Инициализирует новое хранилище и рабочий каталог, который разделяет\n" " свою историю с другим хранилищем." -#, fuzzy msgid "" " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n" " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" @@ -9097,7 +9071,6 @@ " the broken clone to reset it to a changeset that still exists.\n" " " msgstr "" -" .. note::\n" " использование rollback или расширений, которые стирают/изменяют\n" " историю (mq, rebase и т.п.), может создать определенную путаницу\n" " с разделяемыми клонами. В частности, если два разделяемых клона\n" @@ -9123,9 +9096,8 @@ msgid "this is not a shared repo" msgstr "это не разделяемое хранилище" -#, fuzzy msgid "save and restore changes to the working directory" -msgstr "выполнить подстановку ключевых слов в рабочем каталоге" +msgstr "отложить и восстановить изменения рабочего каталога" msgid "" "The \"hg shelve\" command saves changes made to the working directory\n" @@ -9154,26 +9126,25 @@ "Одновременно можно иметь несколько отложенных изменений, каждое из\n" "которых имеет уникальное имя. Подробнее см. справку по \"hg shelve\".\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "shelved change '%s' not found" -msgstr "стиль '%s' не найден" - -#, fuzzy +msgstr "отложенное изменение '%s' не найдено" + msgid "" "this version of shelve is incompatible with the version used in this repo" -msgstr "расширение eol несовместимо с расширением win32text\n" - -#, fuzzy +msgstr "" +"эта версия shelve несовместима с версией, используемой в этом хранилище" + msgid "cannot shelve while merging" -msgstr "невозможно исправлять во время слияния" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "невозможно отложить изменения во время слияния" + +#, python-format msgid "a shelved change named '%s' already exists" -msgstr "ветка с таким именем уже существует" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "отложенное изменение с именем '%s' уже существует" + +#, python-format msgid "too many shelved changes named '%s'" -msgstr "не удается прочитать изменения в %s" +msgstr "слишком много отложенных изменений с именем '%s'" msgid "shelved change names may not contain slashes" msgstr "имя отложенного изменения не может содержать символ '/'" @@ -9188,17 +9159,15 @@ msgid "nothing changed\n" msgstr "нет изменений\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "shelved as %s\n" -msgstr "%s слит в %s\n" - -#, fuzzy +msgstr "отложено как %s\n" + msgid "no shelved changes specified!" -msgstr "не задано ни одного файла" - -#, fuzzy +msgstr "отложенных изменений не задано!" + msgid "working directory parents do not match unshelve state" -msgstr "родитель рабочего каталога не является потомком %s" +msgstr "родители рабочего каталога не соответствуют состоянию unshelve" #, python-format msgid "unshelve of '%s' aborted\n" @@ -9207,9 +9176,8 @@ msgid "unresolved conflicts, can't continue" msgstr "неразрешенные конфликты, продолжение невозможно" -#, fuzzy msgid "see 'hg resolve', then 'hg unshelve --continue'" -msgstr "используйте hg resolve и hg graft --continue" +msgstr "см. 'hg resolve', потом 'hg unshelve --continue'" #, python-format msgid "unshelve of '%s' complete\n" @@ -9224,16 +9192,14 @@ msgid "keep shelve after unshelving" msgstr "сохранить комплект изменения после восстановления" -#, fuzzy msgid "set date for temporary commits (DEPRECATED)" -msgstr "редактировать сообщение фиксации (УСТАРЕЛО)" +msgstr "установить дату для временных ревизий (УСТАРЕЛО)" msgid "hg unshelve [SHELVED]" msgstr "hg unshelve [СОХРАНЕННОЕ]" -#, fuzzy msgid "restore a shelved change to the working directory" -msgstr "показать измененные файлы в рабочем каталоге" +msgstr "восстановить отложенные изменения в рабочий каталог" msgid "" " This command accepts an optional name of a shelved change to\n" @@ -9283,16 +9249,15 @@ msgid "no unshelve operation underway" msgstr "нет текущей операции восстановления" -#, fuzzy msgid "can only unshelve one change at a time" -msgstr "нельзя указывать одновременно --rev и --change" +msgstr "можно восстанавливать только одно изменение за раз" msgid "no shelved changes to apply!" msgstr "нет отложенных изменений!" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "unshelving change '%s'\n" -msgstr "исправление набора изменений %s\n" +msgstr "восстановление отложенного изменения '%s'\n" msgid "" "temporarily committing pending changes (restore with 'hg unshelve --abort')\n" @@ -9300,27 +9265,23 @@ "временно фиксируются изменения (можно восстановить командой 'hg unshelve --" "abort')\n" -# NOT-SURE -#, fuzzy msgid "rebasing shelved changes\n" -msgstr "передаём все изменения в поток\n" - -#, fuzzy +msgstr "перебазирование отложенных изменений\n" + msgid "unresolved conflicts (see 'hg resolve', then 'hg unshelve --continue')" -msgstr "неулаженные конфликты ( см. hg resolve, потом hg rebase --continue)" - -#, fuzzy +msgstr "" +"неразрешенные конфликты ( см. 'hg resolve', потом 'hg unshelve --continue')" + msgid "mark new/missing files as added/removed before shelving" msgstr "" -"пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед фиксацией" - -#, fuzzy +"пометить новые/недостающие файлы как добавленные/удаленные перед " +"откладыванием" + msgid "delete all shelved changes" -msgstr "работать со всеми требующими слияния файлами" - -#, fuzzy +msgstr "удалить все отложенные изменения" + msgid "shelve with the specified commit date" -msgstr "использовать эту дату в качестве даты фиксации" +msgstr "отложить с указанной датой фиксации" msgid "delete the named shelved change(s)" msgstr "удалить указанные отложенные изменения" @@ -9328,13 +9289,11 @@ msgid "list current shelves" msgstr "список отложенных изменений" -#, fuzzy msgid "use text as shelve message" -msgstr "текст сообщения фиксации" - -#, fuzzy +msgstr "текст сообщения отложенного изменения" + msgid "use the given name for the shelved commit" -msgstr "использовать данную дату в качестве даты отправки" +msgstr "использовать указанное имя для отложенной ревизии" msgid "show patch" msgstr "показать патч" @@ -9342,13 +9301,11 @@ msgid "output diffstat-style summary of changes" msgstr "отображать сводку изменений в стиле diffstat" -#, fuzzy msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..." -msgstr "hg %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..." - -#, fuzzy +msgstr "hg shelve [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]..." + msgid "save and set aside changes from the working directory" -msgstr "команда для удаления неотслеживаемых файлов из рабочего каталога" +msgstr "сохранить и отложить изменения из рабочего каталога" msgid "" " Shelving takes files that \"hg status\" reports as not clean, saves\n" @@ -9412,32 +9369,30 @@ msgid "options '--%s' and '--%s' may not be used together" msgstr "нельзя одновременно использовать параметры '--%s' и '--%s'" -#, fuzzy msgid "cannot specify names when using '--cleanup'" -msgstr "нельзя одновременно указывать -c/--check и -C/-clean" +msgstr "нельзя указывать имена вместе с '--cleanup'" #, python-format msgid "option '--%s' may not be used when shelving a change" msgstr "параметр '--%s' нельзя использовать при откладывании изменения" -#, fuzzy msgid "unshelve already in progress" -msgstr "продолжить текущее изменение истории" - -#, fuzzy +msgstr "восстановление уже в процессе" + msgid "use 'hg unshelve --continue' or 'hg unshelve --abort'" -msgstr "используйте 'hg rebase --continue' или 'hg rebase --abort'" - -#, fuzzy +msgstr "используйте 'hg unshelve --continue' или 'hg unshelve --abort'" + msgid "strip changesets and their descendents from history" -msgstr "срезать наборы изменений и всех их потомков из хранилища" - -#, fuzzy +msgstr "срезать наборы изменений и их потомков из истории" + msgid "" "This extension allows you to strip changesets and all their descendants from " "the\n" "repository. See the command help for details.\n" -msgstr "срезать наборы изменений и всех их потомков из хранилища" +msgstr "" +"Это расширение позволяет срезать наборы изменений и всех их потомков из " +"хранилища\n" +"См. также справку по команде.