comparison i18n/pt_BR.po @ 24887:194207694def stable

i18n-pt_BR: synchronized with 89fe9921511f
author Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br>
date Wed, 29 Apr 2015 16:43:02 -0300
parents 737b313af0c7
children c18b7eb1036f
comparison
equal deleted inserted replaced
24878:e530cde6d115 24887:194207694def
32 "Project-Id-Version: Mercurial\n" 32 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" 33 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
34 "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:06-0300\n" 34 "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:06-0300\n"
35 "PO-Revision-Date: 2015-04-22 23:07-0300\n" 35 "PO-Revision-Date: 2015-04-22 23:07-0300\n"
36 "Last-Translator: Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br>\n" 36 "Last-Translator: Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br>\n"
37 "Language-Team: en_US <>\n" 37 "Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n" 38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" 41 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
42 "Language: pt_BR\n" 42 "Language: pt_BR\n"
4523 "origem, você pode adicionar uma opção ``--force``." 4523 "origem, você pode adicionar uma opção ``--force``."
4524 4524
4525 msgid "" 4525 msgid ""
4526 "Histedit rule lines are truncated to 80 characters by default. You\n" 4526 "Histedit rule lines are truncated to 80 characters by default. You\n"
4527 "can customise this behaviour by setting a different length in your\n" 4527 "can customise this behaviour by setting a different length in your\n"
4528 "configuration file:" 4528 "configuration file::"
4529 msgstr "" 4529 msgstr ""
4530 "As linhas de edição de histórico são por padrão truncadas em 80\n" 4530 "As linhas de edição de histórico são por padrão truncadas em 80\n"
4531 "caracteres. Você pode personalizar este comportamento definindo\n" 4531 "caracteres. Você pode personalizar este comportamento definindo\n"
4532 "um comprimento diferente em seu arquivo de configuração:" 4532 "um comprimento diferente em seu arquivo de configuração::"
4533 4533
4534 msgid "" 4534 msgid ""
4535 "[histedit]\n" 4535 " [histedit]\n"
4536 "linelen = 120 # truncate rule lines at 120 characters\n" 4536 " linelen = 120 # truncate rule lines at 120 characters\n"
4537 msgstr "" 4537 msgstr ""
4538 "[histedit]\n" 4538 " [histedit]\n"
4539 "linelen = 120 # trunca linhas de edição em 120 caracteres\n" 4539 " linelen = 120 # trunca linhas de edição em 120 caracteres\n"
4540 4540
4541 #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated 4541 #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated
4542 #, python-format 4542 #, python-format
4543 msgid "" 4543 msgid ""
4544 "# Edit history between %s and %s\n" 4544 "# Edit history between %s and %s\n"
9415 msgstr "usa o nome fornecido para a revisão da shelve" 9415 msgstr "usa o nome fornecido para a revisão da shelve"
9416 9416
9417 msgid "show patch" 9417 msgid "show patch"
9418 msgstr "mostra o patch" 9418 msgstr "mostra o patch"
9419 9419
9420 msgid "interactive mode, only works while creating a shelve" 9420 msgid "interactive mode, only works while creating a shelve(EXPERIMENTAL)"
9421 msgstr "modo interativo, funciona apenas ao criar uma shelve" 9421 msgstr "modo interativo, funciona apenas ao criar uma shelve (EXPERIMENTAL)"
9422 9422
9423 msgid "output diffstat-style summary of changes" 9423 msgid "output diffstat-style summary of changes"
9424 msgstr "imprime sumário de mudanças no estilo diffstat" 9424 msgstr "imprime sumário de mudanças no estilo diffstat"
9425 9425
9426 msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..." 9426 msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..."
