Mercurial > hg
comparison i18n/pt_BR.po @ 24887:194207694def stable
i18n-pt_BR: synchronized with 89fe9921511f
author | Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br> |
---|---|
date | Wed, 29 Apr 2015 16:43:02 -0300 |
parents | 737b313af0c7 |
children | c18b7eb1036f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24878:e530cde6d115 | 24887:194207694def |
---|---|
32 "Project-Id-Version: Mercurial\n" | 32 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
33 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | 33 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
34 "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:06-0300\n" | 34 "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:06-0300\n" |
35 "PO-Revision-Date: 2015-04-22 23:07-0300\n" | 35 "PO-Revision-Date: 2015-04-22 23:07-0300\n" |
36 "Last-Translator: Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br>\n" | 36 "Last-Translator: Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br>\n" |
37 "Language-Team: en_US <>\n" | 37 "Language-Team: Brazilian Portuguese <>\n" |
38 "MIME-Version: 1.0\n" | 38 "MIME-Version: 1.0\n" |
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
41 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" | 41 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" |
42 "Language: pt_BR\n" | 42 "Language: pt_BR\n" |
4523 "origem, você pode adicionar uma opção ``--force``." | 4523 "origem, você pode adicionar uma opção ``--force``." |
4524 | 4524 |
4525 msgid "" | 4525 msgid "" |
4526 "Histedit rule lines are truncated to 80 characters by default. You\n" | 4526 "Histedit rule lines are truncated to 80 characters by default. You\n" |
4527 "can customise this behaviour by setting a different length in your\n" | 4527 "can customise this behaviour by setting a different length in your\n" |
4528 "configuration file:" | 4528 "configuration file::" |
4529 msgstr "" | 4529 msgstr "" |
4530 "As linhas de edição de histórico são por padrão truncadas em 80\n" | 4530 "As linhas de edição de histórico são por padrão truncadas em 80\n" |
4531 "caracteres. Você pode personalizar este comportamento definindo\n" | 4531 "caracteres. Você pode personalizar este comportamento definindo\n" |
4532 "um comprimento diferente em seu arquivo de configuração:" | 4532 "um comprimento diferente em seu arquivo de configuração::" |
4533 | 4533 |
4534 msgid "" | 4534 msgid "" |
4535 "[histedit]\n" | 4535 " [histedit]\n" |
4536 "linelen = 120 # truncate rule lines at 120 characters\n" | 4536 " linelen = 120 # truncate rule lines at 120 characters\n" |
4537 msgstr "" | 4537 msgstr "" |
4538 "[histedit]\n" | 4538 " [histedit]\n" |
4539 "linelen = 120 # trunca linhas de edição em 120 caracteres\n" | 4539 " linelen = 120 # trunca linhas de edição em 120 caracteres\n" |
4540 | 4540 |
4541 #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated | 4541 #. i18n: command names and abbreviations must remain untranslated |
4542 #, python-format | 4542 #, python-format |
4543 msgid "" | 4543 msgid "" |
4544 "# Edit history between %s and %s\n" | 4544 "# Edit history between %s and %s\n" |
9415 msgstr "usa o nome fornecido para a revisão da shelve" | 9415 msgstr "usa o nome fornecido para a revisão da shelve" |
9416 | 9416 |
9417 msgid "show patch" | 9417 msgid "show patch" |
9418 msgstr "mostra o patch" | 9418 msgstr "mostra o patch" |
9419 | 9419 |
9420 msgid "interactive mode, only works while creating a shelve" | 9420 msgid "interactive mode, only works while creating a shelve(EXPERIMENTAL)" |