\n" #, python-format msgid "uncommitted changes in subrepository %s" @@ -9446,9 +9401,8 @@ msgid "local changes found" msgstr "найдены локальные изменения" -#, fuzzy msgid "local changed subrepos found" -msgstr "найдены локальные изменения" +msgstr "найдены локальные измененные подхранилища" #, python-format msgid "bookmark '%s' deleted\n" @@ -9621,20 +9575,18 @@ msgid "filter corrupted changeset (no user or date)" msgstr "поврежденный набор изменений отфильтрован (нет пользователя или даты)" -# transplant input is not localized -#, fuzzy msgid "" "apply changeset? [ynmpcq?]:$$ &yes, transplant this changeset$$ &no, skip " "this changeset$$ &merge at this changeset$$ show &patch$$ &commit selected " "changesets$$ &quit and cancel transplant$$ &? (show this help)" msgstr "" -"y: (Yes) пересадить этот набор изменений\n" -"n: (No) пропустить этот набор изменений\n" -"m: (Merge) слить в этом наборе изменений\n" -"p: (Patch) показать патч\n" -"c: (Commit) зафиксировать выбранные наборы изменений\n" -"q: (Quit) отказаться от пересадки\n" -"?: показать эту справку\n" +"y: (&yes) пересадить этот набор изменений\n" +"n: (&no) пропустить этот набор изменений\n" +"m: (&merge) слить в этом наборе изменений\n" +"p: (&patch) показать патч\n" +"c: (&commit) зафиксировать выбранные наборы изменений\n" +"q: (&quit) отказаться от пересадки\n" +"?: (показать эту справку)" msgid "transplant changesets from REPO" msgstr "пересадить наборы изменений из ХРАНИЛИЩА" @@ -9713,7 +9665,6 @@ " Его аргумент будет вызван с текущим журнальным сообщением в качестве\n" " $1 и патчем в качестве $2." -#, fuzzy msgid "" " --source/-s specifies another repository to use for selecting " "changesets,\n" @@ -9724,7 +9675,7 @@ " If --all/-a is specified, all the revisions up to the heads specified\n" " with --branch will be transplanted." msgstr "" -" --source/-s задает другое хранилище для выбранных ревизий, как будто\n" +" --source/-s задает другое хранилище для выбора ревизий, как будто\n" " оно было временно затянуто.\n" " Если указан --branch/-b, эти ревизии будут использованы как головные\n" " при решении того, какие ревизии будут пересажены, как будто только\n" @@ -9906,9 +9857,9 @@ msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" msgstr "[win32mbcs] не удается активировать на этой платформе.\n" -#, fuzzy msgid "perform automatic newline conversion (DEPRECATED)" -msgstr "выполнять автоматическое преобразование формата новой строки" +msgstr "" +"выполнять автоматическое преобразование формата новой строки (УСТАРЕЛО)" msgid "" " Deprecation: The win32text extension requires each user to configure\n" @@ -10146,13 +10097,12 @@ msgid "no changed bookmarks found\n" msgstr "измененных закладок не найдено\n" -#, fuzzy msgid "not a Mercurial bundle" -msgstr "%s: не комплект Mercurial" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "не комплект Mercurial" + +#, python-format msgid "unknown bundle version %s" -msgstr "%s: неизвестная версия комплекта %s" +msgstr "неизвестная версия комплекта %s" msgid "push failed:" msgstr "ошибка при проталкивании:" @@ -10440,13 +10390,12 @@ msgid "%s: no key named '%s'" msgstr "%s: нет ключа с именем '%s'" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "available styles: %s\n" -msgstr "доступные стили: %s" - -#, fuzzy +msgstr "доступные стили: %s\n" + msgid "specify a template" -msgstr "отображать с помощью шаблона" +msgstr "задайте шаблон" # второй параметр - дата/время #, python-format @@ -10497,9 +10446,8 @@ msgid "stripping amended changeset %s\n" msgstr "вырезаем исправленную ревизию %s\n" -#, fuzzy msgid "Leave message empty to abort commit." -msgstr "HG: Оставьте сообщение пустым, чтобы отменить фиксацию." +msgstr "Оставьте сообщение пустым, чтобы отменить фиксацию." msgid "empty commit message" msgstr "пустое сообщение фиксации" @@ -10687,9 +10635,8 @@ msgid "STYLE" msgstr "СТИЛЬ" -#, fuzzy msgid "display using template map file (DEPRECATED)" -msgstr "отображать с использование файла-карты шаблонов" +msgstr "отображать с использование файла-карты шаблонов (УСТАРЕЛО)" msgid "display with template" msgstr "отображать с помощью шаблона" @@ -11033,14 +10980,12 @@ " проводит слияние изменений, результат слияния остается\n" " незафиксированным." -#, fuzzy msgid "" " backout cannot be used to fix either an unwanted or\n" " incorrect merge." msgstr "" -" .. note::\n" -" backout не может использоваться для исправления нежелательного\n" -" или некорректного слияния." +" backout не может использоваться для исправления нежелательного\n" +" или некорректного слияния." msgid "" " By default, the pending changeset will have one parent,\n" @@ -11065,13 +11010,13 @@ " слияние и оставить дочернюю ревизию РЕВИЗИИ как голову для\n" " для дальнейшего слияния" -#, fuzzy msgid "" " Returns 0 on success, 1 if nothing to backout or there are unresolved\n" " files.\n" " " msgstr "" -" При успехе возвращает 0, 1 если есть неразрешенные конфликты.\n" +" При успехе возвращает 0, 1 если нечего отменять или есть неразрешенные " +"конфликты.\n" " " msgid "please specify just one revision" @@ -11080,9 +11025,8 @@ msgid "please specify a revision to backout" msgstr "пожалуйста, укажите ревизию для отмены" -#, fuzzy msgid "cannot backout change that is not an ancestor" -msgstr "не могу отменить ревизию без родителей" +msgstr "не могу отменить ревизию, не являющуюся предком" msgid "cannot backout a change with no parents" msgstr "не могу отменить ревизию без родителей" @@ -11099,9 +11043,9 @@ "используйте 'hg resolve' чтобы повторить попытку слияния конфликтующих " "файлов\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "changeset %s backed out, don't forget to commit.\n" -msgstr "(слияние веток, не забудьте зафиксировать)\n" +msgstr "ревизия %s отменена, не забудьте зафиксировать.\n" #, python-format msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" @@ -11182,10 +11126,9 @@ " ревизию, 127 (команда не найдена) отменяет поиск, любой другой\n" " код возврата означает плохую ревизию." -#, fuzzy msgid "" " - start a bisection with known bad revision 34, and good revision 12::" -msgstr " - начать бисекцию с известной плохой ревизией 12, хорошей 34::" +msgstr " - начать бисекцию с известной плохой ревизией 34, хорошей 12::" msgid "" " hg bisect --bad 34\n" @@ -11224,17 +11167,15 @@ " hg bisect --skip\n" " hg bisect --skip 23" -#, fuzzy msgid "" " - skip all revisions that do not touch directories ``foo`` or ``bar``::" msgstr "" " - пропустить все ревизии, которые не затрагивают директории ``foo`` " -"или ``bar``" - -#, fuzzy +"или ``bar``::" + msgid " hg bisect --skip \"!( file('path:foo') & file('path:bar') )\"" msgstr "" -" hg bisect --skip '!( file(\"path:foo\") & file(\"path:bar\") )'" +" hg bisect --skip \"!( file('path:foo') & file('path:bar') )\"" msgid " - forget the current bisection::" msgstr " - забыть текущую бисекцию::" @@ -11249,7 +11190,6 @@ " - использовать команду 'make && make tests' для автоматического\n" " поиска первой нерабочей ревизии::" -#, fuzzy msgid "" " hg bisect --reset\n" " hg bisect --bad 34\n" @@ -11259,7 +11199,7 @@ " hg bisect --reset\n" " hg bisect --bad 34\n" " hg bisect --good 12\n" -" hg bisect --command 'make && make tests'" +" hg bisect --command \"make && make tests\"" msgid "" " - see all changesets whose states are already known in the current\n" @@ -11290,10 +11230,8 @@ msgid " hg log -r \"bisect(range)\"" msgstr " hg log -r \"bisect(range)\"" -#, fuzzy msgid " - you can even get a nice graph::" -msgstr "" -" - с расширением graphlog, вы даже можете получить симпатичный граф::" +msgstr " - вы даже можете получить симпатичный граф::" msgid " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" msgstr " hg log --graph -r \"bisect(range)\"" @@ -11409,7 +11347,6 @@ "деактивирует\n" " закладку." -#, fuzzy msgid "" " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see\n" " :hg:`help push` and :hg:`help pull`). If a shared bookmark has\n" @@ -11417,11 +11354,10 @@ " be created. Using :hg:'merge' will resolve the divergence." msgstr "" " Закладки могут передаваться между хранилищами с помощью команд\n" -" push и pull (см. :hg:`help push` и :hg:`help pull`). Для этого\n" -" необходимо, чтобы отдалённое и локальное хранилище поддерживали\n" -" закладки. Для Mercurial версий меньше 1.8 это означает, что\n" -" должно быть включено расширение bookmarks.\n" -" " +" push и pull (см. :hg:`help push` и :hg:`help pull`). Если общая\n" +" пути разработки разошлась на закладке, будет создана новая\n" +" 'расходящаяся закладка' с именем 'имя@путь'. Расхождение можно\n" +" устранить с помощью :hg:'merge'." msgid "" " A bookmark named '@' has the special property that :hg:`clone` will\n" @@ -11433,33 +11369,30 @@ msgid " - create an active bookmark for a new line of development::" msgstr " - создать активную закладку для новой линии разработки::" -#, fuzzy msgid " hg book new-feature" -msgstr " hg log -f" +msgstr " hg book new-feature" msgid " - create an inactive bookmark as a place marker::" msgstr " - создать неактивную закладу, чтобы просто пометить ревизию::" -#, fuzzy msgid " hg book -i reviewed" -msgstr " hg log -v" - -#, fuzzy +msgstr " hg book -i reviewed" + msgid " - create an inactive bookmark on another changeset::" -msgstr " - создать zip-файл, содержащий релиз 1.0::" - -#, fuzzy +msgstr " - создать неактивную закладку на другой ревизии::" + msgid " hg book -r .