comparison i18n/pt_BR.po @ 21828:1c2f5cc71d68 stable

i18n-pt_BR: synchronized with a4b67bf1f0a5
author Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br>
date Mon, 30 Jun 2014 18:52:57 -0300
parents b018fd7a089e
children 87f6908a286d
comparison
equal deleted inserted replaced
21827:57012df4f423 21828:1c2f5cc71d68
8263 msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo uma revisão e uma origem" 8263 msgstr "não se pode especificar ao mesmo tempo uma revisão e uma origem"
8264 8264
8265 msgid "empty \"rev\" revision set - nothing to rebase\n" 8265 msgid "empty \"rev\" revision set - nothing to rebase\n"
8266 msgstr "conjunto de revisões \"rev\" vazio - nada para rebasear\n" 8266 msgstr "conjunto de revisões \"rev\" vazio - nada para rebasear\n"
8267 8267
8268 msgid "empty \"source\" revision set - nothing to rebase" 8268 msgid "empty \"source\" revision set - nothing to rebase\n"
8269 msgstr "conjunto de revisões \"fonte\" vazio - nada para rebasear" 8269 msgstr "conjunto de revisões \"fonte\" vazio - nada para rebasear\n"
8270 8270
8271 msgid "empty \"base\" revision set - can't compute rebase set" 8271 msgid "empty \"base\" revision set - can't compute rebase set\n"
8272 msgstr "" 8272 msgstr ""
8273 "conjunto de revisões \"base\" vazio - não é possível calcular o conjunto de " 8273 "conjunto de revisões \"base\" vazio - não é possível calcular o conjunto de "
8274 "rebaseamento" 8274 "rebaseamento\n"
8275 8275
8276 #, python-format 8276 #, python-format
8277 msgid "nothing to rebase - %s is both \"base\" and destination\n" 8277 msgid "nothing to rebase - %s is both \"base\" and destination\n"
8278 msgstr "nada para rebasear - %s é tanto \"base\" como destino\n" 8278 msgstr "nada para rebasear - %s é tanto \"base\" como destino\n"
8279 8279
15600 msgstr "faltam argumentos para o apelido de comando" 15600 msgstr "faltam argumentos para o apelido de comando"
15601 15601
15602 #, python-format 15602 #, python-format
15603 msgid "no definition for alias '%s'\n" 15603 msgid "no definition for alias '%s'\n"
15604 msgstr "nenhuma definição para o apelido '%s'\n" 15604 msgstr "nenhuma definição para o apelido '%s'\n"
15605
15606 #, python-format
15607 msgid "error in definition for alias '%s': %s\n"
15608 msgstr "erro na definição do apelido '%s': %s\n"
15605 15609
15606 #, python-format 15610 #, python-format
15607 msgid "" 15611 msgid ""
15608 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " 15612 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command "
15609 "line\n" 15613 "line\n"
24131 24135
24132 #, python-format 24136 #, python-format
24133 msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n" 24137 msgid "note: possible conflict - %s was deleted and renamed to:\n"
24134 msgstr "nota: possível conflito - %s foi apagado e renomeado para:\n" 24138 msgstr "nota: possível conflito - %s foi apagado e renomeado para:\n"
24135 24139
24136 #, fuzzy, python-format 24140 #, python-format
24137 msgid "note: merging %s and %s using bids from ancestors %s\n" 24141 msgid "note: merging %s and %s using bids from ancestors %s\n"
24138 msgstr "" 24142 msgstr "nota: mesclando %s e %s usando lances dos ancestrais %s\n"
24139 24143
24140 #, python-format 24144 #, python-format
24141 msgid "" 24145 msgid ""
24142 "\n" 24146 "\n"
24143 "calculating bids for ancestor %s\n" 24147 "calculating bids for ancestor %s\n"
24144 msgstr "" 24148 msgstr ""
24149 "\n"
24150 "calculando lances para o ancestral %s\n"
24145 24151
24146 msgid "" 24152 msgid ""
24147 "\n" 24153 "\n"
24148 "auction for merging merge bids\n" 24154 "auction for merging merge bids\n"
24149 msgstr "" 24155 msgstr ""
24156 "\n"
24157 "leilão para mesclar lances de mesclagem\n"
24150 24158
24151 #, python-format 24159 #, python-format
24152 msgid " %s: multiple bids for merge action:\n" 24160 msgid " %s: multiple bids for merge action:\n"
24153 msgstr "" 24161 msgstr " %s: múltiplos lances para ação de mesclagem:\n"
24154 24162
24155 #, python-format 24163 #, python-format
24156 msgid " %s: ambiguous merge - picked %s action\n" 24164 msgid " %s: ambiguous merge - picked %s action\n"
24157 msgstr "" 24165 msgstr " %s: mesclagem ambígua - escolhida a ação %s\n"
24158 24166
24159 msgid "end of auction" 24167 msgid "end of auction"
24160 msgstr "" 24168 msgstr "fim do leilão"
24161 24169
24162 #, python-format 24170 #, python-format
24163 msgid "" 24171 msgid ""
24164 "local changed %s which remote deleted\n" 24172 "local changed %s which remote deleted\n"
24165 "use (c)hanged version or (d)elete?$$ &Changed $$ &Delete" 24173 "use (c)hanged version or (d)elete?$$ &Changed $$ &Delete"
25735 25743
25736 msgid "default path for subrepository not found" 25744 msgid "default path for subrepository not found"
25737 msgstr "o caminho padrão para o sub-repositório não foi encontrado" 25745 msgstr "o caminho padrão para o sub-repositório não foi encontrado"
25738 25746
25739 #, python-format 25747 #, python-format
25740 msgid "warning: removing potentially hostile .hg/hgrc in '%s'" 25748 msgid "warning: removing potentially hostile 'hgrc' in '%s'\n"
25741 msgstr "aviso: removendo .hg/hgrc potencialmente hostil em '%s'" 25749 msgstr "aviso: removendo 'hgrc' potencialmente hostil em '%s'\n"
25742 25750
25743 #, python-format 25751 #, python-format
25744 msgid "unknown subrepo type %s" 25752 msgid "unknown subrepo type %s"
25745 msgstr "tipo de sub-repositório %s desconhecido" 25753 msgstr "tipo de sub-repositório %s desconhecido"
25746 25754