9421 msgstr "modo interativo, funciona apenas ao criar uma shelve" | 9421 msgstr "modo interativo, funciona apenas ao criar uma shelve (EXPERIMENTAL)" |
9422 | 9422 |
9423 msgid "output diffstat-style summary of changes" | 9423 msgid "output diffstat-style summary of changes" |
9424 msgstr "imprime sumário de mudanças no estilo diffstat" | 9424 msgstr "imprime sumário de mudanças no estilo diffstat" |
9425 | 9425 |
9426 msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..." | 9426 msgid "hg shelve [OPTION]... [FILE]..." |
15183 msgstr "revisão mais recente que casa com a data" | 15183 msgstr "revisão mais recente que casa com a data" |
15184 | 15184 |
15185 msgid "revert to the specified revision" | 15185 msgid "revert to the specified revision" |
15186 msgstr "reverte para a revisão especificada" | 15186 msgstr "reverte para a revisão especificada" |
15187 | 15187 |
15188 msgid "interactively select the changes" | 15188 msgid "interactively select the changes (EXPERIMENTAL)" |
15189 msgstr "seleção interativa de alterações" | 15189 msgstr "seleção interativa de alterações (EXPERIMENTAL)" |
15190 | 15190 |
15191 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | 15191 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
15192 msgstr "[OPÇÃO]... [-r REV] [NOME]..." | 15192 msgstr "[OPÇÃO]... [-r REV] [NOME]..." |
15193 | 15193 |
15194 msgid "restore files to their checkout state" | 15194 msgid "restore files to their checkout state" |
17193 msgid "disabled extensions:" | 17193 msgid "disabled extensions:" |
17194 msgstr "extensões desabilitadas:" | 17194 msgstr "extensões desabilitadas:" |
17195 | 17195 |
17196 msgid "DEPRECATED" | 17196 msgid "DEPRECATED" |
17197 msgstr "OBSOLETO" | 17197 msgstr "OBSOLETO" |
17198 | |
17199 msgid "EXPERIMENTAL" | |
17200 msgstr "EXPERIMENTAL" | |
17198 | 17201 |
17199 msgid " ([+] can be repeated)" | 17202 msgid " ([+] can be repeated)" |
17200 msgstr " ([+] pode ser repetido)" | 17203 msgstr " ([+] pode ser repetido)" |
17201 | 17204 |
17202 msgid "Configuration Files" | 17205 msgid "Configuration Files" |
22659 "Push\n" | 22662 "Push\n" |
22660 " Envio de revisões. Uma operação na qual revisões de um repositório\n" | 22663 " Envio de revisões. Uma operação na qual revisões de um repositório\n" |
22661 " local que não estão em um repositório remoto são enviadas para esse\n" | 22664 " local que não estão em um repositório remoto são enviadas para esse\n" |
22662 " repositório remoto.\n" | 22665 " repositório remoto.\n" |
22663 " Note que essa operação apenas adiciona ao repositório remoto revisões\n" | 22666 " Note que essa operação apenas adiciona ao repositório remoto revisões\n" |
22664 " já consolidadas localmente; mudanças não consolidadas da cópia de\n" | 22667 " já consolidadas localmente; mudanças não consolidadas da cópia de\n" |
22665 " trabalho não são enviadas. Veja :hg:`help push`." | 22668 " trabalho não são enviadas. Veja :hg:`help push`." |
22666 | 22669 |
22667 msgid "" | 22670 msgid "" |
22668 "Repository\n" | 22671 "Repository\n" |
22669 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n" | 22672 " The metadata describing all recorded states of a collection of\n" |
24759 " comando será abortado." | 24762 " comando será abortado." |
24760 | 24763 |
24761 msgid "" | 24764 msgid "" |
24762 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" | 24765 ":diff: diff does not recurse in subrepos unless -S/--subrepos is\n" |
24763 " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" | 24766 " specified. Changes are displayed as usual, on the subrepositories\n" |