15183 msgstr "revisão mais recente que casa com a data" 15183 msgstr "revisão mais recente que casa com a data"
15184 15184
15185 msgid "revert to the specified revision" 15185 msgid "revert to the specified revision"
15186 msgstr "reverte para a revisão especificada" 15186 msgstr "reverte para a revisão especificada"
15187 15187
15188 msgid "interactively select the changes" 15188 msgid "interactively select the changes (EXPERIMENTAL)"
15189 msgstr "seleção interativa de alterações" 15189 msgstr "seleção interativa de alterações (EXPERIMENTAL)"
15190 15190
15191 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." 15191 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
15192 msgstr "[OPÇÃO]... [-r REV] [NOME]..." 15192 msgstr "[OPÇÃO]... [-r REV] [NOME]..."
15193 15193
15194 msgid "restore files to their checkout state" 15194 msgid "restore files to their checkout state"
17193 msgid "disabled extensions:" 17193 msgid "disabled extensions:"
17194 msgstr "extensões desabilitadas:" 17194 msgstr "extensões desabilitadas:"
17195 17195
17196 msgid "DEPRECATED" 17196 msgid "DEPRECATED"
17197 msgstr "OBSOLETO" 17197 msgstr "OBSOLETO"
17198
17199 msgid "EXPERIMENTAL"
17200 msgstr "EXPERIMENTAL"
17198 17201
17199 msgid " ([+] can be repeated)" 17202 msgid " ([+] can be repeated)"
17200 msgstr " ([+] pode ser repetido)" 17203 msgstr " ([+] pode ser repetido)"
17201 17204
17202 msgid "Configuration Files" 17205 msgid "Configuration Files"
22659 "Push\n" 22662 "Push\n"
22660 " Envio de revisões. Uma operação na qual revisões de um repositório\n" 22663 " Envio de revisões. Uma operação na qual revisões de um repositório\n"
22661 " local que não estão em um repositório remoto são enviadas para esse\n" 22664 " local que não estão em um repositório remoto são enviadas para esse\n"
22662 " repositório remoto.\n" 22665 " repositório remoto.\n"
22663 " Note que essa operação apenas adiciona ao repositório remoto revisões\n" 22666 " Note que essa operação apenas adiciona ao repositório remoto revisões\n"
22664 " já consolidadas localmente; mudanças não consolidadas da cópia de\n" 22667 " já consolidadas localmente; mudanças não consolidadas da cópia de\n"
22665 " trabalho não são enviadas. Veja :hg:`help push`." 22668 " trabalho não são enviadas. Veja :hg:`help push`."
22666 22669
22667 msgid "" 22670 msgid ""
22668 "Repository\n" 22671 "Repository\n"
22669 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n" 22672 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n"
24759 " comando será abortado." 24762 " comando será abortado."
24760 24763
24761 msgid "" 24764 msgid ""
24762 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" 24765 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n"
24763 " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" 24766 " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n"
24764 " elements. Git subrepositories do not support --include/--exclude.\n" 24767 " elements. Subversion subrepositories are currently silently ignored."
24765 " Subversion subrepositories are currently silently ignored."
24766 msgstr "" 24768 msgstr ""
24767 ":diff: diff não é executado recursivamente em sub-repositórios, a não\n" 24769 ":diff: diff não é executado recursivamente em sub-repositórios, a não\n"
24768 " ser que -S/--subrepos seja especificado. As mudanças são exibidas\n" 24770 " ser que -S/--subrepos seja especificado. As mudanças são exibidas\n"
24769 " normalmente nos sub-repositórios do Mercurial. Sub-repositórios do\n" 24771 " normalmente nos elementos em sub-repositórios.\n"
24770 " Git não suportam --include/--exclude.\n"
24771 " Sub-repositórios do Subversion são no momento silenciosamente\n" 24772 " Sub-repositórios do Subversion são no momento silenciosamente\n"
24772 " ignorados." 24773 " ignorados."
24773 24774
24774 msgid "" 24775 msgid ""
24775 ":files: files does not recurse into subrepos unless -S/--subrepos is\n" 24776 ":files: files does not recurse into subrepos unless -S/--subrepos is\n"
25357 25358
25358 #, python-format 25359 #, python-format
25359 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" 25360 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s"
25360 msgstr "não é possível iniciar o servidor em '%s:%d': %s" 25361 msgstr "não é possível iniciar o servidor em '%s:%d': %s"
25361 25362
25363 msgid ""
25364 "\n"
25365 " /log[/{revision}[/{path}]]\n"
25366 " --------------------------"
25367 msgstr ""
25368 "\n"
25369 " /log[/{revisão}[/{caminho}]]\n"
25370 " ----------------------------"
25371
25372 msgid " Show repository or file history."
