2918 |
2918 |
2919 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
2919 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
2920 msgstr "" |
2920 msgstr "" |
2921 |
2921 |
2922 msgid "manage a stack of patches" |
2922 msgid "manage a stack of patches" |
2923 msgstr "" |
2923 msgstr "hantera en uppsättning patchar" |
2924 |
2924 |
2925 msgid "" |
2925 msgid "" |
2926 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
2926 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
2927 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
2927 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
2928 "applied patches (subset of known patches)." |
2928 "applied patches (subset of known patches)." |
2929 msgstr "" |
2929 msgstr "" |
|
2930 "Denna utökning låter dej arbeta med en uppsättning patchar inuti ett\n" |
|
2931 "Mercurial-arkiv. Den hantera två uppsättningar med patchar - alla kända\n" |
|
2932 "patchar, och applicerade patchar (delmängd av kända patchar)." |
2930 |
2933 |
2931 msgid "" |
2934 msgid "" |
2932 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
2935 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
2933 "directory. Applied patches are both patch files and changesets." |
2936 "directory. Applied patches are both patch files and changesets." |
2934 msgstr "" |
2937 msgstr "" |
|
2938 "Kända patchar representeras av patchfiler i katalogen .hg/patches.\n" |
|
2939 "Applicerade patchar är både patchfiler och ändringar." |
2935 |
2940 |
2936 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::" |
2941 msgid "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::" |
2937 msgstr "" |
2942 msgstr "Vanliga kommandon (använd :hg:`help command` för mer detaljer):" |
2938 |
2943 |
2939 msgid "" |
2944 msgid "" |
2940 " create new patch qnew\n" |
2945 " create new patch qnew\n" |
2941 " import existing patch qimport" |
2946 " import existing patch qimport" |
2942 msgstr "" |
2947 msgstr "" |
|
2948 " skapa ny patch qnew\n" |
|
2949 " importera existerande patch qimport" |
2943 |
2950 |
2944 msgid "" |
2951 msgid "" |
2945 " print patch series qseries\n" |
2952 " print patch series qseries\n" |
2946 " print applied patches qapplied" |
2953 " print applied patches qapplied" |
2947 msgstr "" |
2954 msgstr "" |
|
2955 " skriv ut patchserie qseries\n" |
|
2956 " skriv ut applicerade patchar qapplied" |
2948 |
2957 |
2949 msgid "" |
2958 msgid "" |
2950 " add known patch to applied stack qpush\n" |
2959 " add known patch to applied stack qpush\n" |
2951 " remove patch from applied stack qpop\n" |
2960 " remove patch from applied stack qpop\n" |
2952 " refresh contents of top applied patch qrefresh" |
2961 " refresh contents of top applied patch qrefresh" |
2953 msgstr "" |
2962 msgstr "" |
|
2963 " applicera en redan känd patch qpush\n" |
|
2964 " ta port en applicerad patch qpop\n" |
|
2965 " uppdatera innehållet i senaste patchen qrefresh" |
2954 |
2966 |
2955 msgid "" |
2967 msgid "" |
2956 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n" |
2968 "By default, mq will automatically use git patches when required to\n" |
2957 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" |
2969 "avoid losing file mode changes, copy records, binary files or empty\n" |
2958 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::" |
2970 "files creations or deletions. This behaviour can be configured with::" |
2959 msgstr "" |
2971 msgstr "" |
|
2972 "Som standard kommer mq automagiskt att använda git-patchar när det behövs\n" |
|
2973 "för att inte förlora ändring av filläge, kopieringar, binära filer eller\n" |
|
2974 "skapande/raderande av tomma filer. Detta beteende kan konfigureras med::" |
2960 |
2975 |
2961 msgid "" |
2976 msgid "" |
2962 " [mq]\n" |
2977 " [mq]\n" |
2963 " git = auto/keep/yes/no" |
2978 " git = auto/keep/yes/no" |
2964 msgstr "" |
2979 msgstr "" |
|
2980 " [mq]\n" |
|
2981 " git = auto/keep/yes/no" |
2965 |
2982 |
2966 msgid "" |
2983 msgid "" |
2967 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" |
2984 "If set to 'keep', mq will obey the [diff] section configuration while\n" |
2968 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" |
2985 "preserving existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or\n" |
2969 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" |
2986 "'no', mq will override the [diff] section and always generate git or\n" |
2970 "regular patches, possibly losing data in the second case." |
2987 "regular patches, possibly losing data in the second case." |
2971 msgstr "" |
2988 msgstr "" |
|
2989 "Om satt till 'keep' så kommer mq att lyda sektionen [diff] i\n" |
|
2990 "konfigurationen medans existerande git-patchas bevaras vid qrefresh. Om\n" |
|
2991 "satt till 'yes' eller 'no', kommer mq att ignorera sektionen [diff] och\n" |
|
2992 "alltid generera git- eller vanliga patchar, även om data kan tappas i det\n" |
|
2993 "andra fallet." |
2972 |
2994 |
2973 msgid "" |
2995 msgid "" |
2974 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" |
2996 "You will by default be managing a patch queue named \"patches\". You can\n" |