24764 " elements. Git subrepositories do not support --include/--exclude.\n" | 24767 " elements. Subversion subrepositories are currently silently ignored." |
24765 " Subversion subrepositories are currently silently ignored." | |
24766 msgstr "" | 24768 msgstr "" |
24767 ":diff: diff não é executado recursivamente em sub-repositórios, a não\n" | 24769 ":diff: diff não é executado recursivamente em sub-repositórios, a não\n" |
24768 " ser que -S/--subrepos seja especificado. As mudanças são exibidas\n" | 24770 " ser que -S/--subrepos seja especificado. As mudanças são exibidas\n" |
24769 " normalmente nos sub-repositórios do Mercurial. Sub-repositórios do\n" | 24771 " normalmente nos elementos em sub-repositórios.\n" |
24770 " Git não suportam --include/--exclude.\n" | |
24771 " Sub-repositórios do Subversion são no momento silenciosamente\n" | 24772 " Sub-repositórios do Subversion são no momento silenciosamente\n" |
24772 " ignorados." | 24773 " ignorados." |
24773 | 24774 |
24774 msgid "" | 24775 msgid "" |
24775 ":files: files does not recurse into subrepos unless -S/--subrepos is\n" | 24776 ":files: files does not recurse into subrepos unless -S/--subrepos is\n" |
25357 | 25358 |
25358 #, python-format | 25359 #, python-format |
25359 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" | 25360 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" |
25360 msgstr "não é possível iniciar o servidor em '%s:%d': %s" | 25361 msgstr "não é possível iniciar o servidor em '%s:%d': %s" |
25361 | 25362 |
25363 msgid "" | |
25364 "\n" | |
25365 " /log[/{revision}[/{path}]]\n" | |
25366 " --------------------------" | |
25367 msgstr "" | |
25368 "\n" | |
25369 " /log[/{revisão}[/{caminho}]]\n" | |
25370 " ----------------------------" | |
25371 | |
25372 msgid " Show repository or file history." | |
25373 msgstr " Exibe histórico do repositório ou de um arquivo." | |
25374 | |
25375 msgid "" | |
25376 " For URLs of the form ``/log/{revision}``, a list of changesets starting at\n" | |
25377 " the specified changeset identifier is shown. If ``{revision}`` is not\n" | |
25378 " defined, the default is ``tip``. This form is equivalent to the\n" | |
25379 " ``changelog`` handler." | |
25380 msgstr "" | |
25381 " Para URLs da forma ``/log/{revisão}``, é exibida uma lista de\n" | |
25382 " revisões começando no identificador de revisão especificado.\n" | |
25383 " Se ``{revisão}`` não for definida, o padrão é ``tip``.\n" | |
25384 " Esta forma é equivalente ao comando ``changelog``." | |
25385 | |
25386 msgid "" | |
25387 " For URLs of the form ``/log/{revision}/{file}``, the history for a specific\n" | |
25388 " file will be shown. This form is equivalent to the ``filelog`` handler." | |
25389 msgstr "" | |
25390 " Para URLs da forma ``/log/{revisão}/{arquivo}``, será exibido\n" | |
25391 " o histórico do arquivo especificado.\n" | |
25392 " Esta forma é equivalente ao comando ``filelog``." | |
25393 | |
25394 msgid "" | |
25395 "\n" | |
25396 " /file/{revision}[/{path}]\n" | |
25397 " -------------------------" | |
25398 msgstr "" | |
25399 "\n" | |
25400 " /file/{revisão}[/{caminho}]\n" | |
25401 " ---------------------------" | |
25402 | |
25403 msgid " Show information about a directory or file in the repository." | |
25404 msgstr "" | |
25405 " Mostra informações sobre um diretório ou arquivo no\n" | |
25406 " repositório." | |
25407 | |
25408 msgid " Info about the ``path`` given as a URL parameter will be rendered." | |
25409 msgstr "" | |
25410 " As informações serão relativas ao parâmetro ``arquivo``\n" | |
25411 " da URL." | |
25412 | |
25413 msgid "" | |
