Mercurial > hg-stable
changeset 9771:ece7119aa747
i18n-pt_BR: synchronized with e06c940d554d
author | Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> |
---|---|
date | Mon, 26 Oct 2009 12:32:14 -0200 |
parents | afe646dd78fc |
children | 1fd917793269 |
files | i18n/pt_BR.po |
diffstat | 1 files changed, 101 insertions(+), 34 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Sun Oct 25 12:50:30 2009 +0100 +++ b/i18n/pt_BR.po Mon Oct 26 12:32:14 2009 -0200 @@ -485,17 +485,17 @@ "Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" "\n" "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n" -"\"path:\". These path names must completely match starting at the\n" +"``path:``. These path names must completely match starting at the\n" "current repository root.\n" "\n" -"To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are rooted\n" -"at the current directory; a glob such as \"``*.c``\" will only match\n" -"files in the current directory ending with \".c\".\n" -"\n" -"The supported glob syntax extensions are \"``**``\" to match any string\n" -"across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" -"\n" -"To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" +"To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n" +"at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n" +"in the current directory ending with ``.c``.\n" +"\n" +"The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n" +"across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\".\n" +"\n" +"To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n" "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" "\n" "Plain examples::\n" @@ -528,20 +528,20 @@ "explicitamente.\n" "\n" "Para usar um nome simples de caminho sem qualquer casamento de\n" -"padrões, comece o nome com \"path:\". Estes nomes de caminho\n" +"padrões, comece o nome com ``path:``. Estes nomes de caminho\n" "devem bater completamente, a partir da raiz do repositório\n" "atual.\n" "\n" -"Para usar um glob estendido, comece um nome com \"glob:\". Globs\n" -"têm como raiz o diretório corrente; um glob como \"``*.c``\" baterá\n" -"com arquivos terminados em \".c\" apenas no diretório corrente.\n" -"\n" -"As sintaxes de extensão do glob suportadas são \"``**``\" para bater\n" -"com qualquer string incluindo separadores de caminho, e \"{a,b}\"\n" +"Para usar um glob estendido, comece um nome com ``glob:``. Globs\n" +"têm como raiz o diretório corrente; um glob como ``*.c`` baterá\n" +"apenas com arquivos terminados em ``.c`` no diretório corrente.\n" +"\n" +"As sintaxes de extensão do glob suportadas são ``**`` para bater\n" +"com qualquer string incluindo separadores de caminho, e ``{a,b}``\n" "para significar \"a ou b\".\n" "\n" "Para usar uma expressão regular Perl/Python, comece um nome com\n" -"\"re:\". O casamento de padrões por expressão regular é feito a\n" +"``re:``. O casamento de padrões por expressão regular é feito a\n" "partir do raiz do repositório.\n" "\n" "Exemplos de caminhos simples::\n" @@ -5511,6 +5511,10 @@ "Veja as seções [email] e [smtp] na página de manual hgrc(5) para\n" "mais detalhes.\n" +#, python-format +msgid "%sPlease enter a valid value" +msgstr "%sPor favor forneça um valor válido" + msgid "Please enter a valid value.\n" msgstr "Por favor, entre um valor válido.\n" @@ -8968,46 +8972,102 @@ "\n" " This generates a brief summary of the working directory state,\n" " including parents, branch, commit status, and available updates.\n" -" " -msgstr "" +"\n" +" With the --remote option, this will check the default paths for\n" +" incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n" +" " +msgstr "" +"sumariza o estado do diretório de trabalho\n" +"\n" +" Isto gera um breve sumário do estado do diretório de trabalho,\n" +" incluindo pais, ramo, status de consolidação e atualizações disponíveis.\n" +"\n" +" Com a opção --remote, isto verificará no caminho default mudanças ainda\n" +" não sincronizadas. Isto pode levar algum tempo.\n" +" " + +msgid " (empty repository)" +msgstr " (repositório vazio)" + +msgid " (no revision checked out)" +msgstr " (nenhuma revisão na cópia de trabalho)" #, python-format msgid "parent: %d:%s %s\n" -msgstr "" +msgstr "pai: %d:%s %s\n" #, python-format msgid "branch: %s\n" -msgstr "" - -msgid "modified added removed deleted unknown ignored unresolved" -msgstr "" +msgstr "ramo: %s\n" + +#, python-format +msgid "%d added" +msgstr "%d adicionados" + +#, python-format +msgid "%d modified" +msgstr "%d modificados" + +#, python-format +msgid "%d removed" +msgstr "%d removidos" + +#, python-format +msgid "%d deleted" +msgstr "%d apagados" + +#, python-format +msgid "%d ignored" +msgstr "%d ignorados" + +#, python-format +msgid "%d unknown" +msgstr "%d desconhecidos" + +#, python-format +msgid "%d unresolved" +msgstr "%d não resolvidos" msgid " (merge)" -msgstr "" +msgstr " (mesclagem)" msgid " (new branch)" -msgstr "" +msgstr " (novo ramo)" msgid " (clean)" -msgstr "" +msgstr " (limpo)" msgid " (new branch head)" -msgstr "" +msgstr " (nova cabeça de ramo)" #, python-format msgid "commit: %s\n" -msgstr "" +msgstr "consolidação: %s\n" msgid "update: (current)\n" -msgstr "" +msgstr "atualizações: (atual)\n" #, python-format msgid "update: %d new changesets (update)\n" -msgstr "" +msgstr "atualizações: %d novas revisões (update)\n" #, python-format msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" -msgstr "" +msgstr "atualizações: %d novas revisões, %d cabeças de ramo (merge)\n" + +msgid "1 or more incoming" +msgstr "1 ou mais de entrada" + +#, python-format +msgid "%d outgoing" +msgstr "%d de saída" + +#, python-format +msgid "remote: %s\n" +msgstr "remoto: %s\n" + +msgid "remote: (synced)\n" +msgstr "remoto: (sincronizado)\n" msgid "" "add one or more tags for the current or given revision\n" @@ -9564,8 +9624,8 @@ msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" msgstr "" -"acompanha histórico de revisões, ou histórico de arquivo através de cópias " -"e renomeações" +"acompanha histórico de revisões, ou histórico de arquivo através de cópias e " +"renomeações" msgid "ignore case when matching" msgstr "ignora maiúsculas/minúsculas ao casar" @@ -9825,6 +9885,9 @@ msgid "[-u] [NAME]..." msgstr "[-u] [NOME]..." +msgid "check for push and pull" +msgstr "verifica push e pull" + msgid "show status of all files" msgstr "mostra status de todos os arquivos" @@ -10232,6 +10295,10 @@ msgstr "clone de origem remota para destino remoto não suportado" #, python-format +msgid "updating to branch %s\n" +msgstr "atualizando para o ramo %s\n" + +#, python-format msgid "%d files updated, %d files merged, %d files removed, %d files unresolved\n" msgstr "" "%d arquivos atualizados, %d arquivos mesclados, %d arquivos removidos, %d "