25373 msgstr " Exibe histórico do repositório ou de um arquivo."
25374
25375 msgid ""
25376 " For URLs of the form ``/log/{revision}``, a list of changesets starting at\n"
25377 " the specified changeset identifier is shown. If ``{revision}`` is not\n"
25378 " defined, the default is ``tip``. This form is equivalent to the\n"
25379 " ``changelog`` handler."
25380 msgstr ""
25381 " Para URLs da forma ``/log/{revisão}``, é exibida uma lista de\n"
25382 " revisões começando no identificador de revisão especificado.\n"
25383 " Se ``{revisão}`` não for definida, o padrão é ``tip``.\n"
25384 " Esta forma é equivalente ao comando ``changelog``."
25385
25386 msgid ""
25387 " For URLs of the form ``/log/{revision}/{file}``, the history for a specific\n"
25388 " file will be shown. This form is equivalent to the ``filelog`` handler."
25389 msgstr ""
25390 " Para URLs da forma ``/log/{revisão}/{arquivo}``, será exibido\n"
25391 " o histórico do arquivo especificado.\n"
25392 " Esta forma é equivalente ao comando ``filelog``."
25393
25394 msgid ""
25395 "\n"
25396 " /file/{revision}[/{path}]\n"
25397 " -------------------------"
25398 msgstr ""
25399 "\n"
25400 " /file/{revisão}[/{caminho}]\n"
25401 " ---------------------------"
25402
25403 msgid " Show information about a directory or file in the repository."
25404 msgstr ""
25405 " Mostra informações sobre um diretório ou arquivo no\n"
25406 " repositório."
25407
25408 msgid " Info about the ``path`` given as a URL parameter will be rendered."
25409 msgstr ""
25410 " As informações serão relativas ao parâmetro ``arquivo``\n"
25411 " da URL."
25412
25413 msgid ""
25414 " If ``path`` is a directory, information about the entries in that\n"
25415 " directory will be rendered. This form is equivalent to the ``manifest``\n"
25416 " handler."
25417 msgstr ""
25418 " Se ``caminho`` for um diretório, serão renderizadas informações\n"
25419 " sobre as entradas sob esse diretório. Esta forma é equivalente\n"
25420 " ao comando ``manifest``."
25421
25422 msgid ""
25423 " If ``path`` is a file, information about that file will be shown via\n"
25424 " the ``filerevision`` template."
25425 msgstr ""
25426 " Se ``caminho`` for um arquivo, serão exibidas informações sobre\n"
25427 " esse arquivo através do modelo ``filerevision``."
25428
25429 msgid ""
25430 " If ``path`` is not defined, information about the root directory will\n"
25431 " be rendered."
25432 msgstr ""
25433 " Se ``caminho`` não for definido, serão exibidas informações\n"
25434 " sobre o diretório raiz.."
25435
25436 msgid ""
25437 "\n"
25438 " /changelog[/{revision}]\n"
25439 " -----------------------"
25440 msgstr ""
25441 "\n"
25442 " /changelog[/{revisão}]\n"
25443 " ----------------------"
25444
25445 msgid " Show information about multiple changesets."
25446 msgstr " Mostra informações sobre múltiplas revisões."
25447
25448 msgid ""
25449 " If the optional ``revision`` URL argument is absent, information about\n"
25450 " all changesets starting at ``tip`` will be rendered. If the ``revision``\n"
25451 " argument is present, changesets will be shown starting from the specified\n"
25452 " revision."
25453 msgstr ""
25454 " Se o parâmetro opcional ``revisão`` estiver ausente, serão\n"
25455 " exibidas informações sobre todas as revisões a partir da\n"
25456 " ``tip``. Se ``revisão`` estiver presente, serão mostradas\n"
25457 " as revisões a partir da revisão pedida."