25414 " If ``path`` is a directory, information about the entries in that\n" | |
25415 " directory will be rendered. This form is equivalent to the ``manifest``\n" | |
25416 " handler." | |
25417 msgstr "" | |
25418 " Se ``caminho`` for um diretório, serão renderizadas informações\n" | |
25419 " sobre as entradas sob esse diretório. Esta forma é equivalente\n" | |
25420 " ao comando ``manifest``." | |
25421 | |
25422 msgid "" | |
25423 " If ``path`` is a file, information about that file will be shown via\n" | |
25424 " the ``filerevision`` template." | |
25425 msgstr "" | |
25426 " Se ``caminho`` for um arquivo, serão exibidas informações sobre\n" | |
25427 " esse arquivo através do modelo ``filerevision``." | |
25428 | |
25429 msgid "" | |
25430 " If ``path`` is not defined, information about the root directory will\n" | |
25431 " be rendered." | |
25432 msgstr "" | |
25433 " Se ``caminho`` não for definido, serão exibidas informações\n" | |
25434 " sobre o diretório raiz.." | |
25435 | |
25436 msgid "" | |
25437 "\n" | |
25438 " /changelog[/{revision}]\n" | |
25439 " -----------------------" | |
25440 msgstr "" | |
25441 "\n" | |
25442 " /changelog[/{revisão}]\n" | |
25443 " ----------------------" | |
25444 | |
25445 msgid " Show information about multiple changesets." | |
25446 msgstr " Mostra informações sobre múltiplas revisões." | |
25447 | |
25448 msgid "" | |
25449 " If the optional ``revision`` URL argument is absent, information about\n" | |
25450 " all changesets starting at ``tip`` will be rendered. If the ``revision``\n" | |
25451 " argument is present, changesets will be shown starting from the specified\n" | |
25452 " revision." | |
25453 msgstr "" | |
25454 " Se o parâmetro opcional ``revisão`` estiver ausente, serão\n" | |
25455 " exibidas informações sobre todas as revisões a partir da\n" | |
25456 " ``tip``. Se ``revisão`` estiver presente, serão mostradas\n" | |
25457 " as revisões a partir da revisão pedida." | |
25458 | |
25459 msgid "" | |
25460 " If ``revision`` is absent, the ``rev`` query string argument may be\n" | |
25461 " defined. This will perform a search for changesets." | |
25462 msgstr "" | |
25463 " Se ``revisão`` estiver ausente, o argumento da string de consulta\n" | |
25464 " ``rev`` poderá ser definido. Isto realizará uma busca por revisões." | |
25465 | |
25466 msgid "" | |
25467 " The argument for ``rev`` can be a single revision, a revision set,\n" | |
25468 " or a literal keyword to search for in changeset data (equivalent to\n" | |
25469 " :hg:`log -k`)." | |
25470 msgstr "" | |
25471 " O argumento para ``rev`` pode ser uma única revisão, um revset\n" | |
25472 " ou uma palavra chave literal a ser localizada nos dados das\n" | |
25473 " revisões (equivalente a :hg:`log -k`)." | |
25474 | |
25475 msgid "" | |
25476 " The ``revcount`` query string argument defines the maximum numbers of\n" | |
25477 " changesets to render." | |
25478 msgstr "" | |
25479 " O argumento da string de consulta ``revcount`` define o número\n" | |
25480 " máximo de revisões a serem exibidas." | |
25481 | |
25482 msgid " For non-searches, the ``changelog`` template will be rendered." | |
25483 msgstr "" | |
25484 " Caso não seja especificada uma busca, será renderizado o modelo\n" | |
25485 " ``changelog``." | |
25486 | |
25487 msgid "" | |
25488 "\n" | |
25489 " /shortlog\n" | |
25490 " ---------" | |
25491 msgstr "" | |
25492 "\n" | |
25493 " /shortlog\n" | |
25494 " ---------" | |
25495 | |
25496 msgid " Show basic information about a set of changesets." | |
25497 msgstr " Mostra informações básicas sobre um conjunto de revisões." | |
