Mercurial > hg-stable
changeset 9919:f0f7994d2230
merge with i18n stable
author | Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> |
---|---|
date | Mon, 23 Nov 2009 15:15:54 -0200 |
parents | 369592fdc2e4 (current diff) f5fa1b5863de (diff) |
children | 04148e7915ac |
files | |
diffstat | 1 files changed, 141 insertions(+), 147 deletions(-) [+] |
line wrap: on
line diff
--- a/i18n/pt_BR.po Sun Nov 22 15:36:22 2009 -0600 +++ b/i18n/pt_BR.po Mon Nov 23 15:15:54 2009 -0200 @@ -152,75 +152,74 @@ "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" "\n" -"Many date formats are valid. Here are some examples::\n" -"\n" -" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" -" \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" -" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" -" \"Dec 6\" (midnight)\n" -" \"13:18\" (today assumed)\n" -" \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" -" \"3:39pm\" (15:39)\n" -" \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" -" \"2006-12-6 13:18\"\n" -" \"2006-12-6\"\n" -" \"12-6\"\n" -" \"12/6\"\n" -" \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" -"\n" -"Lastly, there is Mercurial's internal format::\n" -"\n" -" \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" +"Many date formats are valid. Here are some examples:\n" +"\n" +"- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n" +"- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n" +"- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" +"- ``Dec 6`` (midnight)\n" +"- ``13:18`` (today assumed)\n" +"- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n" +"- ``3:39pm`` (15:39)\n" +"- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n" +"- ``2006-12-6 13:18``\n" +"- ``2006-12-6``\n" +"- ``12-6``\n" +"- ``12/6``\n" +"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n" +"\n" +"Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" +"\n" +"- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" "\n" "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" "the timezone is east of UTC).\n" "\n" -"The log command also accepts date ranges::\n" -"\n" -" \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" -" \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" -" \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" -" \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" +"The log command also accepts date ranges:\n" +"\n" +"- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n" +"- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n" +"- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n" +"- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n" msgstr "" "Alguns comandos permitem ao usuário especificar uma data, como:\n" "\n" "- backout, commit, import, tag: Especificar a data de consolidação.\n" "- log, revert, update: Selecionar revisões por data.\n" "\n" -"Muitos formatos de data são válidos. Eis alguns exemplos::\n" -"\n" -" \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (assumido fuso horário local)\n" -" \"Dec 6 13:18 -0600\" (ano atual, defasagem de horário local\n" -" fornecida)\n" -" \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC e GMT são apelidos para +0000)\n" -" \"Dec 6\" (meia noite)\n" -" \"13:18\" (data corrente assumida)\n" -" \"3:39\" (hora assumida 3:39AM)\n" -" \"3:39pm\" (15:39)\n" -" \"2006-12-06 13:18:29\" (formato ISO 8601)\n" -" \"2006-12-6 13:18\"\n" -" \"2006-12-6\"\n" -" \"12-6\"\n" -" \"12/6\"\n" -" \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" -"\n" -"E por fim, há um formato interno do Mercurial::\n" -"\n" -" \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" +"Muitos formatos de data são válidos. Eis alguns exemplos:\n" +"\n" +"- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (assumido fuso horário local)\n" +"- ``Dec 6 13:18 -0600`` (ano atual, defasagem de horário local fornecida)\n" +"- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC e GMT são apelidos para +0000)\n" +"- ``Dec 6`` (meia noite)\n" +"- ``13:18`` (data corrente assumida)\n" +"- ``3:39`` (hora assumida 3:39AM)\n" +"- ``3:39pm`` (15:39)\n" +"- ``2006-12-06 13:18:29`` (formato ISO 8601)\n" +"- ``2006-12-6 13:18``\n" +"- ``2006-12-6``\n" +"- ``12-6``\n" +"- ``12/6``\n" +"- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n" +"\n" +"E por fim, há um formato interno do Mercurial:\n" +"\n" +"- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" "\n" "Este é o formato interno de representação de datas. unixtime é\n" "o número de segundos desde a epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n" "é a defasagem do fuso horário local, em segundos a oeste de UTC\n" "(negativo para fusos horários a leste de UTC).\n" "\n" -"O comando log também aceita intervalos de data::\n" -"\n" -" \"<{date}\" - na data fornecida, ou anterior\n" -" \">{date}\" - na data fornecida, ou posterior\n" -" \"{date} to {date}\" - um intervalo de data, incluindo os extremos\n" -" \"-{days}\" - dentro de um certo número de dias contados de hoje\n" +"O comando log também aceita intervalos de data:\n" +"\n" +"- ``<{date}`` - na data fornecida, ou anterior\n" +"- ``>{date}`` - na data fornecida, ou posterior\n" +"- ``{date} to {date}`` - um intervalo de data, incluindo os extremos\n" +"- ``-{days}`` - dentro de um certo número de dias contados de hoje\n" msgid "" "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" @@ -2303,7 +2302,7 @@ " especifica a revisão inicial do Perforce.