25458
25459 msgid ""
25460 " If ``revision`` is absent, the ``rev`` query string argument may be\n"
25461 " defined. This will perform a search for changesets."
25462 msgstr ""
25463 " Se ``revisão`` estiver ausente, o argumento da string de consulta\n"
25464 " ``rev`` poderá ser definido. Isto realizará uma busca por revisões."
25465
25466 msgid ""
25467 " The argument for ``rev`` can be a single revision, a revision set,\n"
25468 " or a literal keyword to search for in changeset data (equivalent to\n"
25469 " :hg:`log -k`)."
25470 msgstr ""
25471 " O argumento para ``rev`` pode ser uma única revisão, um revset\n"
25472 " ou uma palavra chave literal a ser localizada nos dados das\n"
25473 " revisões (equivalente a :hg:`log -k`)."
25474
25475 msgid ""
25476 " The ``revcount`` query string argument defines the maximum numbers of\n"
25477 " changesets to render."
25478 msgstr ""
25479 " O argumento da string de consulta ``revcount`` define o número\n"
25480 " máximo de revisões a serem exibidas."
25481
25482 msgid " For non-searches, the ``changelog`` template will be rendered."
25483 msgstr ""
25484 " Caso não seja especificada uma busca, será renderizado o modelo\n"
25485 " ``changelog``."
25486
25487 msgid ""
25488 "\n"
25489 " /shortlog\n"
25490 " ---------"
25491 msgstr ""
25492 "\n"
25493 " /shortlog\n"
25494 " ---------"
25495
25496 msgid " Show basic information about a set of changesets."
25497 msgstr " Mostra informações básicas sobre um conjunto de revisões."
25498
25499 msgid ""
25500 " This accepts the same parameters as the ``changelog`` handler. The only\n"
25501 " difference is the ``shortlog`` template will be rendered instead of the\n"
25502 " ``changelog`` template."
25503 msgstr ""
25504 " Aceita os mesmos parâmetros do comando ``changelog``.\n"
25505 " A única diferença é que a renderização usará o modelo\n"
25506 " ``shortlog`` ao invés do ``changelog``."
25507
25508 msgid ""
25509 "\n"
25510 " /changeset[/{revision}]\n"
25511 " -----------------------"
25512 msgstr ""
25513 "\n"
25514 " /changeset[/{revisão}]\n"
25515 " ----------------------"
25516
25517 msgid " Show information about a single changeset."
25518 msgstr " Mostra informações sobre uma única revisão."
25519
25520 msgid ""
25521 " A URL path argument is the changeset identifier to show. See ``hg help\n"
25522 " revisions`` for possible values. If not defined, the ``tip`` changeset\n"
25523 " will be shown."
25524 msgstr ""
25525 " O argumento ``revisão`` especifica o identificador da revisão a\n"
25526 " ser exibida. Veja ``hg help revisions`` para os valores aceitos.\n"
25527 " Se não for definida, a revisão ``tip`` será exibida."
25528
25529 msgid ""
25530 " The ``changeset`` template is rendered. Contents of the ``changesettag``,\n"
25531 " ``changesetbookmark``, ``filenodelink``, ``filenolink``, and the many\n"
25532 " templates related to diffs may all be used to produce the output."
25533 msgstr ""
25534 " Usa o modelo ``changeset``. Os modelos ``changesettag``,\n"
25535 " ``changesetbookmark``, ``filenodelink``, ``filenolink``\n"
25536 " e os diversos modelos relacionados a diffs podem ser\n"
25537 " usados para a exibição."
25538
25539 msgid ""
25540 "\n"
25541 " /manifest[/{revision}[/{path}]]\n"
25542 " -------------------------------"
25543 msgstr ""
25544 "\n"
25545 " /manifest[/{revisão}[/{caminho}]]\n"
25546 " ---------------------------------"
25547
25548 msgid " Show information about a directory."