2975 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" |
2997 "create other, independent patch queues with the :hg:`qqueue` command.\n" |
2976 msgstr "" |
2998 msgstr "" |
|
2999 "Du kommer som standard att handera en patchkö vid namn \"patches\". Du\n" |
|
3000 "kan skapa en ny, oberoende patchkö med kommandot :hg:`qqueue`.\n" |
2977 |
3001 |
2978 #, python-format |
3002 #, python-format |
2979 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" |
3003 msgid "mq.git option can be auto/keep/yes/no got %s" |
2980 msgstr "" |
3004 msgstr "mq.git kan vara auto/keep/yes/no men läste %s" |
2981 |
3005 |
2982 #, python-format |
3006 #, python-format |
2983 msgid "%s appears more than once in %s" |
3007 msgid "%s appears more than once in %s" |
2984 msgstr "" |
3008 msgstr "%s finns mer än en gång i %s" |
2985 |
3009 |
2986 msgid "guard cannot be an empty string" |
3010 msgid "guard cannot be an empty string" |
2987 msgstr "" |
3011 msgstr "guard kan inte vara en tom sträng" |
2988 |
3012 |
2989 #, python-format |
3013 #, python-format |
2990 msgid "guard %r starts with invalid character: %r" |
3014 msgid "guard %r starts with invalid character: %r" |
2991 msgstr "" |
3015 msgstr "" |
2992 |
3016 |
4469 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
4493 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
4470 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
4494 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
4471 msgstr "" |
4495 msgstr "" |
4472 |
4496 |
4473 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" |
4497 msgid "command to send changesets as (a series of) patch emails" |
4474 msgstr "" |
4498 msgstr "kommando för att sända ändringar som (en uppsättning) mail" |
4475 |
4499 |
4476 msgid "" |
4500 msgid "" |
4477 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
4501 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" |
4478 "describes the series as a whole." |
4502 "describes the series as a whole." |
4479 msgstr "" |
4503 msgstr "" |
|
4504 "Serien startas med en \"[PATCH 0 of N]\"-introduktion, som beskriver\n" |
|
4505 "innehållet i serien." |
4480 |
4506 |
4481 msgid "" |
4507 msgid "" |
4482 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" |
4508 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" |
4483 "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
4509 "first line of the changeset description as the subject text. The\n" |
4484 "message contains two or three body parts:" |
4510 "message contains two or three body parts:" |
4485 msgstr "" |
4511 msgstr "" |
|
4512 "Varje patchmail har en ämnesraden \"[PATCH M of N] ...\", där den första\n" |
|
4513 "raden i ändringsbeskrivningen används som ämnestext. Meddelandet innehåller\n" |
|
4514 "två eller tre delar:" |
4486 |
4515 |
4487 msgid "" |
4516 msgid "" |
4488 "- The changeset description.\n" |
4517 "- The changeset description.\n" |
4489 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
4518 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
4490 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`." |
4519 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`." |
4491 msgstr "" |
4520 msgstr "" |
|
4521 "- Ändringsbeskrivningen.\n" |
|
4522 "- [Valfritt] Resultatet av diffstat på patchen.\n" |
|
4523 "- Patchen, som genererad av :hg:`export`." |
4492 |
4524 |
4493 msgid "" |
4525 msgid "" |
4494 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
4526 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" |
4495 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
4527 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" |
4496 "mail and news readers, and in mail archives." |
4528 "mail and news readers, and in mail archives." |
4497 msgstr "" |
4529 msgstr "" |
|
4530 "Varje meddelande refererar till den första i serien med hjälp av\n" |
|
4531 "In-Reply-To och References, så de kommer att visas upp som en sekvens i\n" |
|
4532 "trådade mail- och news-läsare, och i mailarkiv." |
4498 |
4533 |
4499 msgid "" |
4534 msgid "" |
4500 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
4535 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" |
4501 "file::" |
4536 "file::" |
4502 msgstr "" |
4537 msgstr "" |
|
4538 "För att konfigurera andra inställningar, lägg till en sådan här sektion\n" |
|
4539 "till din hgrc-fil::" |
4503 |
4540 |
4504 msgid "" |
4541 msgid "" |
4505 " [email]\n" |
4542 " [email]\n" |
4506 " from = My Name <my@email>\n" |
4543 " from = My Name <my@email>\n" |
4507 " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
4544 " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
4508 " cc = cc1, cc2, ...\n" |
4545 " cc = cc1, cc2, ...\n" |
4509 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" |
4546 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" |
4510 " reply-to = address1, address2, ..." |
4547 " reply-to = address1, address2, ..." |
4511 msgstr "" |
4548 msgstr "" |
|
4549 " [email]\n" |
|
4550 " from = Mitt Namn <min@email>\n" |
|
4551 " to = mottagare1, mottagare2, ...\n" |
|
4552 " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