^ tested" -msgstr " hg bisect --reset" +msgstr " hg book -r .^ tested" msgid " - move the '@' bookmark from another branch::" msgstr " - переместить закладку '@' с другой ветки::" -#, fuzzy msgid "" " hg book -f @\n" " " -msgstr " hg log -f" +msgstr "" +" hg book -f @\n" +" " msgid "bookmark names cannot consist entirely of whitespace" msgstr "имя закладки не может состоять из одних пробелов" @@ -11515,14 +11448,12 @@ msgid "set or show the current branch name" msgstr "задать или показать имя текущей ветки" -#, fuzzy msgid "" " Branch names are permanent and global. Use :hg:`bookmark` to create " "a\n" " light-weight bookmark instead. See :hg:`help glossary` for more\n" " information about named branches and bookmarks." msgstr "" -" .. note::\n" " Имена веток постоянны и глобальны. Используйте :hg:`bookmark`,\n" " чтобы создать легковесную закладку. Дополнительную\n" " информацию о ветках и закладках см. в :hg:`help glossary`." @@ -11735,7 +11666,6 @@ " указанной ревизии. Если ревизия не указана, используется\n" " родительская ревизия рабочего каталога." -#, fuzzy msgid "" " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" " given using a format string. The formatting rules as follows:" @@ -11743,7 +11673,6 @@ " Можно осуществлять вывод в файл, при этом имя файла задается\n" " в виде форматирующей строки. Правила форматирования:" -#, fuzzy msgid "" " :``%%``: literal \"%\" character\n" " :``%s``: basename of file being printed\n" @@ -11756,14 +11685,14 @@ " :``%b``: basename of the exporting repository" msgstr "" " :``%%``: символ \"%\"\n" +" :``%s``: базовое имя выводимого файла\n" +" :``%d``: имя директории выводимого файла или '.' в для корня\n" +" :``%p``: путь выводимого файла относительно корная\n" " :``%H``: хэш набора изменений (40 шестнадцатеричных цифр)\n" -" :``%N``: количество сгенерированных патчей\n" " :``%R``: номер ревизии набора изменений\n" -" :``%b``: базовое имя экспортируемого хранилища\n" " :``%h``: короткий хэш набора изменений (12 шестнадцатеричных цифр)\n" -" :``%m``: первая строка комментария фиксации (только буквы и цифры)\n" -" :``%n``: выровненный нулями последовательный номер, начиная с 1\n" -" :``%r``: выровненный нулями номер ревизии" +" :``%r``: выровненный нулями номер ревизии :``%b``: базовое имя " +"экспортируемого хранилища" msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)" msgstr "клон будет включать пустой рабочий каталог (только хранилище)" @@ -11985,9 +11914,8 @@ msgid "use the secret phase for committing" msgstr "использовать секретную фазу для фиксации" -#, fuzzy msgid "further edit commit message already specified" -msgstr "взять сообщение фиксации из файла" +msgstr "впоследсвтии редактировать уже заданное сообщение фиксации" msgid "commit the specified files or all outstanding changes" msgstr "зафиксировать указанные файлы или все изменения в хранилище" @@ -12090,9 +12018,8 @@ msgid "edit user config" msgstr "редактировать конфигурацию пользователя" -#, fuzzy msgid "edit repository config" -msgstr "перечислить метки в хранилище" +msgstr "редактировать файл конфигурации хранилища" msgid "edit global config" msgstr "редактировать глобальную конфигурацию" @@ -12136,21 +12063,17 @@ " Если указан --debug, для каждого параметра печатается имя файла\n" " и номер строки, откуда он был прочитан." -#, fuzzy msgid " See :hg:`help config` for more information about config files." -msgstr "См. :hg:`help config` для справки по файлам конфигурации." - -#, fuzzy +msgstr " См. :hg:`help config` для справки по файлам конфигурации." + msgid " " -msgstr " %s" - -#, fuzzy +msgstr " " + msgid "can't use --local and --global together" -msgstr "нельзя использовать --exact и --move одновременно" - -#, fuzzy +msgstr "нельзя использовать --local и --global одновременно" + msgid "can't use --local outside a repository" -msgstr "хранилище-источник должно быть локальным" +msgstr "нельзя использовать --local вне хранилища" msgid "only one config item permitted" msgstr "можно указать только один параметр конфига" @@ -12491,13 +12414,13 @@ msgid " (check that your locale is properly set)\n" msgstr " (проверьте правильность установки локали)\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "checking Python executable (%s)\n" -msgstr "проверка библиотеки Python (%s)...\n" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "проверка исполняемого файла Python (%s)\n" + +#, python-format msgid "checking Python version (%s)\n" -msgstr "проверка библиотеки Python (%s)...\n" +msgstr "проверка версии Python (%s)\n" #, python-format msgid "checking Python lib (%s)...\n" @@ -12517,13 +12440,11 @@ msgid "checking templates (%s)...\n" msgstr "проверка шаблонов (%s)...\n" -#, fuzzy msgid " template 'default' not found\n" -msgstr "стиль '%s' не найден" - -#, fuzzy +msgstr " шаблон 'default' не найден\n" + msgid " no template directories found\n" -msgstr "не указаны файлы или каталоги" +msgstr " не найдены директории шаблонов\n" msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" msgstr " (шаблоны, похоже, некорректно установлены)\n" @@ -12865,13 +12786,11 @@ msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." msgstr " Различия показываются в унифицированном формате diff." -#, fuzzy msgid "" " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" " default to comparing against the working directory's first\n" " parent changeset if no revisions are specified." msgstr "" -" .. note::\n" " diff может генерировать неожиданные результаты для слияний,\n" " поскольку по умолчанию сравнение производится с первым\n" " родителем рабочего каталога, если не указаны другие ревизии." @@ -12972,13 +12891,11 @@ " автор, дата, имя ветки (если не default), хэш набора изменений,\n" " родитель (родители) и сообщение фиксации." -#, fuzzy msgid "" " export may generate unexpected diff output for merge\n" " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" " first parent only." msgstr "" -" .. note::\n" " export может генерировать неожиданный вывод diff для ревизий\n" " слияния, потому что сравнение такой ревизии проводится только\n" " с ее первой родительской ревизией." @@ -13165,10 +13082,8 @@ " разрешения всех конфликтов, можно продолжить процесс с помощью\n" " параметра -c/--continue." -#, fuzzy msgid " The -c/--continue option does not reapply earlier options." msgstr "" -" .. note::\n" " Параметр -c/--continue не применяет повторно ранее заданные опции." msgid "" @@ -13232,13 +13147,13 @@ msgid "skipping ancestor revision %s\n" msgstr "пропускаю предка %s\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "skipping revision %s (already grafted to %s)\n" -msgstr "пропускаю уже перенесенную ревизию %s\n" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "пропускаю ревизию %s (уже перенесена на %s)\n" + +#, python-format msgid "skipping already grafted revision %s (%s also has origin %d)\n" -msgstr "пропускаю уже перенесенную ревизию %s (тот же источник %d)\n" +msgstr "пропускаю уже перенесенную ревизию %s (%s имеет также источник %d)\n" #, python-format msgid "skipping already grafted revision %s (was grafted from %d)\n" @@ -13671,13 +13586,11 @@ msgid " hg import --exact proposed-fix.patch" msgstr " hg import --exact proposed-fix.patch" -#, fuzzy msgid "" " Returns 0 on success, 1 on partial success (see --partial).\n" " " msgstr "" -" При успехе возвращает 0, 1 если при обновлении остались конфликты " -"слияния.\n" +" При успехе возвращает 0, 1 при частичном успехе (см. --partial)\n" " " msgid "need at least one patch to import" @@ -13692,9 +13605,8 @@ msgid "applying patch from stdin\n" msgstr "применяю патч со стандартного ввода\n" -#, fuzzy msgid "patch applied partially\n" -msgstr "не удалось наложить патч" +msgstr "патч наложен частично\n" #, python-format msgid "%s: no diffs found" @@ -13745,21 +13657,16 @@ msgid " See pull for valid source format details." msgstr " О форматах источника см. pull." -#, fuzzy msgid " - show incoming changes with patches and full description::" -msgstr "" -" - скопировать одно изменение в ветку stable и отредактировать ее\n" -" описание::" - -#, fuzzy +msgstr " - показать входящие изменения с патчами и полным описанием::" + msgid " hg incoming -vp" -msgstr " hg log -v" - -#, fuzzy +msgstr " hg incoming -vp" + msgid " - show incoming changes excluding merges, store a bundle::" msgstr "" -" - показать все изменения, включая копирования, в существующем\n" -" наборе изменений::" +" - показать входящие изменения, т.