25549 msgstr " Mostra informações sobre um diretório."
25550
25551 msgid ""
25552 " If the URL path arguments are omitted, information about the root\n"
25553 " directory for the ``tip`` changeset will be shown."
25554 msgstr ""
25555 " Se os argumentos da URL forem omitidos, serão exibidas informações\n"
25556 " sobre o diretório raiz na revisão ``tip``."
25557
25558 msgid ""
25559 " Because this handler can only show information for directories, it\n"
25560 " is recommended to use the ``file`` handler instead, as it can handle both\n"
25561 " directories and files."
25562 msgstr ""
25563 " Como este comando só pode mostrar informações sobre diretórios,\n"
25564 " recomenda-se usar o comando ``file``, que é capaz de mostrar\n"
25565 " tanto diretórios como arquivos."
25566
25567 msgid " The ``manifest`` template will be rendered for this handler."
25568 msgstr " Renderiza usando o modelo ``manifest``."
25569
25570 msgid ""
25571 "\n"
25572 " /tags\n"
25573 " -----"
25574 msgstr ""
25575 "\n"
25576 " /tags\n"
25577 " -----"
25578
25579 msgid " Show information about tags."
25580 msgstr " Mostra informações sobre etiquetas."
25581
25582 msgid " No arguments are accepted."
25583 msgstr " Este comando não recebe argumentos."
25584
25585 msgid " The ``tags`` template is rendered."
25586 msgstr " Renderiza usando o modelo ``tags``."
25587
25588 msgid ""
25589 "\n"
25590 " /bookmarks\n"
25591 " ----------"
25592 msgstr ""
25593 "\n"
25594 " /bookmarks\n"
25595 " ----------"
25596
25597 msgid " Show information about bookmarks."
25598 msgstr " Mostra informações sobre marcadores."
25599
25600 msgid " The ``bookmarks`` template is rendered."
25601 msgstr " Renderiza usando o modelo ``bookmarks``."
25602
25603 msgid ""
25604 "\n"
25605 " /branches\n"
25606 " ---------"
25607 msgstr ""
25608 "\n"
25609 " /branches\n"
25610 " ---------"
25611
25612 msgid " Show information about branches."
25613 msgstr " Mostra informações sobre ramos."
25614
25615 msgid ""
25616 " All known branches are contained in the output, even closed branches."
25617 msgstr ""
25618 " São exibidas informações sobre todos os ramos conhecidos,\n"
25619 " inclusive ramos fechados."
25620
25621 msgid " The ``branches`` template is rendered."
25622 msgstr " Renderiza usando o modelo ``branches``."
25623
25624 msgid ""
25625 "\n"
25626 " /summary\n"
25627 " --------"
25628 msgstr ""
25629 "\n"
25630 " /summary\n"
25631 " --------"
25632
25633 msgid " Show a summary of repository state."
25634 msgstr " Mostra um resumo do restado do repositório."
25635
25636 msgid ""
25637 " Information about the latest changesets, bookmarks, tags, and branches\n"
25638 " is captured by this handler."
25639 msgstr ""
25640 " Exibe informações sobre as últimas revisões, marcadores,\n"
25641 " etiquetas e ramos."
25642
25643 msgid " The ``summary`` template is rendered."
25644 msgstr " Renderiza usando o modelo ``summary``."
25645
25646 msgid ""
25647 "\n"
25648 " /diff/{revision}/{path}\n"
25649 " -----------------------"
25650 msgstr ""
25651 "\n"
25652 " /diff/{revisão}/{caminho}\n"
25653 " -------------------------"
25654
25655 msgid " Show how a file changed in a particular commit."
25656 msgstr ""
25657 " Mostra de que forma um arquivo mudou em uma revisão em particular."
25658
25659 msgid " The ``filediff`` template is rendered."
25660 msgstr " Renderiza usando o modelo ``filediff``."
25661
25662 msgid ""
25663 " This hander is registered under both the ``/diff`` and ``/filediff``\n"
25664 " paths. ``/diff`` is used in modern code."