25498 | |
25499 msgid "" | |
25500 " This accepts the same parameters as the ``changelog`` handler. The only\n" | |
25501 " difference is the ``shortlog`` template will be rendered instead of the\n" | |
25502 " ``changelog`` template." | |
25503 msgstr "" | |
25504 " Aceita os mesmos parâmetros do comando ``changelog``.\n" | |
25505 " A única diferença é que a renderização usará o modelo\n" | |
25506 " ``shortlog`` ao invés do ``changelog``." | |
25507 | |
25508 msgid "" | |
25509 "\n" | |
25510 " /changeset[/{revision}]\n" | |
25511 " -----------------------" | |
25512 msgstr "" | |
25513 "\n" | |
25514 " /changeset[/{revisão}]\n" | |
25515 " ----------------------" | |
25516 | |
25517 msgid " Show information about a single changeset." | |
25518 msgstr " Mostra informações sobre uma única revisão." | |
25519 | |
25520 msgid "" | |
25521 " A URL path argument is the changeset identifier to show. See ``hg help\n" | |
25522 " revisions`` for possible values. If not defined, the ``tip`` changeset\n" | |
25523 " will be shown." | |
25524 msgstr "" | |
25525 " O argumento ``revisão`` especifica o identificador da revisão a\n" | |
25526 " ser exibida. Veja ``hg help revisions`` para os valores aceitos.\n" | |
25527 " Se não for definida, a revisão ``tip`` será exibida." | |
25528 | |
25529 msgid "" | |
25530 " The ``changeset`` template is rendered. Contents of the ``changesettag``,\n" | |
25531 " ``changesetbookmark``, ``filenodelink``, ``filenolink``, and the many\n" | |
25532 " templates related to diffs may all be used to produce the output." | |
25533 msgstr "" | |
25534 " Usa o modelo ``changeset``. Os modelos ``changesettag``,\n" | |
25535 " ``changesetbookmark``, ``filenodelink``, ``filenolink``\n" | |
25536 " e os diversos modelos relacionados a diffs podem ser\n" | |
25537 " usados para a exibição." | |
25538 | |
25539 msgid "" | |
25540 "\n" | |
25541 " /manifest[/{revision}[/{path}]]\n" | |
25542 " -------------------------------" | |
25543 msgstr "" | |
25544 "\n" | |
25545 " /manifest[/{revisão}[/{caminho}]]\n" | |
25546 " ---------------------------------" | |
25547 | |
25548 msgid " Show information about a directory." | |
25549 msgstr " Mostra informações sobre um diretório." | |
25550 | |
25551 msgid "" | |
25552 " If the URL path arguments are omitted, information about the root\n" | |
25553 " directory for the ``tip`` changeset will be shown." | |
25554 msgstr "" | |
25555 " Se os argumentos da URL forem omitidos, serão exibidas informações\n" | |
25556 " sobre o diretório raiz na revisão ``tip``." | |
25557 | |
25558 msgid "" | |
25559 " Because this handler can only show information for directories, it\n" | |
25560 " is recommended to use the ``file`` handler instead, as it can handle both\n" | |
25561 " directories and files." | |
25562 msgstr "" | |
25563 " Como este comando só pode mostrar informações sobre diretórios,\n" | |
25564 " recomenda-se usar o comando ``file``, que é capaz de mostrar\n" | |
25565 " tanto diretórios como arquivos." | |
25566 | |
25567 msgid " The ``manifest`` template will be rendered for this handler." | |
25568 msgstr " Renderiza usando o modelo ``manifest``." | |
25569 | |
25570 msgid "" | |
25571 "\n" | |
25572 " /tags\n" | |
25573 " -----" | |
25574 msgstr "" | |
25575 "\n" | |
25576 " /tags\n" | |
25577 " -----" | |
25578 | |
25579 msgid " Show information about tags." | |
25580 msgstr " Mostra informações sobre etiquetas." | |
25581 | |
25582 msgid " No arguments are accepted." | |
25583 msgstr " Este comando não recebe argumentos." | |
25584 | |