ч. слияния, сохранить комплект " +"(bundle)::" msgid "" " hg in -vpM --bundle incoming.hg\n" @@ -13771,10 +13678,8 @@ msgid " - briefly list changes inside a bundle::" msgstr " - кратко показать изменения в комплекте (bundle)::" -#, fuzzy msgid " hg in changes.hg -T \"{desc|firstline}\\n\"" -msgstr "" -" hg log -r \"last(tagged())::\" --template \"{desc|firstline}\\n\"" +msgstr " hg in changes.hg -T \"{desc|firstline}\\n\"" msgid "" " Returns 0 if there are incoming changes, 1 otherwise.\n" @@ -13914,27 +13819,23 @@ " 'x' - устаревшую ревизию, '+' - ответвление, у которого набор изменений\n" " на предыдущих строках является родителем слияния 'o' в той же строке." -#, fuzzy msgid "" " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" " will appear in files:." msgstr "" -" .. note::\n" " log -p/--patch может генерировать неожиданные различия для\n" " ревизий слияния, поскольку сравнение слитой ревизии\n" " производится только с ее первым родителем. Также в список\n" " попадут только файлы, отличные от ОБОИХ родителей:." -#, fuzzy msgid "" " for performance reasons, log FILE may omit duplicate changes\n" " made on branches and will not show deletions. To see all\n" " changes including duplicates and deletions, use the --removed\n" " switch." msgstr "" -" .. note::\n" " из соображений производительности, в ФАЙЛе журнала могут\n" " отсутствовать дублирующиеся изменения, сделанные на ветках,\n" " а также там будут отсутствовать удаления. Чтобы увидеть все\n" @@ -13986,9 +13887,8 @@ msgid " - list available log templates::" msgstr " - показать доступные шаблоны вывода::" -#, fuzzy msgid " hg log -T list" -msgstr " hg log -Mp lib/" +msgstr " hg log -T list" # BUG msgid " - check if a given changeset is included is a tagged release::" @@ -14330,7 +14230,6 @@ msgid " public < draft < secret" msgstr " публичная < черновая < секретная" -#, fuzzy msgid "" " Returns 0 on success, 1 if no phases were changed or some could not\n" " be changed.\n" @@ -14343,10 +14242,10 @@ msgid "only one phase can be specified" msgstr "можно указать только одну фазу" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "cannot move %i changesets to a higher phase, use --force\n" msgstr "" -"не могу поменять фазу для %d наборов изменений на менее строгую,\n" +"не могу поменять фазу для %i наборов изменений на менее строгую,\n" "используйте --force\n" #, python-format @@ -14532,9 +14431,8 @@ msgid "pushing to %s\n" msgstr "проталкиваем в %s\n" -#, fuzzy msgid "default repository not configured!" -msgstr "путь по умолчанию для подхранилища не найден" +msgstr "хранилище по умолчанию не установлено!" msgid "see the \"path\" section in \"hg help config\"" msgstr "см. секцию \"path\" в \"hg help config\"" @@ -14612,7 +14510,6 @@ " Предупредить (Warn - W), удалить из ветки (Remove - R), удалить\n" " с диска (Delete - D)." -#, fuzzy msgid "" " ========= == == == ==\n" " opt/state A C M !\n" @@ -14623,14 +14520,14 @@ " -Af R R R R\n" " ========= == == == ==" msgstr "" -" ======= == == == ==\n" -" A C M !\n" -" ======= == == == ==\n" -" нет W RD W R\n" -" -f R RD RD R\n" -" -A W W W R\n" -" -Af R R R R\n" -" ======= == == == ==" +" ========= == == == ==\n" +" opt/state A C M !\n" +" ========= == == == ==\n" +" none W RD W R\n" +" -f R RD RD R\n" +" -A W W W R\n" +" -Af R R R R\n" +" ========= == == == ==" msgid "" " Note that remove never deletes files in Added [A] state from the\n" @@ -14789,17 +14686,15 @@ msgid "no files or directories specified" msgstr "не указаны файлы или каталоги" -#, fuzzy msgid "resolve command not applicable when not merging" -msgstr " Эта команда не доступна при фиксации слияния" +msgstr "команда resolve доступна только во время слияния" msgid "arguments do not match paths that need resolving\n" msgstr "" "аргументы не соответствуют путям, нуждающимся в разрешении конфликтов\n" -#, fuzzy msgid "(no more unresolved files)\n" -msgstr "работать со всеми требующими слияния файлами" +msgstr "(больше нет файлов с конфликтами)\n" msgid "revert all changes when no arguments given" msgstr "без аргументов - вернуть файлы к прежнему состоянию" @@ -14816,13 +14711,11 @@ msgid "restore files to their checkout state" msgstr "восстановить файлы до их состояния в хранилище" -#, fuzzy msgid "" " To check out earlier revisions, you should use :hg:`update REV`.\n" " To cancel an uncommitted merge (and lose your changes),\n" " use :hg:`update --clean .`." msgstr "" -" .. note::\n" " Чтобы извлечь более ранние ревизии, необходимо использовать\n" " :hg:`update РЕВИЗИЯ`. Чтобы отменить незафиксированное слияние (с " "потерей\n" @@ -15157,14 +15050,12 @@ " Опция -q/-quite прячет неотслеживаемые (неизвестные и игнорируемые)\n" " файлы, если явно на заданы -u/--unknown или -i/--ignored." -#, fuzzy msgid "" " status may appear to disagree with diff if permissions have\n" " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n" " not report permission changes and diff only reports changes\n" " relative to one merge parent." msgstr "" -" .. note::\n" " состояния могут не совпадать с файлом различий, если изменились\n" " права доступа или произошло слияние. Стандартный формат diff\n" " не показывает изменения прав доступа и показывает только\n" @@ -15184,7 +15075,6 @@ msgid " The codes used to show the status of files are::" msgstr " Используются следующие коды состояний файлов::" -#, fuzzy msgid "" " M = modified\n" " A = added\n" @@ -15202,7 +15092,7 @@ " ! = отсутствует (missing) (удален внешней командой, отслеживается)\n" " ? = не отслеживается\n" " I = игнорируется (ignored)\n" -" = источник предыдущего файла показанного как A (добавлен)" +" = источник предыдущего файла (с --copies)" msgid "" " - show changes in the working directory relative to a\n" @@ -15652,13 +15542,13 @@ msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" msgstr "нельзя одновременно указывать -c/--check и -C/-clean" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "(activating bookmark %s)\n" -msgstr "обновление закладки %s\n" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "(активирование закладки %s)\n" + +#, python-format msgid "(leaving bookmark %s)\n" -msgstr "обновление закладки %s\n" +msgstr "(уход с закладки %s)\n" msgid "verify the integrity of the repository" msgstr "проверить целостность хранилища" @@ -15695,22 +15585,22 @@ msgid "(see http://mercurial.selenic.com for more information)" msgstr "(подробнее см. http://mercurial.selenic.com)" -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 2005-2014 Matt Mackall and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"(С) 2005-2013 Matt Mackall и другие.\n" +"(С) 2005-2014 Matt Mackall и другие.\n" "Это свободное ПО; условия распространения см. в исходном коде.\n" "НИКАКИХ ГАРАНТИЙ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ, в том числе на пригодность для\n" "коммерческого использования и для решения конкретных задач.\n" -#, fuzzy msgid "" "\n" "Enabled extensions:" -msgstr "Включенные расширения:" +msgstr "" +"\n" +"Включенные расширения:" #, python-format msgid "unknown mode %s" @@ -15850,9 +15740,9 @@ "в отдаленном хранилище" # {{{ revsets -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "and %s others" -msgstr "невозможно использовать %s здесь" +msgstr "и %s других" #, python-format msgid "remote has heads that are not known locally: %s\n" @@ -15863,9 +15753,9 @@ msgstr "" "на отдаленной стороне есть головы на ветке '%s', неизвестные локально: %s\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "push creates new branch '%s' with multiple heads" -msgstr "push создаст новую голову %s в отдалённом хранилище!" +msgstr "push создаст новую ветку '%s' с несколькими головами" msgid "merge or see \"hg help push\" for details about pushing new heads" msgstr "выполните слияние или см. \"hg help push\" о проталкивании новых голов" @@ -15874,9 +15764,9 @@ msgid "push creates new remote head %s on branch '%s'!" msgstr "push создает новую голову в отдаленном хранилище %s на ветке '%s'!" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "push creates new remote head %s with bookmark '%s'!" -msgstr "push создает новую голову в отдаленном хранилище %s на ветке '%s'!" +msgstr "push создает новую голову %s в отдаленном хранилище с закладкой '%s'!" #, python-format msgid "push creates new remote head %s!" @@ -15888,13 +15778,12 @@ "затяните и выполните слияние или см. \"hg help push\" о проталкивании новых " "голов" -#, fuzzy msgid "new remote heads:\n" -msgstr "новая головная ревизия %s в отдалённом хранилище\n" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "новые головы в отдалённом хранилище:\n" + +#, python-format msgid "new remote heads on branch '%s':\n" -msgstr "новые головные ревизии в отдалённом хранилище на ветке '%s'\n" +msgstr "новые головы в отдалённом хранилище на ветке '%s':\n" #, python-format msgid "abort: %s\n" @@ -16043,9 +15932,9 @@ msgid "no definition for alias '%s'\n" msgstr "отсутствует определение псевдонима '%s'\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "error in definition for alias '%s': %s\n" -msgstr "отсутствует определение псевдонима '%s'\n" +msgstr "ошибка в определении псевдонима '%s': %s\n" #, python-format msgid "" @@ -16181,9 +16070,9 @@ "частичное затягивание не может быть произведено, т.к. второе хранилище\n" "не поддерживает подмножества групп изменений (changegroupsubset)" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "unsupported getbundle arguments: %s" -msgstr "Поддерживаемые аргументы:" +msgstr "неподдерживаемые аргументы getbundle: %s" #, python-format msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" @@ -16289,13 +16178,12 @@ msgid "warning: internal:merge cannot merge symlinks for %s\n" msgstr "внимание: internal: не удается слить символические ссылки для %s\n" -#, fuzzy msgid "" "``internal:tagmerge``\n" "Uses the internal tag merge algorithm (experimental)." msgstr "" -"``internal:other``\n" -"Использует версию файла из хранилища в качестве результат слияния." +"``internal:tagmerge``\n" +"Использует внутренний алгоритм слияния меток (экспериментальный)." #, python-format msgid "" @@ -16829,17 +16717,15 @@ msgid "Extension Commands" msgstr "Команды Расширения" -#, fuzzy msgid "no matches" -msgstr "совпадений не найдено" - -#, fuzzy +msgstr "нет совпадений" + msgid "try \"hg help\" for a list of topics" -msgstr "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть полный список команд" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "используйте \"hg help\" чтобы посмотреть список разделов" + +#, python-format msgid "no such help topic: %s" -msgstr "нет такого файла в ревизии %s" +msgstr "нет такого раздела справки: %s" #, python-format msgid "try \"hg help --keyword %s\"" @@ -17051,13 +16937,12 @@ " или каталогу с файлами ``*.rc``. Mercurial просматривает все эти пути\n" " в указанном порядке пока не найдет один или более файл конфигурации." -#, fuzzy msgid "" " The registry key ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node" "\\Mercurial``\n" " is used when running 32-bit Python on 64-bit Windows." msgstr "" -".. note:: если используется 32-битная версия Python в 64-битной Windows,\n" +" Если используется 32-битная версия Python в 64-битной Windows,\n" " используется ключ реестра ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Wow6432Node" "\\Mercurial``." @@ -17306,15 +17191,14 @@ msgid " stable5 = latest -b stable" msgstr " stable5 = latest -b stable" -#, fuzzy msgid "" " It is possible to create aliases with the same names as\n" " existing commands, which will then override the original\n" " definitions. This is almost always a bad idea!" msgstr "" -".. note:: Можно создать псевдоним с именем, совпадающим с именем\n" -" существующих команд, который переопределит первоначальные\n" -" команды. Это почти всегда неудачная идея!" +" Можно создать псевдоним с именем, совпадающим с именем\n" +" существующих команд, который переопределит первоначальные\n" +" команды. Это почти всегда неудачная идея!" msgid "" "An alias can start with an exclamation point (``!``) to make it a\n" @@ -17374,15 +17258,14 @@ "раскрывается в аргументы, переданные Mercurial. В примере с\n" "``hg echo foo``, ``$HG_ARGS`` раскроется в ``echo foo``." -#, fuzzy msgid "" " Some global configuration options such as ``-R`` are\n" " processed before shell aliases and will thus not be passed to\n" " aliases." msgstr "" -".. note:: Некоторые глобальные параметры, такие как ``-R``,\n" +" Некоторые глобальные параметры, такие как ``-R``,\n" " обрабатываются перед псевдонимами оболочки, поэтому они не будут\n" -" переданы в псевдонимы." +" переданы псевдониму." msgid "" "\n" @@ -17567,13 +17450,13 @@ "Если не найдено подходящей записи аутентификации, параметры\n" "аутентификации будут запрошены как обычно, если требуются." -#, fuzzy msgid "" "\n" "``committemplate``\n" "------------------" msgstr "" -"``merge-patterns``\n" +"\n" +"``committemplate``\n" "------------------" msgid "" @@ -17694,12 +17577,10 @@ "- :hg:`tag`\n" "- :hg:`transplant`" -#, fuzzy msgid "" "``decode/encode``\n" "-----------------" msgstr "" -"\n" "``decode/encode``\n" "-----------------" @@ -17780,13 +17661,12 @@ "``OUTFILE`` заменяется именем пустого временного файла, куда должен\n" "быть записан вывод команды." -#, fuzzy msgid "" " The tempfile mechanism is recommended for Windows systems,\n" " where the standard shell I/O redirection operators often have\n" " strange effects and may corrupt the contents of your files." msgstr "" -".. note:: Временные файлы рекомендуются для систем Windows, где\n" +" Временные файлы рекомендуются для систем Windows, где\n" " стандартные перенаправления ввода/вывода могут иметь странные\n" " эффекты и могут повредить содержимое файлов." @@ -18051,7 +17931,6 @@ msgid "Example for ``~/.hgrc``::" msgstr "Пример для ``~/.hgrc`` ::" -#, fuzzy msgid "" " [extensions]\n" " # (the progress extension will get loaded from Mercurial's path)\n" @@ -18060,8 +17939,8 @@ " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" msgstr "" " [extensions]\n" -" # (расширение mq будет загружено из каталога Mercurial)\n" -" mq =\n" +" # (расширение progress будет загружено из каталога Mercurial)\n" +" progress =\n" " # (это расширение будет загружено из указанного файла)\n" " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" @@ -18513,7 +18392,6 @@ " прошло успешно, ``$HG_ERROR=0``. При неудаче (например, если есть\n" " неразрешенные конфликты) ``$HG_ERROR=1``." -#, fuzzy msgid "" " It is generally better to use standard hooks rather than the\n" " generic pre- and post- command hooks as they are guaranteed to be\n" @@ -18521,21 +18399,20 @@ " Also, hooks like \"commit\" will be called in all contexts that\n" " generate a commit (e.g. tag) and not just the commit command." msgstr "" -".. note:: Вообще говоря обычно лучше использовать стандартные хуки,\n" +" Вообще говоря обычно лучше использовать стандартные хуки,\n" " а не pre- и post-хуки, потому что они гарантированно вызываются\n" " с правильным контекстом для транзакций, на которые они влияют.\n" " Также такие хуки как \"commit\" будут вызваны во всех ситуациях,\n" " когда создается фиксация (например, tag), а не только по команде\n" " commit." -#, fuzzy msgid "" " Environment variables with empty values may not be passed to\n" " hooks on platforms such as Windows. As an example, ``$HG_PARENT2``\n" " will have an empty value under Unix-like platforms for non-merge\n" " changesets, while it will not be available at all under Windows." msgstr "" -".. note:: Переменные окружения с пустыми значениями могут не\n" +" Переменные окружения с пустыми значениями могут не\n" " передаться в хуки на платформах вроде Windows. Например,\n" " ``$HG_PARENT2`` будет иметь пустое значение в Unix-подобных\n" " ОС, а под Windows вообще будет недоступна." @@ -18599,15 +18476,14 @@ msgid "For example::" msgstr "Пример::" -#, fuzzy msgid "" " [hostfingerprints]\n" " hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:" "b8:58:28:7d:8b:d0" msgstr "" " [hostfingerprints]\n" -" hg.intevation.org = 44:ed:af:1f:97:11:b6:01:7a:48:45:fc:10:3c:b7:f9:" -"d4:89:2a:9d" +" hg.intevation.org = fa:1f:d9:48:f1:e7:74:30:38:8d:d8:58:b6:94:" +"b8:58:28:7d:8b:d0" msgid "This feature is only supported when using Python 2.6 or later." msgstr "Поддерживается только если используется Python 2.6 или выше." @@ -19101,12 +18977,12 @@ " (checksubrepos = \"follow\").