25665 msgstr ""
25666 " Tanto ``/diff`` como ``/filediff`` executam este comando.\n"
25667 " ``/diff`` é usado em código mais recente."
25668
25669 msgid ""
25670 "\n"
25671 " /comparison/{revision}/{path}\n"
25672 " -----------------------------"
25673 msgstr ""
25674 "\n"
25675 " /comparison/{revisão}/{caminho}\n"
25676 " -------------------------------"
25677
25678 msgid ""
25679 " Show a comparison between the old and new versions of a file from changes\n"
25680 " made on a particular revision."
25681 msgstr ""
25682 " Mostra uma comparação entre a versão antiga e a nova de\n"
25683 " um arquivo a partir das mudanças feitas em uma revisão em\n"
25684 " particular."
25685
25686 msgid ""
25687 " This is similar to the ``diff`` handler. However, this form features\n"
25688 " a split or side-by-side diff rather than a unified diff."
25689 msgstr ""
25690 " Similar ao comando ``diff``, mas exibe uma comparação\n"
25691 " dividida ou lado-a-lado ao invés de um diff unificado."
25692
25693 msgid ""
25694 " The ``context`` query string argument can be used to control the lines of\n"
25695 " context in the diff."
25696 msgstr ""
25697 " O argumento da string de consulta ``context`` pode ser usado\n"
25698 " para controlar as linhas de contexto no diff."
25699
25700 msgid " The ``filecomparison`` template is rendered."
25701 msgstr " Renderiza usando o modelo ``filecomparison``."
25702
25362 #, python-format 25703 #, python-format
25363 msgid "(binary file %s, hash: %s)" 25704 msgid "(binary file %s, hash: %s)"
25364 msgstr "(arquivo binário %s, hash: %s)" 25705 msgstr "(arquivo binário %s, hash: %s)"
25706
25707 msgid ""
25708 "\n"
25709 " /annotate/{revision}/{path}\n"
25710 " ---------------------------"
25711 msgstr ""
25712 "\n"
25713 " /annotate/{revisão}/{caminho}\n"
25714 " -----------------------------"
25715
25716 msgid " Show changeset information for each line in a file."
25717 msgstr " Mostra informações de revisão para cada linha de um arquivo."
25718
25719 msgid " The ``fileannotate`` template is rendered."
25720 msgstr " Renderiza usando o modelo ``fileannotate``."
25721
25722 msgid ""
25723 "\n"
25724 " /filelog/{revision}/{path}\n"
25725 " --------------------------"
25726 msgstr ""
25727 "\n"
25728 " /filelog/{revisão}/{caminho}\n"
25729 " ----------------------------"
25730
25731 msgid " Show information about the history of a file in the repository."
25732 msgstr ""
25733 " Mostra informações sobre o histórico de um arquivo\n"
25734 " no repositório."
25735
25736 msgid ""
25737 " The ``revcount`` query string argument can be defined to control the\n"
25738 " maximum number of entries to show."
25739 msgstr ""
25740 " O argumento da string de consulta ``revcount`` pode ser definido\n"
25741 " para controlar o número máximo de entradas exibidas."
25742
25743 msgid " The ``filelog`` template will be rendered."
25744 msgstr " Renderiza usando o modelo ``filelog``."
25745
25746 msgid ""
25747 "\n"
25748 " /archive/{revision}.{format}[/{path}]\n"
25749 " -------------------------------------"
25750 msgstr ""
25751 "\n"
25752 " /archive/{revisão}.{formato}[/{caminho}]\n"
25753 " ----------------------------------------"
25754
25755 msgid " Obtain an archive of repository content."
25756 msgstr " Obtém um pacote não versionado do conteúdo do repositório."
25757
25758 msgid ""
25759 " The content and type of the archive is defined by a URL path parameter.\n"
25760 " ``format`` is the file extension of the archive type to be generated. e.g.\n"
25761 " ``zip`` or ``tar.bz2``. Not all archive types may be allowed by your\n"
25762 " server configuration."