25585 msgid " The ``tags`` template is rendered." | |
25586 msgstr " Renderiza usando o modelo ``tags``." | |
25587 | |
25588 msgid "" | |
25589 "\n" | |
25590 " /bookmarks\n" | |
25591 " ----------" | |
25592 msgstr "" | |
25593 "\n" | |
25594 " /bookmarks\n" | |
25595 " ----------" | |
25596 | |
25597 msgid " Show information about bookmarks." | |
25598 msgstr " Mostra informações sobre marcadores." | |
25599 | |
25600 msgid " The ``bookmarks`` template is rendered." | |
25601 msgstr " Renderiza usando o modelo ``bookmarks``." | |
25602 | |
25603 msgid "" | |
25604 "\n" | |
25605 " /branches\n" | |
25606 " ---------" | |
25607 msgstr "" | |
25608 "\n" | |
25609 " /branches\n" | |
25610 " ---------" | |
25611 | |
25612 msgid " Show information about branches." | |
25613 msgstr " Mostra informações sobre ramos." | |
25614 | |
25615 msgid "" | |
25616 " All known branches are contained in the output, even closed branches." | |
25617 msgstr "" | |
25618 " São exibidas informações sobre todos os ramos conhecidos,\n" | |
25619 " inclusive ramos fechados." | |
25620 | |
25621 msgid " The ``branches`` template is rendered." | |
25622 msgstr " Renderiza usando o modelo ``branches``." | |
25623 | |
25624 msgid "" | |
25625 "\n" | |
25626 " /summary\n" | |
25627 " --------" | |
25628 msgstr "" | |
25629 "\n" | |
25630 " /summary\n" | |
25631 " --------" | |
25632 | |
25633 msgid " Show a summary of repository state." | |
25634 msgstr " Mostra um resumo do restado do repositório." | |
25635 | |
25636 msgid "" | |
25637 " Information about the latest changesets, bookmarks, tags, and branches\n" | |
25638 " is captured by this handler." | |
25639 msgstr "" | |
25640 " Exibe informações sobre as últimas revisões, marcadores,\n" | |
25641 " etiquetas e ramos." | |
25642 | |
25643 msgid " The ``summary`` template is rendered." | |
25644 msgstr " Renderiza usando o modelo ``summary``." | |
25645 | |
25646 msgid "" | |
25647 "\n" | |
25648 " /diff/{revision}/{path}\n" | |
25649 " -----------------------" | |
25650 msgstr "" | |
25651 "\n" | |
25652 " /diff/{revisão}/{caminho}\n" | |
25653 " -------------------------" | |
25654 | |
25655 msgid " Show how a file changed in a particular commit." | |
25656 msgstr "" | |
25657 " Mostra de que forma um arquivo mudou em uma revisão em particular." | |
25658 | |
25659 msgid " The ``filediff`` template is rendered." | |
25660 msgstr " Renderiza usando o modelo ``filediff``." | |
25661 | |
25662 msgid "" | |
25663 " This hander is registered under both the ``/diff`` and ``/filediff``\n" | |
25664 " paths. ``/diff`` is used in modern code." | |
25665 msgstr "" | |
25666 " Tanto ``/diff`` como ``/filediff`` executam este comando.\n" | |
25667 " ``/diff`` é usado em código mais recente." | |
25668 | |
25669 msgid "" | |
25670 "\n" | |
25671 " /comparison/{revision}/{path}\n" | |
25672 " -----------------------------" | |
25673 msgstr "" | |
25674 "\n" | |
25675 " /comparison/{revisão}/{caminho}\n" | |
25676 " -------------------------------" | |
25677 | |
25678 msgid "" | |
25679 " Show a comparison between the old and new versions of a file from changes\n" | |
25680 " made on a particular revision." | |
25681 msgstr "" | |
25682 " Mostra uma comparação entre a versão antiga e a nova de\n" | |
25683 " um arquivo a partir das mudanças feitas em uma revisão em\n" | |
25684 " particular." | |
25685 | |
25686 msgid "" | |
25687 " This is similar to the ``diff`` handler. However, this form features\n" | |
25688 " a split or side-by-side diff rather than a unified diff." | |
25689 msgstr "" | |
25690 " Similar ao comando ``diff``, mas exibe uma comparação\n" | |
