comparison i18n/pt_BR.po @ 24150:150425deffd1 stable

i18n-pt_BR: synchronized with 756c5c8331b0
author Wagner Bruna <wbruna@yahoo.com>
date Sun, 01 Mar 2015 00:18:43 -0300
parents 9a391d720cf9
children 2e2e9a0750f9
comparison
equal deleted inserted replaced
24149:7bb5de0f3fe0 24150:150425deffd1
25507 25507
25508 #, python-format 25508 #, python-format
25509 msgid "parsing obsolete marker: unknown version %r" 25509 msgid "parsing obsolete marker: unknown version %r"
25510 msgstr "decodificando marcações de obsolescência: versão desconhecida %r" 25510 msgstr "decodificando marcações de obsolescência: versão desconhecida %r"
25511 25511
25512 msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid"
25513 msgstr ""
25514 "marcação de obsolescência inválida detectada: sucessores nullid inválidos"
25515
25512 #, python-format 25516 #, python-format
25513 msgid "in-marker cycle with %s" 25517 msgid "in-marker cycle with %s"
25514 msgstr "ciclo nos marcadores com %s" 25518 msgstr "ciclo nos marcadores com %s"
25515 25519
25516 msgid "bad obsolescence marker detected: invalid successors nullid"
25517 msgstr ""
25518 "marcação de obsolescência inválida detectada: sucessores nullid inválidos"
25519
25520 #, python-format 25520 #, python-format
25521 msgid "unknown key: %r" 25521 msgid "unknown key: %r"
25522 msgstr "chave desconhecida: %r" 25522 msgstr "chave desconhecida: %r"
25523 25523
25524 #, python-format 25524 #, python-format
25688 #, python-format 25688 #, python-format
25689 msgid "killed by signal %d" 25689 msgid "killed by signal %d"
25690 msgstr "morto pelo sinal %d" 25690 msgstr "morto pelo sinal %d"
25691 25691
25692 #, python-format 25692 #, python-format
25693 msgid "unknown strip-bundle2-version value %r; " 25693 msgid "unknown strip-bundle2-version value %r; should be one of %r\n"
25694 msgstr "valor desconhecido de strip-bundle2-version %r; " 25694 msgstr ""
25695 "valor desconhecido de strip-bundle2-version %r; deveria ser um dentre %r\n"
25695 25696
25696 #, python-format 25697 #, python-format
25697 msgid "saved backup bundle to %s\n" 25698 msgid "saved backup bundle to %s\n"
25698 msgstr "salvando bundle de segurança em %s\n" 25699 msgstr "salvando bundle de segurança em %s\n"
25699 25700
27608 msgstr ":rev: Inteiro. O número de ordem da revisão no repositório local." 27609 msgstr ":rev: Inteiro. O número de ordem da revisão no repositório local."
27609 27610
27610 msgid ":subrepos: List of strings. Updated subrepositories in the changeset." 27611 msgid ":subrepos: List of strings. Updated subrepositories in the changeset."
27611 msgstr ":subrepos: Lista de strings. Sub-repositórios atualizados na revisão." 27612 msgstr ":subrepos: Lista de strings. Sub-repositórios atualizados na revisão."
27612 27613
27614 msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
27615 msgstr ":tags: Lista de strings. Quaisquer etiquetas associadas à revisão."
27616
27613 msgid "" 27617 msgid ""
27614 ":parents: List of strings. The parents of the changeset in \"rev:node\"\n" 27618 ":parents: List of strings. The parents of the changeset in \"rev:node\"\n"
27615 " format. If the changeset has only one \"natural\" parent (the predecessor\n" 27619 " format. If the changeset has only one \"natural\" parent (the predecessor\n"
27616 " revision) nothing is shown." 27620 " revision) nothing is shown."
27617 msgstr "" 27621 msgstr ""
28247 #~ msgid "grafting revision %s\n" 28251 #~ msgid "grafting revision %s\n"
28248 #~ msgstr "enxertando revisão %s\n" 28252 #~ msgstr "enxertando revisão %s\n"
28249 28253
28250 #~ msgid "graft for revision %s is empty\n" 28254 #~ msgid "graft for revision %s is empty\n"
28251 #~ msgstr "o enxerto para a revisão %s é vazio\n" 28255 #~ msgstr "o enxerto para a revisão %s é vazio\n"
28252
28253 #~ msgid ":tags: List of strings. Any tags associated with the changeset."
28254 #~ msgstr ":tags: Lista de strings. Quaisquer etiquetas associadas à revisão."