Mercurial > hg
comparison i18n/ro.po @ 12240:206859808904
i18n-ro: ongoing translation
author | Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 19 Aug 2010 23:27:09 +0200 |
parents | 474b4cd54e86 |
children | cf175b34a268 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
12239:474b4cd54e86 | 12240:206859808904 |
---|---|
76 msgid "" | 76 msgid "" |
77 msgstr "" | 77 msgstr "" |
78 "Project-Id-Version: Mercurial\n" | 78 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
79 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | 79 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
80 "POT-Creation-Date: 2010-08-05 16:06+0200\n" | 80 "POT-Creation-Date: 2010-08-05 16:06+0200\n" |
81 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 16:01+0200\n" | 81 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 23:26+0200\n" |
82 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" | 82 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" |
83 "Language-Team: Romanian <>\n" | 83 "Language-Team: Romanian <>\n" |
84 "MIME-Version: 1.0\n" | 84 "MIME-Version: 1.0\n" |
85 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 85 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
86 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 86 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
6351 msgstr "" | 6351 msgstr "" |
6352 " O colecție de seturi de modificări (etichete sau nume de ramuri) care\n" | 6352 " O colecție de seturi de modificări (etichete sau nume de ramuri) care\n" |
6353 " urmează a fi recuperate poate fi specificată prin listarea fiecărui set\n" | 6353 " urmează a fi recuperate poate fi specificată prin listarea fiecărui set\n" |
6354 " de modificări (etichete sau nume de ramuri) cu -r/--rev.\n" | 6354 " de modificări (etichete sau nume de ramuri) cu -r/--rev.\n" |
6355 " Dacă se folosește -r/--rev, depozitul clonat va conține numai un subset\n" | 6355 " Dacă se folosește -r/--rev, depozitul clonat va conține numai un subset\n" |
6356 " al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de " | 6356 " al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de\n " |
6357 "seturi\n" | 6357 " seturi de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv " |
6358 " de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv toți " | 6358 "toți\n" |
6359 "precedenții)\n" | 6359 " strămoșii) va fi adusă (pulled) in depozitul destinație.\n" |
6360 " vor fi aduse (pulled) in depozitul destinație.\n" | 6360 " Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se\n" |
6361 " Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se " | 6361 " va regăsi în destinație." |
6362 "va regăsi în destinație." | |
6363 | 6362 |
6364 msgid "" | 6363 msgid "" |
6365 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" | 6364 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" |
6366 " local source repositories." | 6365 " local source repositories." |
6367 msgstr "" | 6366 msgstr "" |
6802 #, python-format | 6801 #, python-format |
6803 msgid "%s not renamed\n" | 6802 msgid "%s not renamed\n" |
6804 msgstr "" | 6803 msgstr "" |
6805 | 6804 |
6806 msgid "show how files match on given patterns" | 6805 msgid "show how files match on given patterns" |
6807 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu șabloanele date" | 6806 msgstr "" |
6807 "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu șabloanele specificate" | |
6808 | 6808 |
6809 msgid "diff repository (or selected files)" | 6809 msgid "diff repository (or selected files)" |
6810 msgstr "" | 6810 msgstr "" |
6811 | 6811 |
6812 msgid " Show differences between revisions for the specified files." | 6812 msgid " Show differences between revisions for the specified files." |
7308 " only follows the first parent of merge revisions." | 7308 " only follows the first parent of merge revisions." |
7309 msgstr "" | 7309 msgstr "" |
7310 " Istoricul fișierelor este afișat fără a urmări istoricul redenumirilor\n" | 7310 " Istoricul fișierelor este afișat fără a urmări istoricul redenumirilor\n" |
7311 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n" | 7311 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n" |
7312 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n" | 7312 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n" |
7313 " precedenți sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n" | 7313 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n" |
7314 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate." | 7314 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate." |
7315 | 7315 |
7316 msgid "" | 7316 msgid "" |