25763 msgstr ""
25764 " O conteúdo e tipo do arquivo são definidos por um parâmetro\n"
25765 " no caminho da URL. ``formato`` é a extensão de arquivo do\n"
25766 " tipo de pacote a ser gerado, por exemplo ``zip`` ou ``tar.bz2``.\n"
25767 " Nem todos os tipos de arquivo podem ser permitidos pela\n"
25768 " configuração do servidor."
25769
25770 msgid ""
25771 " The optional ``path`` URL parameter controls content to include in the\n"
25772 " archive. If omitted, every file in the specified revision is present in the\n"
25773 " archive. If included, only the specified file or contents of the specified\n"
25774 " directory will be included in the archive."
25775 msgstr ""
25776 " O parâmetro opcional ``caminho`` controla o conteúdo a ser\n"
25777 " incluído no pacote. Se omitido, serão incluídos todos os\n"
25778 " arquivos presentes na revisão pedida. Se definido, apenas\n"
25779 " o arquivo ou o conteúdo sob o diretório especificado será\n"
25780 " incluído no pacote."
25781
25782 msgid ""
25783 " No template is used for this handler. Raw, binary content is generated."
25784 msgstr " Este comando não usa modelos, e gera conteúdo binário."
25785
25786 msgid ""
25787 "\n"
25788 " /graph[/{revision}]\n"
25789 " -------------------"
25790 msgstr ""
25791 "\n"
25792 " /graph[/{revisão}]\n"
25793 " ------------------"
25794
25795 msgid " Show information about the graphical topology of the repository."
25796 msgstr " Mostra uma representação gráfica da topologia do repositório."
25797
25798 msgid ""
25799 " Information rendered by this handler can be used to create visual\n"
25800 " representations of repository topology."
25801 msgstr ""
25802 " As informações renderizadas por este comando podem ser\n"
25803 " usadas para criar representações visuais da topologia\n"
25804 " do repositório."
25805
25806 msgid " The ``revision`` URL parameter controls the starting changeset."
25807 msgstr " O parâmetro URL ``revisão`` controla a revisão inicial."
25808
25809 msgid ""
25810 " The ``revcount`` query string argument can define the number of changesets\n"
25811 " to show information for."
25812 msgstr ""
25813 " O argumento da string de consulta ``revcount`` pode ser usado\n"
25814 " para definir o número de revisões exibidas."
25815
25816 msgid " This handler will render the ``graph`` template."
25817 msgstr " Renderiza usando o modelo ``graph``."
25818
25819 msgid ""
25820 "\n"
25821 " /help[/{topic}]\n"
25822 " ---------------"
25823 msgstr ""
25824 "\n"
25825 " /help[/{tópico}]\n"
25826 " ----------------"
25827
25828 msgid " Render help documentation."
25829 msgstr " Renderiza documentação de ajuda."
25830
25831 msgid ""
25832 " This web command is roughly equivalent to :hg:`help`. If a ``topic``\n"
25833 " is defined, that help topic will be rendered. If not, an index of\n"
25834 " available help topics will be rendered."
25835 msgstr ""
25836 " Este comando web é aproximadamente equivalente a :hg:`help`.\n"
25837 " Se um ``tópico`` for definido, serão exibidas informações sobre\n"
25838 " esse tópico. Se não, será exibido um índice contendo os tópicos\n"
25839 " de ajuda disponíveis."
25840
25841 msgid ""
25842 " The ``help`` template will be rendered when requesting help for a topic.\n"
25843 " ``helptopics`` will be rendered for the index of help topics."
25844 msgstr ""
25845 " Renderiza tópicos específicos usando o modelo ``help``.\n"
25846 " O modelo ``helptopics`` é usado para gerar o índice de tópicos."
25365 25847
25366 #, python-format 25848 #, python-format
25367 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" 25849 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
25368 msgstr " %d arquivos modificados, %d inserções(+), %d remoções(-)\n" 25850 msgstr " %d arquivos modificados, %d inserções(+), %d remoções(-)\n"
25369 25851