\n" "\n" " Destino Mercurial\n" -" ---------------------\n" +" -----------------\n" "\n" " --config convert.hg.clonebranches=False (booleana)\n" " separa ramos da origem em diferentes clones.\n" @@ -2685,14 +2684,6 @@ msgid "" "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " -"repository. Use --source if you know better.\n" -msgstr "" -"svn: não é possível sondar o repositório remoto; a conversão irá " -"assumir que é um repositório remoto do Subversion. Use --source se " -"necessário.\n" - -msgid "" -"svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " "repository. Use --source-type if you know better.\n" msgstr "" "svn: não é possível sondar o repositório remoto; a conversão irá assumir que " @@ -3483,23 +3474,23 @@ msgid "hg inserve [OPTION]..." msgstr "hg inserve [OPÇÃO]..." -msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" -msgstr "(encontrado socket de um servidor inotify morto; removendo-o)\n" - -#, python-format -msgid "could not start inotify server: %s\n" -msgstr "não foi possível iniciar servidor inotify: %s\n" - -#, python-format -msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" -msgstr "não foi possível falar com o novo servidor inotify: %s\n" - -#, python-format -msgid "failed to contact inotify server: %s\n" -msgstr "falha ao contatar servidor inotify: %s\n" - -msgid "received empty answer from inotify server" -msgstr "resposta vazia recebida do servidor inotify" +msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" +msgstr "inotify-client: encontrado socket de um servidor inotify morto; removendo\n" + +#, python-format +msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" +msgstr "inotify-client: não foi possível iniciar servidor inotify: %s\n" + +#, python-format +msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" +msgstr "inotify-client: não foi possível falar com o novo servidor inotify: %s\n" + +#, python-format +msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" +msgstr "inotify-client: falha ao contatar servidor inotify: %s\n" + +msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" +msgstr "inotify-client: resposta vazia recebida do servidor inotify" #, python-format msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" @@ -3601,9 +3592,13 @@ msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" msgstr "%s registrando novamente com %d bytes legíveis\n" -#, python-format -msgid "could not start server: %s" -msgstr "não foi possível iniciar servidor: %s" +msgid "cannot start: socket is already bound" +msgstr "não é possível iniciar: o socket já está associado" + +msgid "" +"cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" +"inotify.sock already exists" +msgstr "não é possível iniciar: tentou lincar .hg/inotify.sock para um socket temporário mas .hg/inotify.sock já existe" #, python-format msgid "answering query for %r\n" @@ -7106,14 +7101,14 @@ " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" "\n" " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" -" types are::\n" -"\n" -" \"files\" (default): a directory full of files\n" -" \"tar\": tar archive, uncompressed\n" -" \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" -" \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" -" \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" -" \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" +" types are:\n" +"\n" +" :``files``: a directory full of files (default)\n" +" :``tar``: tar archive, uncompressed\n" +" :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n" +" :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" +" :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" +" :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n" "\n" " The exact name of the destination archive or directory is given\n" " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" @@ -7130,14 +7125,14 @@ " -r/--rev para especificar uma outra revisão.\n" "\n" " Para especificar o tipo de pacote a ser criado, use -t/--type.\n" -" Tipos válidos são::\n" -"\n" -" \"files\" (padrão): um diretório cheio de arquivos\n" -" \"tar\": pacote tar, não comprimido\n" -" \"tbz2\": pacote tar, comprimido com bzip2\n" -" \"tgz\": pacote tar, comprimido com gzip\n" -" \"uzip\": pacote zip, não comprimido\n" -" \"zip\": pacote zip, comprimido com deflate\n" +" Tipos válidos são:\n" +"\n" +" :``files``: um diretório cheio de arquivos (padrão)\n" +" :``tar``: pacote tar, não comprimido\n" +" :``tbz2``: pacote tar, comprimido com bzip2\n" +" :``tgz``: pacote tar, comprimido com gzip\n" +" :``uzip``: pacote zip, não comprimido\n" +" :``zip``: pacote zip, comprimido com deflate\n" "\n" " O nome exato do pacote de destino ou diretório é dado por uma\n" " string de formatação; veja 'hg help export' para detalhes.