7317 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" | 7317 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" |
7318 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" | 7318 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
7959 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming." | 7959 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming." |
7960 msgstr "" | 7960 msgstr "" |
7961 | 7961 |
7962 #, python-format | 7962 #, python-format |
7963 msgid "parent: %d:%s " | 7963 msgid "parent: %d:%s " |
7964 msgstr "" | 7964 msgstr "părinte: %d:%s " |
7965 | 7965 |
7966 msgid " (empty repository)" | 7966 msgid " (empty repository)" |
7967 msgstr "" | 7967 msgstr " (depozit vid)" |
7968 | 7968 |
7969 #, fuzzy | |
7969 msgid " (no revision checked out)" | 7970 msgid " (no revision checked out)" |
7970 msgstr "" | 7971 msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)" |
7971 | 7972 |
7972 #, python-format | 7973 #, python-format |
7973 msgid "branch: %s\n" | 7974 msgid "branch: %s\n" |
7974 msgstr "" | 7975 msgstr "ramură: %s\n" |
7975 | 7976 |
7976 #, python-format | 7977 #, python-format |
7977 msgid "%d modified" | 7978 msgid "%d modified" |
7978 msgstr "" | 7979 msgstr "%d modificate" |
7979 | 7980 |
7980 #, python-format | 7981 #, python-format |
7981 msgid "%d added" | 7982 msgid "%d added" |
7982 msgstr "" | 7983 msgstr "%d adăugate" |
7983 | 7984 |
7984 #, python-format | 7985 #, python-format |
7985 msgid "%d removed" | 7986 msgid "%d removed" |
7986 msgstr "" | 7987 msgstr "%d înlăturate" |
7987 | 7988 |
7988 #, python-format | 7989 #, python-format |
7989 msgid "%d renamed" | 7990 msgid "%d renamed" |
7990 msgstr "" | 7991 msgstr "%d redenumite" |
7991 | 7992 |
7992 #, python-format | 7993 #, python-format |
7993 msgid "%d copied" | 7994 msgid "%d copied" |
7994 msgstr "" | 7995 msgstr "%d copiate" |
7995 | 7996 |
7996 #, python-format | 7997 #, python-format |
7997 msgid "%d deleted" | 7998 msgid "%d deleted" |
7998 msgstr "" | 7999 msgstr "%d șterse" |
7999 | 8000 |
8000 #, python-format | 8001 #, python-format |
8001 msgid "%d unknown" | 8002 msgid "%d unknown" |
8002 msgstr "" | 8003 msgstr "%d necunoscute" |
8003 | 8004 |
8004 #, python-format | 8005 #, python-format |
8005 msgid "%d ignored" | 8006 msgid "%d ignored" |
8006 msgstr "%d ignorate" | 8007 msgstr "%d ignorate" |
8007 | 8008 |
8008 #, python-format | 8009 #, python-format |
8009 msgid "%d unresolved" | 8010 msgid "%d unresolved" |
8010 msgstr "" | 8011 msgstr "%d nerezolvate" |
8011 | 8012 |
8012 #, python-format | 8013 #, python-format |
8013 msgid "%d subrepos" | 8014 msgid "%d subrepos" |
8014 msgstr "" | 8015 msgstr "%d subdepozite" |
8015 | 8016 |
8016 msgid " (merge)" | 8017 msgid " (merge)" |
8017 msgstr "" | 8018 msgstr " (fuziune)" |
8018 | 8019 |
8019 msgid " (new branch)" | 8020 msgid " (new branch)" |
8020 msgstr "" | 8021 msgstr " (ramură nouă)" |
8021 | 8022 |
8022 msgid " (head closed)" | 8023 msgid " (head closed)" |
8023 msgstr "" | 8024 msgstr " (capăt închis)" |
8024 | 8025 |
8025 msgid " (clean)" | 8026 msgid " (clean)" |
8026 msgstr "" | 8027 msgstr " (curat)" |
8027 | 8028 |
8028 msgid " (new branch head)" | 8029 msgid " (new branch head)" |
8029 msgstr "" | 8030 msgstr " (capăt de ramură nou)" |
8030 | 8031 |
8031 #, python-format | 8032 #, python-format |
8032 msgid "commit: %s\n" | 8033 msgid "commit: %s\n" |
8033 msgstr "" | 8034 msgstr "depozitare: %s\n" |
8034 | 8035 |
8035 msgid "update: (current)\n" | 8036 msgid "update: (current)\n" |
8036 msgstr "" | 8037 msgstr "actualizare: (curent)\n" |
8037 | 8038 |
8038 #, python-format | 8039 #, python-format |
8039 msgid "update: %d new changesets (update)\n" | 8040 msgid "update: %d new changesets (update)\n" |
8040 msgstr "" | 8041 msgstr "actualizare: %d seturi de modificări noi (actualizare)\n" |
8041 | 8042 |
8042 #, python-format | 8043 #, python-format |
8043 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" | 8044 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" |
8044 msgstr "" | 8045 msgstr "" |
8046 "actualizare: %d seturi de modificări noi, %d capete de ramură (fuziune)\n" | |
8045 | 8047 |
8046 msgid "1 or more incoming" | 8048 msgid "1 or more incoming" |
8047 msgstr "" | 8049 msgstr "1 sau mai multe de primit" |
8048 | 8050 |
8049 #, python-format | 8051 #, python-format |
8050 msgid "%d outgoing" | 8052 msgid "%d outgoing" |
8051 msgstr "" | 8053 msgstr "%d de trimis" |
8052 | 8054 |
8053 #, python-format | 8055 #, python-format |
8054 msgid "remote: %s\n" | 8056 msgid "remote: %s\n" |
8055 msgstr "la distanță: %s\n" | 8057 msgstr "la distanță: %s\n" |
8056 | 8058 |
8057 msgid "remote: (synced)\n" | 8059 msgid "remote: (synced)\n" |