25691 " dividida ou lado-a-lado ao invés de um diff unificado." | |
25692 | |
25693 msgid "" | |
25694 " The ``context`` query string argument can be used to control the lines of\n" | |
25695 " context in the diff." | |
25696 msgstr "" | |
25697 " O argumento da string de consulta ``context`` pode ser usado\n" | |
25698 " para controlar as linhas de contexto no diff." | |
25699 | |
25700 msgid " The ``filecomparison`` template is rendered." | |
25701 msgstr " Renderiza usando o modelo ``filecomparison``." | |
25702 | |
25362 #, python-format | 25703 #, python-format |
25363 msgid "(binary file %s, hash: %s)" | 25704 msgid "(binary file %s, hash: %s)" |
25364 msgstr "(arquivo binário %s, hash: %s)" | 25705 msgstr "(arquivo binário %s, hash: %s)" |
25706 | |
25707 msgid "" | |
25708 "\n" | |
25709 " /annotate/{revision}/{path}\n" | |
25710 " ---------------------------" | |
25711 msgstr "" | |
25712 "\n" | |
25713 " /annotate/{revisão}/{caminho}\n" | |
25714 " -----------------------------" | |
25715 | |
25716 msgid " Show changeset information for each line in a file." | |
25717 msgstr " Mostra informações de revisão para cada linha de um arquivo." | |
25718 | |
25719 msgid " The ``fileannotate`` template is rendered." | |
25720 msgstr " Renderiza usando o modelo ``fileannotate``." | |
25721 | |
25722 msgid "" | |
25723 "\n" | |
25724 " /filelog/{revision}/{path}\n" | |
25725 " --------------------------" | |
25726 msgstr "" | |
25727 "\n" | |
25728 " /filelog/{revisão}/{caminho}\n" | |
25729 " ----------------------------" | |
25730 | |
25731 msgid " Show information about the history of a file in the repository." | |
25732 msgstr "" | |
25733 " Mostra informações sobre o histórico de um arquivo\n" | |
25734 " no repositório." | |
25735 | |
25736 msgid "" | |
25737 " The ``revcount`` query string argument can be defined to control the\n" | |
25738 " maximum number of entries to show." | |
25739 msgstr "" | |
25740 " O argumento da string de consulta ``revcount`` pode ser definido\n" | |
25741 " para controlar o número máximo de entradas exibidas." | |
25742 | |
25743 msgid " The ``filelog`` template will be rendered." | |
25744 msgstr " Renderiza usando o modelo ``filelog``." | |
25745 | |
25746 msgid "" | |
25747 "\n" | |
25748 " /archive/{revision}.{format}[/{path}]\n" | |
25749 " -------------------------------------" | |
25750 msgstr "" | |
25751 "\n" | |
25752 " /archive/{revisão}.{formato}[/{caminho}]\n" | |
25753 " ----------------------------------------" | |
25754 | |
25755 msgid " Obtain an archive of repository content." | |
25756 msgstr " Obtém um pacote não versionado do conteúdo do repositório." | |
25757 | |
25758 msgid "" | |
25759 " The content and type of the archive is defined by a URL path parameter.\n" | |
25760 " ``format`` is the file extension of the archive type to be generated. e.g.\n" | |
25761 " ``zip`` or ``tar.bz2``. Not all archive types may be allowed by your\n" | |
25762 " server configuration." | |
25763 msgstr "" | |
25764 " O conteúdo e tipo do arquivo são definidos por um parâmetro\n" | |
25765 " no caminho da URL. ``formato`` é a extensão de arquivo do\n" | |
25766 " tipo de pacote a ser gerado, por exemplo ``zip`` ou ``tar.bz2``.\n" | |
25767 " Nem todos os tipos de arquivo podem ser permitidos pela\n" | |
25768 " configuração do servidor." | |
25769 | |
25770 msgid "" | |
25771 " The optional ``path`` URL parameter controls content to include in the\n" | |
25772 " archive. If omitted, every file in the specified revision is present in the\n" | |