4553 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" |
|
4554 " reply-to = adress1, adress2, ..." |
4512 |
4555 |
4513 msgid "" |
4556 msgid "" |
4514 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" |
4557 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" |
4515 "override global ``[email]`` address settings." |
4558 "override global ``[email]`` address settings." |
4516 msgstr "" |
4559 msgstr "" |
|
4560 "Använd ``[patchbomb]`` som namn på konfigurationssektionen om du behöver\n" |
|
4561 "ändra globala adressinställningar i ``[email]``." |
4517 |
4562 |
4518 msgid "" |
4563 msgid "" |
4519 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n" |
4564 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n" |
4520 "changesets as a patchbomb." |
4565 "changesets as a patchbomb." |
4521 msgstr "" |
4566 msgstr "" |
|
4567 "Därefter kan du använda kommandot :hg:`email` för att maila en serie\n" |
|
4568 "ändringar som en patchbomb." |
4522 |
4569 |
4523 msgid "" |
4570 msgid "" |
4524 "You can also either configure the method option in the email section\n" |
4571 "You can also either configure the method option in the email section\n" |
4525 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
4572 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
4526 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
4573 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
4527 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
4574 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
4528 "hgrc(5) for details.\n" |
4575 "hgrc(5) for details.\n" |
4529 msgstr "" |
4576 msgstr "" |
|
4577 "Du kan också endera konfigurera alternativet method i email-sektionen att\n" |
|
4578 "vara en sendmail-kompatibel sändare eller fylla i sektionen [smtp] så att\n" |
|
4579 "patchbomb-utäkningen automatiskt kan skicka patchbomber från kommandoraden.\n" |
|
4580 "Se sektionerna [email] och [smtp] i hgrc(5) för detaljer.\n" |
4530 |
4581 |
4531 #, python-format |
4582 #, python-format |
4532 msgid "%s Please enter a valid value" |
4583 msgid "%s Please enter a valid value" |
4533 msgstr "%s Ange ett giltigt värde" |
4584 msgstr "%s Ange ett giltigt värde" |
4534 |
4585 |
4535 msgid "Please enter a valid value.\n" |
4586 msgid "Please enter a valid value.\n" |
4536 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n" |
4587 msgstr "Ange ett giltigt värde.\n" |
4537 |
4588 |
4538 msgid "send changesets by email" |
4589 msgid "send changesets by email" |
4539 msgstr "" |
4590 msgstr "sänd ändringar via email" |
4540 |
4591 |
4541 msgid "" |
4592 msgid "" |
4542 " By default, diffs are sent in the format generated by\n" |
4593 " By default, diffs are sent in the format generated by\n" |
4543 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n" |
4594 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n" |
4544 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole." |
4595 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole." |
4545 msgstr "" |
4596 msgstr "" |
|
4597 " Som standard skickas diffar i samma format som :hg:`export` genererar,\n" |
|
4598 " ett per meddelande. Serien börjar med en introduktion med rubriken\n" |
|
4599 " \"[PATCH 0 of N]\", som beskriver serien i helhet." |
4546 |
4600 |
4547 msgid "" |
4601 msgid "" |
4548 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
4602 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
4549 " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
4603 " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
4550 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" |
4604 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" |
4551 " description." |
4605 " description." |
4552 msgstr "" |
4606 msgstr "" |
|
4607 " Varje patchmail har en ämnesrad med texten \"[PATCH M of N] ...\", och\n" |
|
4608 " använder den första raden i ändringsbeskrivningen som ämnestext.\n" |
|
4609 " Meddelandet innehåller två eller tre delar. Först, beskrivningen av\n" |
|
4610 " ändringen." |
4553 |
4611 |
4554 msgid "" |
4612 msgid "" |
4555 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n" |
4613 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n" |
4556 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted." |
4614 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted." |
4557 msgstr "" |
4615 msgstr "" |
|
4616 " Med flaggan -d/--diffstat, om programmet diffstat är installerat,\n" |
|
4617 " läggs resultatet av att köra diffstat på patchen in." |
4558 |
4618 |
4559 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`." |
4619 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`." |
4560 msgstr "" |
4620 msgstr " Till slut, patchen, som genererad av :hg:`export`." |
4561 |
4621 |
4562 msgid "" |
4622 msgid "" |
4563 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n" |
4623 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n" |
4564 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n" |
4624 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n" |
4565 " the messages are sent." |
4625 " the messages are sent." |