\n" " По умолчанию: \"follow\"" -#, fuzzy msgid "" "\n" "``profiling``\n" "-------------" msgstr "" +"\n" "``profiling``\n" "-------------" @@ -19303,16 +19179,16 @@ " Если истина, клиенты будут пытаться использовать протокол без\n" " сжатия. По умолчанию False (ложь)." -#, fuzzy msgid "" "``validate``\n" " Whether to validate the completeness of pushed changesets by\n" " checking that all new file revisions specified in manifests are\n" " present. Default is False." msgstr "" -" Проводить или нет проверку полноты передаваемых с помощью push\n" -" наборов изменений, проверяя, что все новые ревизии файлов,\n" -" присутствующие в манифесте, подготовлены для передачи.\n" +"``validate``\n" +" Проводить или нет проверку полноты проталкиваемых\n" +" наборов изменений, проверяя, что присутствуют все новые ревизии файлов,\n" +" имеющиеся в манифесте.\n" " По умолчанию False (отключено)." msgid "" @@ -20495,9 +20371,8 @@ msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format:" msgstr "Наконец, есть внутренний формат Mercurial:" -#, fuzzy msgid "- ``1165411109 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)" -msgstr "- ``1165432709 0`` (Среда 6 декабря 13:18:29 2006 UTC)" +msgstr "- ``1165411109 0`` (Среда 6 декабря 13:18:29 2006 UTC)" msgid "" "This is the internal representation format for dates. The first number\n" @@ -21082,13 +20957,12 @@ msgid " Example: \"The experimental branch\"." msgstr " Пример: \"Экспериментальная ветка\"." -#, fuzzy msgid "" " (Verb) The action of creating a child changeset which results in\n" " its parent having more than one child." msgstr "" -"Ветвление\n" -" (создание ветки) Действие по созданию дочернего набора изменений,\n" +"Ветвление (создание ветки)\n" +" Действие по созданию дочернего набора изменений,\n" " в результате которого родительская ревизия имеет более одной\n" " дочерней." @@ -21331,7 +21205,6 @@ msgid " Example: \"Is your clone up to date?\"." msgstr " Пример: \"Содержит ли твой клон все последние изменения?\"" -#, fuzzy msgid " (Verb) The process of creating a clone, using :hg:`clone`." msgstr "" "Клонирование\n" @@ -21378,7 +21251,6 @@ "Cset\n" " Сокр. от changeset (набор изменений)." -#, fuzzy msgid "" "DAG\n" " The repository of changesets of a distributed version control\n" @@ -21396,7 +21268,8 @@ " наборами изменений, а ребра отражают отражают отношение родительская-\n" " дочерняя ревизия. Этот граф можно визуализировать с помощью\n" " графических инструментов вроде :hg:`glog` (graphlog). В Mercurial\n" -" граф ограничен требованием существования не более двух родителей." +" граф ограничен требованием существования не более двух родителей для " +"узла." msgid "" "Default branch\n" @@ -21484,13 +21357,12 @@ " общедоступных хранилищах, поэтому они могут безопасно модифицироваться\n" " расширениями, изменяющими историю. См. :hg:`help phases`." -#, fuzzy msgid "" "Graph\n" " See DAG and :hg:`log --graph`." msgstr "" "Граф\n" -" См. НАГ и :hg:`help graphlog`." +" См. НАГ и :hg:`log --graph`." msgid "" "Head\n" @@ -22142,7 +22014,6 @@ msgid "Mailing list: http://selenic.com/mailman/listinfo/mercurial" msgstr "Список рассылки: http://selenic.com/mailman/listinfo/mercurial" -#, fuzzy msgid "" "Copying\n" "\"\"\"\"\"\"\"\n" @@ -22152,7 +22023,7 @@ msgstr "" "Копирование\n" "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\n" -"(C) 2005-2013 Matt Mackall.\n" +"(C) 2005-2014 Matt Mackall.\n" "Свободное использование этого ПО возможно в соответствии с \n" "Универсальной Общественной Лицензией GNU (GNU GPL) версии 2 или выше." @@ -22202,7 +22073,6 @@ "=========\n" "|hg(1)|_, |hgrc(5)|_" -#, fuzzy msgid "" "Copying\n" "=======\n" @@ -22214,7 +22084,7 @@ "Копирование\n" "===========\n" "Правами на данную страницу обладает (с) 2006 Vadim Gelfer\n" -"Права на Mercurial принадлежат (с) 2005-2013 Matt Mackall.\n" +"Права на Mercurial принадлежат (с) 2005-2014 Matt Mackall.\n" "Свободное использование этого ПО возможно в соответствии с \n" "Универсальной Общественной Лицензией GNU (GNU GPL) версии 2 или выше." @@ -22364,12 +22234,10 @@ "выражения вида ``\\.c$``. Чтобы задать шаблон в стиле regexp\n" "относительно корневого каталога, начните его с ``^``." -#, fuzzy msgid "" " Patterns specified in other than ``.hgignore`` are always rooted.\n" " Please see :hg:`help patterns` for details." msgstr "" -".. note::\n" " Шаблоны, заданные где угодно, кроме ``.hgignore``, привязаны к корневому\n" " каталогу. См. также :hg:`help patterns`." @@ -22467,7 +22335,6 @@ "=========\n" "|hg(1)|_, |hgignore(5)|_" -#, fuzzy msgid "" "Copying\n" "=======\n" @@ -22479,7 +22346,7 @@ "Копирование\n" "===========\n" "Правами на данную страницу обладает (с) 2005 Bryan O'Sullivan\n" -"Права на Mercurial принадлежат (с) 2005-2013 Matt Mackall.\n" +"Права на Mercurial принадлежат (с) 2005-2014 Matt Mackall.\n" "Свободное использование этого ПО возможно в соответствии с \n" "Универсальной Общественной Лицензией GNU (GNU GPL) версии 2 или выше." @@ -22764,7 +22631,6 @@ "8. Слияние завершается неудачей и должно быть завершено с помощью\n" " resolve перед фиксацией." -#, fuzzy msgid "" " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n" " to merge the files using a simple merge algorithm first. Only if it " @@ -22776,7 +22642,6 @@ "by\n" " default unless the file is binary or a symlink." msgstr "" -".. note::\n" " После выбора программы слияния, Mercurial по умолчанию пытается\n" " слить файлы, используя простой алгоритм. Инструмент слияния будет\n" " запущен, только если это не удастся из-за возникших конфликтов.\n" @@ -22843,12 +22708,10 @@ msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly." msgstr "Другая форма шаблонов должна указываться явно." -#, fuzzy msgid "" " Patterns specified in ``.hgignore`` are not rooted.\n" " Please see :hg:`help hgignore` for details." msgstr "" -".. note::\n" " Шаблоны, заданные в ``.hgignore``, не привязаны к корневому\n" " каталогу. См. :hg:`help hgignore`." @@ -23057,13 +22920,11 @@ " - секретные наборы изменений не проталкиваются, не затягиваются\n" " и не клонируются" -#, fuzzy msgid "" " Pulling a draft changeset from a publishing server does not mark it\n" " as public on the server side due to the read-only nature of pull." msgstr "" -".. note::\n" -" Затягивание чернового набора изменений из ``публичного`` сервера не\n" +" Затягивание чернового набора изменений из ``публикующего`` сервера не\n" " сделает этот набор публичным на сервере, т.к. команда pull выполняется\n" " в режиме ``только чтение``." @@ -23083,14 +22944,12 @@ " [phases]\n" " publish = False" -#, fuzzy msgid "" " Servers running older versions of Mercurial are treated as\n" " publishing." msgstr "" -".. note::\n" " Серверы, работающие со старыми версиями Mercurial, считаются\n" -" публичными." +" публикующими." msgid "" " Changesets in secret phase are not exchanged with the server. This\n" @@ -23103,9 +22962,7 @@ " метаданным ревизий. По техническим причинам идентификатор секретной\n" " ревизии (например, d825e4025e39) может быть отправлен на сервер." -#, fuzzy -msgid "" -"\n" +msgid "" "Examples\n" "========" msgstr "" @@ -23143,9 +23000,8 @@ msgstr "" " - синхронизировать черновые ревизии относительно отдаленного хранилища::" -#, fuzzy msgid " hg phase -fd \"outgoing(URL)\"" -msgstr " hg phase -fd 'outgoing(URL)'" +msgstr " hg phase -fd \"outgoing(URL)\"" msgid "" "See :hg:`help phase` for more information on manually manipulating phases.\n" @@ -23531,11 +23387,8 @@ " родительское хранилище. Mercurial записывает состояния вложенных\n" " хранилищ автоматически при фиксации родительского хранилища." -#, fuzzy msgid " The ``.hgsubstate`` file should not be edited manually." -msgstr "" -" .. note::\n" -" Файл ``.hgsubstate`` не следует редактировать вручную." +msgstr " Файл ``.hgsubstate`` не следует редактировать вручную." msgid "" "\n" @@ -23632,14 +23485,12 @@ ":archive: archive не обрабатывает подхранилища рекурсивно, если\n" " не указана опция -S/--subrepos." -#, fuzzy msgid "" ":cat: cat currently only handles exact file matches in subrepos.\n" " Git and Subversion subrepositories are currently ignored." msgstr "" -":forget: forget в настоящее время обрабатывает только точные совпадения\n" -" имен файлов в подхранилищах. Хранилища Subversion в настоящее время\n" -" молча игнорируются." +":cat: cat в настоящее время обрабатывает только полные совпадения\n" +" файлов в подхранилищах. Хранилища Git и Subversion игнорируются." msgid "" ":commit: commit creates a consistent snapshot of the state of the\n" @@ -23767,23 +23618,22 @@ "правила переназначения в файле ``hgrc`` родительского хранилища\n" "или в конфиге Mercurial. Подробнее см. секцию ``[subpaths]``." -#, fuzzy msgid "" "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" "templates. You can either pass in a template or select an existing\n" "template-style from the command line, via the --template option." msgstr "" "Mercurial позволяет вам настраивать вывод команд с помощью шаблонов.