25773 " archive. If included, only the specified file or contents of the specified\n" | |
25774 " directory will be included in the archive." | |
25775 msgstr "" | |
25776 " O parâmetro opcional ``caminho`` controla o conteúdo a ser\n" | |
25777 " incluído no pacote. Se omitido, serão incluídos todos os\n" | |
25778 " arquivos presentes na revisão pedida. Se definido, apenas\n" | |
25779 " o arquivo ou o conteúdo sob o diretório especificado será\n" | |
25780 " incluído no pacote." | |
25781 | |
25782 msgid "" | |
25783 " No template is used for this handler. Raw, binary content is generated." | |
25784 msgstr " Este comando não usa modelos, e gera conteúdo binário." | |
25785 | |
25786 msgid "" | |
25787 "\n" | |
25788 " /graph[/{revision}]\n" | |
25789 " -------------------" | |
25790 msgstr "" | |
25791 "\n" | |
25792 " /graph[/{revisão}]\n" | |
25793 " ------------------" | |
25794 | |
25795 msgid " Show information about the graphical topology of the repository." | |
25796 msgstr " Mostra uma representação gráfica da topologia do repositório." | |
25797 | |
25798 msgid "" | |
25799 " Information rendered by this handler can be used to create visual\n" | |
25800 " representations of repository topology." | |
25801 msgstr "" | |
25802 " As informações renderizadas por este comando podem ser\n" | |
25803 " usadas para criar representações visuais da topologia\n" | |
25804 " do repositório." | |
25805 | |
25806 msgid " The ``revision`` URL parameter controls the starting changeset." | |
25807 msgstr " O parâmetro URL ``revisão`` controla a revisão inicial." | |
25808 | |
25809 msgid "" | |
25810 " The ``revcount`` query string argument can define the number of changesets\n" | |
25811 " to show information for." | |
25812 msgstr "" | |
25813 " O argumento da string de consulta ``revcount`` pode ser usado\n" | |
25814 " para definir o número de revisões exibidas." | |
25815 | |
25816 msgid " This handler will render the ``graph`` template." | |
25817 msgstr " Renderiza usando o modelo ``graph``." | |
25818 | |
25819 msgid "" | |
25820 "\n" | |
25821 " /help[/{topic}]\n" | |
25822 " ---------------" | |
25823 msgstr "" | |
25824 "\n" | |
25825 " /help[/{tópico}]\n" | |
25826 " ----------------" | |
25827 | |
25828 msgid " Render help documentation." | |
25829 msgstr " Renderiza documentação de ajuda." | |
25830 | |
25831 msgid "" | |
25832 " This web command is roughly equivalent to :hg:`help`. If a ``topic``\n" | |
25833 " is defined, that help topic will be rendered. If not, an index of\n" | |
25834 " available help topics will be rendered." | |
25835 msgstr "" | |
25836 " Este comando web é aproximadamente equivalente a :hg:`help`.\n" | |
25837 " Se um ``tópico`` for definido, serão exibidas informações sobre\n" | |
25838 " esse tópico. Se não, será exibido um índice contendo os tópicos\n" | |
25839 " de ajuda disponíveis." | |
25840 | |
25841 msgid "" | |
25842 " The ``help`` template will be rendered when requesting help for a topic.\n" | |
25843 " ``helptopics`` will be rendered for the index of help topics." | |
25844 msgstr "" | |
25845 " Renderiza tópicos específicos usando o modelo ``help``.\n" | |
25846 " O modelo ``helptopics`` é usado para gerar o índice de tópicos." | |
25365 | 25847 |
25366 #, python-format | 25848 #, python-format |
25367 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" | 25849 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" |
25368 msgstr " %d arquivos modificados, %d inserções(+), %d remoções(-)\n" | 25850 msgstr " %d arquivos modificados, %d inserções(+), %d remoções(-)\n" |
25369 | 25851 |