8058 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n" | 8060 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n" |
8059 | 8061 |
8060 msgid "add one or more tags for the current or given revision" | 8062 msgid "add one or more tags for the current or given revision" |
8061 msgstr "" | 8063 msgstr "" |
8064 "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n" | |
8065 "sau cea specificată" | |
8062 | 8066 |
8063 msgid " Name a particular revision using <name>." | 8067 msgid " Name a particular revision using <name>." |
8064 msgstr "" | 8068 msgstr "" |
8065 | 8069 |
8066 msgid "" | 8070 msgid "" |
8192 msgstr "" | 8196 msgstr "" |
8193 " 1. Dacă nu e specificat -c/--check sau -C/--clean, și dacă setul de\n" | 8197 " 1. Dacă nu e specificat -c/--check sau -C/--clean, și dacă setul de\n" |
8194 " modificări solicitat este ascendent sau descendent al părintelui\n" | 8198 " modificări solicitat este ascendent sau descendent al părintelui\n" |
8195 " directorului de lucru, modificările nedepozitate sunt fuzionate în\n" | 8199 " directorului de lucru, modificările nedepozitate sunt fuzionate în\n" |
8196 " setul de modificări solicitat, iar rezultatul fuziunii este lăsat\n" | 8200 " setul de modificări solicitat, iar rezultatul fuziunii este lăsat\n" |
8197 " nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este ascendent\n" | 8201 " nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este un strămoș\n" |
8198 " sau descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea este\n" | 8202 " sau un descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea\n" |
8199 " întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate." | 8203 " este întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate." |
8200 | 8204 |
8201 msgid "" | 8205 msgid "" |
8202 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" | 8206 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" |
8203 " uncommitted changes are preserved." | 8207 " uncommitted changes are preserved." |
8204 msgstr "" | 8208 msgstr "" |
8222 | 8226 |
8223 msgid "" | 8227 msgid "" |
8224 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:" | 8228 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:" |
8225 "`revert`." | 8229 "`revert`." |
8226 msgstr "" | 8230 msgstr "" |
8227 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de " | 8231 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n" |
8228 "modificări\n" | 8232 " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`." |
8229 " mai vechi, folosiți :hg:`revert`." | |
8230 | 8233 |
8231 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" | 8234 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" |
8232 msgstr "" | 8235 msgstr "" |
8233 | 8236 |
8234 msgid "uncommitted local changes" | 8237 msgid "uncommitted local changes" |
8260 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" | 8263 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
8261 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" | 8264 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
8262 msgstr "" | 8265 msgstr "" |
8263 "\n" | 8266 "\n" |
8264 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n" | 8267 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n" |
8265 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere. Nu " | 8268 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere. Nu\n" |
8266 "există\n" | 8269 "există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n" |
8267 "NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau POTRIVIRE PENTRU\n" | 8270 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n" |
8268 "UN SCOP ANUME.\n" | |
8269 | 8271 |
8270 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" | 8272 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" |
8271 msgstr "" | 8273 msgstr "" |
8272 | 8274 |
8273 msgid "DIR" | 8275 msgid "DIR" |
8274 msgstr "" | 8276 msgstr "DIR" |
8275 | 8277 |
8276 msgid "change working directory" | 8278 msgid "change working directory" |
8277 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat" | 8279 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat" |
8278 | 8280 |
8279 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" | 8281 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
8280 msgstr "schimbă directorul de lucru" | 8282 msgstr "schimbă directorul de lucru" |
8281 | 8283 |
8282 msgid "suppress output" | 8284 msgid "suppress output" |
8283 msgstr "" | 8285 msgstr "suprimă afișarea" |
8284 | 8286 |
8285 #, fuzzy | 8287 #, fuzzy |
8286 msgid "enable additional output" | 8288 msgid "enable additional output" |