\n" -"Вы можете передать шаблон через командную строку с помощью опции\n" -"--template, либо выбрать существующий шаблонный стиль (--style)." - -#, fuzzy +"Вы можете либо передать шаблон,\n" +"либо выбрать существующий шаблон-стиль в командной строке с помощью\n" +"параметра --template." + msgid "" "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" "outgoing, incoming, tip, parents, and heads." msgstr "" "Можно настроить вывод для любой команды, похожей на log: log,\n" -"outgoing, incoming, tip, parents, heads и glog." +"outgoing, incoming, tip, parents и heads." msgid "" "Some built-in styles are packaged with Mercurial. These can be listed\n" @@ -23792,9 +23642,8 @@ "Некоторые встроенные стили поставляются с Mercurial. Их можно посмотреть\n" "с помощью :hg:`log --template list`. Пример использования::" -#, fuzzy msgid " $ hg log -r1.0::1.1 --template changelog" -msgstr " $ hg log -r1 --style changelog" +msgstr " $ hg log -r1.0::1.1 --template changelog" msgid "" "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" @@ -23875,9 +23724,8 @@ msgid "- if(expr, then[, else])" msgstr "- if(выражение, то[, иначе])" -#, fuzzy msgid "- ifcontains(expr, expr, then[, else])" -msgstr "- ifeq(выражение, выражение, то[, иначе])" +msgstr "- ifcontains(выражение, выражение, то[, иначе])" msgid "- ifeq(expr, expr, then[, else])" msgstr "- ifeq(выражение, выражение, то[, иначе])" @@ -23933,9 +23781,8 @@ msgid "- Modify each line of a commit description::" msgstr "- Изменить каждую строку описания ревизии::" -#, fuzzy msgid " $ hg log --template \"{splitlines(desc) % '**** {line}\\n'}\"" -msgstr " $ hg log -r 0 --template \"files:\\n{files % ' {file}\\n'}\"" +msgstr " $ hg log --template \"{splitlines(desc) % '**** {line}\\n'}\"" msgid "- Format date::" msgstr "- Форматирование даты::" @@ -23978,17 +23825,14 @@ msgid "- Invert the firstline filter, i.e. everything but the first line::" msgstr "- Инвертировать фильтр первой строки, т.е. все, кроме первой строки::" -#, fuzzy msgid " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"" -msgstr " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n" - -#, fuzzy +msgstr " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"" + msgid "- Display the contents of the 'extra' field, one per line::" -msgstr "дамп содержимого ревизии файла данных (data file)" - -#, fuzzy +msgstr "- Показать содержимое поля 'extra', по одному на строку::" + msgid " $ hg log -r 0 --template \"{join(extras, '\\n')}\\n\"" -msgstr " $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\"" +msgstr " $ hg log -r 0 --template \"{join(extras, '\\n')}\\n\"" msgid "- Mark the current bookmark with '*'::" msgstr "- Пометить текущую закладку звездочкой '*'::" @@ -24003,25 +23847,22 @@ msgid "- Mark the working copy parent with '@'::" msgstr "- Пометить рабочую копию родителя собакой '@'::" -#, fuzzy msgid " $ hg log --template \"{ifcontains(rev, revset('.'), '@')}\\n\"" -msgstr " $ hg log -r 0 --template \"files: {join(files, ', ')}\\n\"" +msgstr " $ hg log --template \"{ifcontains(rev, revset('.'), '@')}\\n\"" msgid "- Show only commit descriptions that start with \"template\"::" msgstr "- Показывать только описания ревизий, начинающиеся с \"шаблона\"::" -#, fuzzy msgid "" " $ hg log --template \"{startswith(\\\"template\\\", firstline(desc))}\\n\"" msgstr "" -" $ hg log --template \"{startswith(\\\"шаблон\\\", firstline(desc))}\\n\"" +" $ hg log --template \"{startswith(\\\"template\\\", firstline(desc))}\\n\"" msgid "- Print the first word of each line of a commit message::" msgstr "- Напечатать первое слово каждой строки сообщения фиксации::" -#, fuzzy msgid " $ hg log --template \"{word(\\\"0\\\", desc)}\\n\"\n" -msgstr " $ hg log -r 0 --template \"{sub(r'^.*\\n?\\n?', '', desc)}\\n\"\n" +msgstr " $ hg log --template \"{word(\\\"0\\\", desc)}\\n\"\n" msgid "Valid URLs are of the form::" msgstr "Возможные следующие формы URL::" @@ -24429,9 +24270,8 @@ msgstr "" "рабочая копия .hgtags изменена (пожалуйста зафиксируйте .hgtags вручную)" -#, fuzzy msgid "abandoned transaction found" -msgstr "обнаружена незавершенная транзакцию - воспользуйтесь hg recover" +msgstr "обнаружена заброшенная транзакция" msgid "run 'hg recover' to clean up transaction" msgstr "используйте 'hg recover' чтобы исправить транзакцию" @@ -24643,9 +24483,9 @@ msgstr "" "количество строк контекста для различий должно быть целым числом, а не %r" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "unsupported merge state record: %s" -msgstr "неподдерживаемое состояние парсера: %s" +msgstr "неподдерживаемое состояние слияния: %s" #, python-format msgid "warning: cannot merge flags for %s\n" @@ -24692,9 +24532,9 @@ msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n" msgstr "внимание: возможен конфликт - %s был удален и переименован в:\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "note: merging %s and %s using bids from ancestors %s\n" -msgstr "слияние %s и %s в %s\n" +msgstr "примечание: слияние %s и %s с использованием очков (bids) предков %s\n" # BUG wtf is a bid here&? #, python-format @@ -24720,9 +24560,8 @@ msgid " %s: ambiguous merge - picked %s action\n" msgstr " %s: неоднозначное слияние - выбрано действие %s\n" -#, fuzzy msgid "end of auction" -msgstr "не функция: %s" +msgstr "конец аукциона" # PROMPT #, python-format @@ -24753,31 +24592,23 @@ msgid "use 'hg status' to list changes" msgstr "используйте 'hg status' чтобы посмотреть изменения" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "uncommitted changes in subrepository '%s'" -msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s" - -#, fuzzy +msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище '%s'" + msgid "commit and merge, or update --clean to discard changes" msgstr "" -"пересекающиеся ветки (слейте ветки или используйте --clean чтобы\n" -"отбросить изменения)" - -#, fuzzy +"слейте ветки и зафиксируйте, или используйте update --clean чтобы\n" +"отбросить изменения" + msgid "commit or update --clean to discard changes" -msgstr "" -"незафиксированные изменения, используйте --all чтобы сбросить все изменения" - -#, fuzzy +msgstr "зафиксируйте или выполните update --clean чтобы отбросить изменения" + msgid "not a linear update" -msgstr " (обновление прервано)" - -# BUG -#, fuzzy +msgstr "не линейное обновление" + msgid "merge or update --check to force update" -msgstr "" -"пересекающиеся ветки (слейте ветки или используйте --check чтобы\n" -"обновиться принудительно)" +msgstr "выполните слияние или update --check для принудительного обновления" msgid "Attention:" msgstr "Внимание:" @@ -24824,9 +24655,9 @@ msgid "unknown key: %r" msgstr "неизвестный ключ: %r" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "unexpected old value for %r" -msgstr "неожиданное старое значение" +msgstr "неожиданное старое значение у %r" #, python-format msgid "unexpected token: %s" @@ -24915,9 +24746,8 @@ msgid "failed to synchronize metadata for \"%s\"" msgstr "не удалось синхронизировать метаданные для \"%s\"" -#, fuzzy msgid "unexpected delta opcode 0" -msgstr "непредвиденный ответ:" +msgstr "неожиданный код различия (delta opcode) 0" #, python-format msgid "cannot create %s: destination already exists" @@ -24962,9 +24792,8 @@ msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" msgstr "%s не возможно; отдаленное хранилище не поддерживает возможность %r" -#, fuzzy msgid "cannot lookup negative revision" -msgstr "поиск отдаленной ревизии" +msgstr "невозможно найти отрицательную ревизию" msgid "cannot change null revision phase" msgstr "невозможно изменить фазу пустой ревизии" @@ -25053,9 +24882,9 @@ msgid "incompatible revision flag %x" msgstr "несовместимый флаг ревизии %x" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "integrity check failed on %s:%s" -msgstr "ошибка при проверке целостности %s:%d" +msgstr "ошибка при проверке целостности %s:%s" #, python-format msgid "%s not found in the transaction" @@ -26092,15 +25921,13 @@ msgid ".hg/requires file is corrupt" msgstr "файл .hg/requires поврежден" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "repository requires features unknown to this Mercurial: %s" -msgstr "" -"неизвестный формат хранилища: требуется возможность '%s' (обновите Mercurial)" - -#, fuzzy +msgstr "хранилище требует возможностей, неизвестных данному Mercurial: %s" + msgid "" "see http://mercurial.selenic.com/wiki/MissingRequirement for more information" -msgstr "(подробнее см. http://mercurial.selenic.com)" +msgstr "подробнее см. http://mercurial.selenic.com/wiki/MissingRequirement" msgid "searching for changes\n" msgstr "поиск изменений\n" @@ -26287,14 +26114,15 @@ "&Local $$ &Remote" # PROMPT -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" " subrepository %s diverged (local revision: %s, remote revision: %s)\n" "(M)erge, keep (l)ocal or keep (r)emote?