\n" @@ -7460,11 +7455,11 @@ "\n" " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" -" for the export command, with the following additions::\n" -"\n" -" %s basename of file being printed\n" -" %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" -" %p root-relative path name of file being printed\n" +" for the export command, with the following additions:\n" +"\n" +" :``%s``: basename of file being printed\n" +" :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" +" :``%p``: root-relative path name of file being printed\n" " " msgstr "" "mostra o conteúdo de um arquivo na revisão atual ou pedida\n" @@ -7475,12 +7470,11 @@ "\n" " A saída pode ser para um arquivo, e nesse caso o nome do arquivo é\n" " dado através de uma string de formatação.As regras de formatação\n" -" são as mesmas que as do comando export, com as seguintes adições::\n" -"\n" -" %s nome base do arquivo impresso\n" -" %d diretório do arquivo impresso, ou '.' se no raiz do\n" -" repositório\n" -" %p caminho do arquivo impresso relativo à raiz\n" +" são as mesmas que as do comando export, com as seguintes adições:\n" +"\n" +" :``%s``: nome base do arquivo impresso\n" +" :``%d``: diretório do arquivo impresso, ou '.' se no raiz do repositório\n" +" :``%p``: caminho do arquivo impresso relativo à raiz\n" " " msgid "" @@ -7505,9 +7499,9 @@ " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" " out (in order of precedence):\n" "\n" -" a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" -" b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" -" c) the head of the default branch\n" +" a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" +" b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" +" c) the head of the default branch\n" "\n" " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" @@ -7567,9 +7561,9 @@ " (o pai do diretório de trabalho será a revisão null). De outro modo,\n" " o comando clone irá obter inicialmente (em ordem de precedência):\n" "\n" -" a) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com -u/--updaterev\n" -" b) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com o primeiro -r/--rev\n" -" c) a cabeça do ramo default\n" +" a) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com -u/--updaterev\n" +" b) a revisão, etiqueta ou ramo especificados com o primeiro -r/--rev\n" +" c) a cabeça do ramo default\n" "\n" " Use 'hg clone -u . origem destino' para atualizar para a revisão\n" " pai do diretório de trabalho do repositório de origem (aplicável\n" @@ -7952,16 +7946,16 @@ " first parent only.\n" "\n" " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" -" given using a format string. The formatting rules are as follows::\n" -"\n" -" %% literal \"%\" character\n" -" %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" -" %N number of patches being generated\n" -" %R changeset revision number\n" -" %b basename of the exporting repository\n" -" %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" -" %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" -" %r zero-padded changeset revision number\n" +" given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" +"\n" +" :``%%``: literal \"%\" character\n" +" :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" +" :``%N``: number of patches being generated\n" +" :``%R``: changeset revision number\n" +" :``%b``: basename of the exporting repository\n" +" :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" +" :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n" +" :``%r``: zero-padded changeset revision number\n" "\n" " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" @@ -7988,16 +7982,16 @@ "\n" " A saída pode ser gerada em um arquivo, e nesse caso o nome do\n" " arquivo é dado usando uma string de formato. As regras de\n" -" formatação são como segue::\n" -"\n" -" %% caractere \"%\" literal\n" -" %H hash da revisão (40 bytes hexadecimais)\n" -" %N número de patches gerados\n" -" %R número de ordem da revisão\n" -" %b nome base do repositório onde o export é realizado\n" -" %h hash de forma curta da revisão (12 bytes hexadecimais)\n" -" %n número seqüencial completado com zeros, começando em 1\n" -" %r número de ordem da revisão completado com zeros\n" +" formatação são como segue:\n" +"\n" +" :``%%``: caractere \"%\" literal\n" +" :``%H``: hash da revisão (40 bytes hexadecimais)\n" +" :``%N``: número de patches gerados\n" +" :``%R``: número de ordem da revisão\n" +" :``%b``: nome base do repositório onde o export é realizado\n" +" :``%h``: hash de forma curta da revisão (12 bytes hexadecimais)\n" +" :``%n``: número seqüencial completado com zeros, começando em 1\n" +" :``%r``: número de ordem da revisão completado com zeros\n" "\n" " Sem a opção -a/--text, export evitará gerar diffs de arquivos\n" " detectados como binários. Com -a, export gerará um diff de\n" @@ -9054,13 +9048,13 @@ " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" " repository. For example, the following commands are transactional,\n" -" and their effects can be rolled back::\n" -"\n" -" commit\n" -" import\n" -" pull\n" -" push (with this repository as destination)\n" -" unbundle\n" +" and their effects can be rolled back:\n" +"\n" +" - commit\n" +" - import\n" +" - pull\n" +" - push (with this repository as destination)\n" +" - unbundle\n" "\n" " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" @@ -9083,11 +9077,11 @@ " repositório. Por exemplo, os seguintes comandos são transacionais,\n" " e seus efeitos podem ser revertidos com rollback::\n" "\n" -" commit\n" -" import\n" -" pull\n" -" push (com este repositório como destino)\n" -" unbundle\n" +" - commit\n" +" - import\n" +" - pull\n" +" - push (com este repositório como destino)\n" +" - unbundle\n" "\n" " Este comando não deve ser usado em repositórios públicos. Uma vez que\n" " as mudanças sejam visíveis para serem trazidas por outros usuários, um\n" @@ -9787,8 +9781,8 @@ msgid "revision, tag or branch to check out" msgstr "revisão, etiqueta ou ramo a ser obtido" -msgid "a changeset you would like to have after cloning" -msgstr "uma revisão que você gostaria de ter após a clonagem" +msgid "clone only the specified revisions and ancestors" +msgstr "clona apenas as revisões especificadas e seus ancestrais" msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" msgstr "[OPÇÃO]... ORIGEM [DEST]"