8287 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare" | 8289 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare" |
8288 | 8290 |
8334 | 8336 |
8335 msgid "specify hg command to run on the remote side" | 8337 msgid "specify hg command to run on the remote side" |
8336 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță" | 8338 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță" |
8337 | 8339 |
8338 msgid "PATTERN" | 8340 msgid "PATTERN" |
8339 msgstr "" | 8341 msgstr "TIPAR" |
8340 | 8342 |
8341 msgid "include names matching the given patterns" | 8343 msgid "include names matching the given patterns" |
8342 msgstr "include numele care se potrivesc cu șabloanele date" | 8344 msgstr "include numele care se potrivesc cu șabloanele specificate" |
8343 | 8345 |
8344 msgid "exclude names matching the given patterns" | 8346 msgid "exclude names matching the given patterns" |
8345 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu șabloanele date" | 8347 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu șabloanele specificate" |
8346 | 8348 |
8347 msgid "use text as commit message" | 8349 msgid "use text as commit message" |
8348 msgstr "" | 8350 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare" |
8349 | 8351 |
8350 msgid "read commit message from file" | 8352 msgid "read commit message from file" |
8351 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" | 8353 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" |
8352 | 8354 |
8353 msgid "record datecode as commit date" | 8355 msgid "record datecode as commit date" |
8356 msgid "record the specified user as committer" | 8358 msgid "record the specified user as committer" |
8357 msgstr "" | 8359 msgstr "" |
8358 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea" | 8360 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea" |
8359 | 8361 |
8360 msgid "STYLE" | 8362 msgid "STYLE" |
8361 msgstr "" | 8363 msgstr "STIL" |
8362 | 8364 |
8363 msgid "display using template map file" | 8365 msgid "display using template map file" |
8364 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane" | 8366 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane" |
8365 | 8367 |
8366 msgid "display with template" | 8368 msgid "display with template" |
8371 | 8373 |
8372 msgid "output diffstat-style summary of changes" | 8374 msgid "output diffstat-style summary of changes" |
8373 msgstr "" | 8375 msgstr "" |
8374 | 8376 |
8375 msgid "treat all files as text" | 8377 msgid "treat all files as text" |
8376 msgstr "" | 8378 msgstr "tratează toate fișierele ca text" |
8377 | 8379 |
8378 msgid "omit dates from diff headers" | 8380 msgid "omit dates from diff headers" |
8379 msgstr "" | 8381 msgstr "omite datele din antetele diff" |
8380 | 8382 |
8381 msgid "show which function each change is in" | 8383 msgid "show which function each change is in" |
8382 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare" | 8384 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare" |
8383 | 8385 |
8384 msgid "produce a diff that undoes the changes" | 8386 msgid "produce a diff that undoes the changes" |
8386 | 8388 |
8387 msgid "ignore white space when comparing lines" | 8389 msgid "ignore white space when comparing lines" |
8388 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor" | 8390 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor" |
8389 | 8391 |
8390 msgid "ignore changes in the amount of white space" | 8392 msgid "ignore changes in the amount of white space" |
8391 msgstr "" | 8393 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb" |
8392 | 8394 |
8393 msgid "ignore changes whose lines are all blank" | 8395 msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
8394 msgstr "" | 8396 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide" |
8395 | 8397 |
8396 msgid "number of lines of context to show" | 8398 msgid "number of lines of context to show" |
8397 msgstr "" | 8399 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate" |
8398 | 8400 |
8399 msgid "SIMILARITY" | 8401 msgid "SIMILARITY" |
8400 msgstr "" | 8402 msgstr "ASEMĂNARE" |
8401 | 8403 |
8402 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" | 8404 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
8403 msgstr "" | 8405 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)" |
8404 | 8406 |
8405 msgid "[OPTION]... [FILE]..." | 8407 msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
8406 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..." | 8408 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..." |
8407 | 8409 |
8408 msgid "annotate the specified revision" | 8410 msgid "annotate the specified revision" |