$$ &Merge $$ &Local $$ &Remote" msgstr "" -" источники подхранилищ для %s различаются (в извлеченной версии)\n" -"использовать локальный:(l)ocal (%s) или отдаленный:(r)emote источник (%s)?\n" -"$$ &Local $$ &Remote" +" расхождение в подхранилище %s (локальная ревизия: %s, отдаленная: %s)\n" +"выполнить слияние:(m)erge, оставить локальный:(l)ocal или отдаленный:(r)" +"emote\n" +"вариант?$$ &Merge $$ &Local $$ &Remote" # PROMPT #, python-format @@ -26349,17 +26177,19 @@ msgid "unknown subrepo type %s" msgstr "неизвестный тип подхранилища %s" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "invalid phases.checksubrepos configuration: %s" -msgstr "неверно задан параметр smtp.verifycert: %s" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "неверно задан параметр phases.checksubrepos: %s" + +#, python-format msgid "can't commit in %s phase conflicting %s from subrepository %s" -msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "" +"невозможно зафиксировать в фазе %s, конфликтующей с %s из\n" +"подхранилища %s" + +#, python-format msgid "warning: changes are committed in %s phase from subrepository %s\n" -msgstr "незафиксированные изменения в подхранилище %s" +msgstr "внимание: изменения зафиксированы в фазе %s из хранилища %s\n" #, python-format msgid "archiving (%s)" @@ -26381,9 +26211,9 @@ msgid "pulling subrepo %s from %s\n" msgstr "затягиваем в подхранилище %s из %s\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "revision %s in subrepo %s is hidden\n" -msgstr "ревизия %s не существует в подхранилище %s\n" +msgstr "ревизия %s в подхранилище %s скрыта\n" #, python-format msgid "no changes made to subrepo %s since last push to %s\n" @@ -26420,16 +26250,14 @@ msgid "not removing repo %s because it has changes.\n" msgstr "не удаляем хранилище %s, т.к. в нем имеются изменения.\n" -#, fuzzy msgid "cannot retrieve git version\n" -msgstr "не удалось получить версию git" +msgstr "не удалось получить версию git\n" msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later" msgstr "подхранилище git требует версии не ниже 1.6.0" -#, fuzzy msgid "git subrepo requires at least 1.6.0 or later\n" -msgstr "подхранилище git требует версии не ниже 1.6.0" +msgstr "подхранилище git требует версии не ниже 1.6.0\n" #, python-format msgid "revision %s does not exist in subrepo %s\n" @@ -26672,9 +26500,8 @@ msgid ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\"." msgstr ":shortdate: Дата. Возвращает дату в виде \"2006-09-18\"." -#, fuzzy msgid ":splitlines: Any text. Split text into a list of lines." -msgstr ":firstline: Произвольный текст. Возвращает первую строку текста." +msgstr ":splitlines: Произвольный текст. Разбивает текст в список строк." msgid "" ":stringify: Any type. Turns the value into text by converting values into\n" @@ -26744,13 +26571,12 @@ msgid ":children: List of strings. The children of the changeset." msgstr ":children: Список строк. Дочерние ревизии набора изменений." -#, fuzzy msgid "" ":currentbookmark: String. The active bookmark, if it is\n" " associated with the changeset" msgstr "" -":bookmarks: Список строк. Все закладки, ассоциированные с набором\n" -" изменений." +":currentbookmark: Строкa. Активная закладка, если она установлена на\n" +" набор изменений." msgid ":date: Date information. The date when the changeset was committed." msgstr ":date: Информация о дате. Дата фиксации набора изменений." @@ -26864,9 +26690,8 @@ msgid ":rev: Integer. The repository-local changeset revision number." msgstr ":rev: Целое число. Локальный номер ревизии в этом хранилище." -#, fuzzy msgid ":subrepos: List of strings. Updated subrepositories in the changeset." -msgstr ":tags: Список строк. Все метки, ассоциированные с набором изменений." +msgstr ":subrepos: Список строк. Подхранилища, обнавленные в наборе изменений." msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset." msgstr ":tags: Список строк. Все метки, ассоциированные с набором изменений." @@ -26885,9 +26710,9 @@ msgid "unknown method '%s'" msgstr "неизвестный метод '%s'" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "expected a symbol, got '%s'" -msgstr "ожидается символ" +msgstr "ожидается символ, получено '%s'" #, python-format msgid "unknown function '%s'" @@ -26913,9 +26738,8 @@ msgid "fill expects an integer width" msgstr "fill ожидает целое число в качестве ширины" -#, fuzzy msgid "pad() expects two to four arguments" -msgstr "fill требует от одного до четырех аргументов" +msgstr "pad() требует от двух до четырех аргументов" #. i18n: "get" is a keyword msgid "get() expects two arguments" @@ -26930,9 +26754,8 @@ msgstr "if требует два или три аргумента" #. i18n: "ifcontains" is a keyword -#, fuzzy msgid "ifcontains expects three or four arguments" -msgstr "ifeq требует трех или четырех аргументов" +msgstr "ifcontains требует трех или четырех аргументов" #. i18n: "ifeq" is a keyword msgid "ifeq expects three or four arguments" @@ -26943,17 +26766,15 @@ msgstr "join требует один или два аргумента" #. i18n: "revset" is a keyword -#, fuzzy msgid "revset expects one or more arguments" -msgstr "strip ожидает один или два аргумента" +msgstr "revset ожидает один или более аргументов" #. i18n: "rstdoc" is a keyword msgid "rstdoc expects two arguments" msgstr "rstdoc требует двух аргументов" -#, fuzzy msgid "shortest() expects one or two arguments" -msgstr "date требует один или два аргумента" +msgstr "shortest() требует один или два аргумента" msgid "strip expects one or two arguments" msgstr "strip ожидает один или два аргумента" @@ -26962,13 +26783,12 @@ msgid "sub expects three arguments" msgstr "sub требует трех аргументов" -#, fuzzy msgid "startswith expects two arguments" -msgstr "rstdoc требует двух аргументов" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "startswith требует двух аргументов" + +#, python-format msgid "word expects two or three arguments, got %d" -msgstr "if требует два или три аргумента" +msgstr "word требует два или три аргумента, получено %d" msgid "unmatched quotes" msgstr "незакрытые кавычки" @@ -27007,9 +26827,9 @@ msgid "failed to truncate %s\n" msgstr "не удалось перезаписать %s\n" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "failed to recover %s\n" -msgstr "не удалось перезаписать %s\n" +msgstr "не удалось восстановить %s\n" msgid "transaction abort!\n" msgstr "транзакция отменена!\n" @@ -27058,9 +26878,8 @@ msgid "no username found, using '%s' instead\n" msgstr "имя пользователя не найдено, используется '%s'\n" -#, fuzzy msgid "no username supplied" -msgstr "не задано имя пользователя (см. \"hg help config\")" +msgstr "не задано имя пользователя" msgid "use \"hg config --edit\" to set your username" msgstr "используйте \"hg config --edit\" чтобы задать ваши имя пользователя" @@ -27082,13 +26901,13 @@ msgid "cannot create new union repository" msgstr "не удается создать новое union-хранилище" -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "http authorization required for %s" -msgstr "требуется http-авторизация" - -#, fuzzy, python-format +msgstr "http-авторизация требуется для %s" + +#, python-format msgid "http authorization required for %s\n" -msgstr "требуется http-авторизация\n" +msgstr "http-авторизация требуется для %s\n" #, python-format msgid "realm: %s\n" @@ -27109,13 +26928,11 @@ msgid "command '%s' failed: %s" msgstr "команда '%s' завершилась ошибкой: %s" -#, fuzzy msgid "filename ends with '\\', which is invalid on Windows" -msgstr "имя файла содержит '%s' на конце, что недопустимо в Windows" - -#, fuzzy +msgstr "имя файла содержит '\\' на конце, что недопустимо в Windows" + msgid "directory name ends with '\\', which is invalid on Windows" -msgstr "имя файла содержит '%s' на конце, что недопустимо в Windows" +msgstr "имя директории содержит '\\' на конце, что недопустимо в Windows" #, python-format msgid "filename contains '%s', which is reserved on Windows"