8409 msgstr "" | 8411 msgstr "adnotează revizia specificată" |
8410 | 8412 |
8411 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" | 8413 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" |
8412 msgstr "" | 8414 msgstr "" |
8415 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n" | |
8416 "fișierului (ÎNVECHIT)" | |
8413 | 8417 |
8414 msgid "don't follow copies and renames" | 8418 msgid "don't follow copies and renames" |
8415 msgstr "" | 8419 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile" |
8416 | 8420 |
8417 msgid "list the author (long with -v)" | 8421 msgid "list the author (long with -v)" |
8418 msgstr "" | 8422 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)" |
8419 | 8423 |
8420 msgid "list the filename" | 8424 msgid "list the filename" |
8421 msgstr "" | 8425 msgstr "afișează numele fișierului" |
8422 | 8426 |
8423 msgid "list the date (short with -q)" | 8427 msgid "list the date (short with -q)" |
8424 msgstr "" | 8428 msgstr "afișează data (scurt cu -q)" |
8425 | 8429 |
8426 msgid "list the revision number (default)" | 8430 msgid "list the revision number (default)" |
8427 msgstr "" | 8431 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)" |
8428 | 8432 |
8429 msgid "list the changeset" | 8433 msgid "list the changeset" |
8430 msgstr "" | 8434 msgstr "afișează setul de modificări" |
8431 | 8435 |
8432 msgid "show line number at the first appearance" | 8436 msgid "show line number at the first appearance" |
8433 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție" | 8437 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție" |
8434 | 8438 |
8435 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." | 8439 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
8436 msgstr "" | 8440 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..." |
8437 | 8441 |
8438 msgid "do not pass files through decoders" | 8442 msgid "do not pass files through decoders" |
8439 msgstr "" | 8443 msgstr "" |
8440 | 8444 |
8441 msgid "PREFIX" | 8445 msgid "PREFIX" |
8442 msgstr "" | 8446 msgstr "PREFIX" |
8443 | 8447 |
8444 msgid "directory prefix for files in archive" | 8448 msgid "directory prefix for files in archive" |
8445 msgstr "" | 8449 msgstr "" |
8446 | 8450 |
8447 msgid "revision to distribute" | 8451 msgid "revision to distribute" |
8467 | 8471 |
8468 msgid "reset bisect state" | 8472 msgid "reset bisect state" |
8469 msgstr "" | 8473 msgstr "" |
8470 | 8474 |
8471 msgid "mark changeset good" | 8475 msgid "mark changeset good" |
8472 msgstr "" | 8476 msgstr "marchează setul de modificări drept bun" |
8473 | 8477 |
8474 msgid "mark changeset bad" | 8478 msgid "mark changeset bad" |
8475 msgstr "" | 8479 msgstr "marchează setul de modificări drept rău" |
8476 | 8480 |
8477 msgid "skip testing changeset" | 8481 msgid "skip testing changeset" |
8478 msgstr "" | 8482 msgstr "" |
8479 | 8483 |
8480 msgid "use command to check changeset state" | 8484 msgid "use command to check changeset state" |
8481 msgstr "" | 8485 msgstr "" |
8482 | 8486 |
8487 #, fuzzy | |
8483 msgid "do not update to target" | 8488 msgid "do not update to target" |
8484 msgstr "" | 8489 msgstr "nu actualiza la țintă" |
8485 | 8490 |
8486 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" | 8491 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
8487 msgstr "" | 8492 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" |
8488 | 8493 |
8489 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" | 8494 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
8490 msgstr "" | 8495 msgstr "" |
8491 | 8496 |
8492 msgid "reset branch name to parent branch name" | 8497 msgid "reset branch name to parent branch name" |
8493 msgstr "" | 8498 msgstr "" |
8494 | 8499 |
8495 msgid "[-fC] [NAME]" | 8500 msgid "[-fC] [NAME]" |
8496 msgstr "" | 8501 msgstr "[-fC] [NAME]" |
8497 | 8502 |
8498 msgid "show only branches that have unmerged heads" | 8503 msgid "show only branches that have unmerged heads" |
8499 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate" | 8504 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate" |
8500 | 8505 |
8501 msgid "show normal and closed branches" | 8506 msgid "show normal and closed branches" |
8671 msgstr "" | 8676 msgstr "" |
8672 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont " | 8677 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont " |
8673 "de copieri și redenumiri" | 8678 "de copieri și redenumiri" |
8674 | 8679 |
8675 msgid "ignore case when matching" | 8680 msgid "ignore case when matching" |
8676 msgstr "" | 8681 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire" |
8677 | 8682 |
8678 msgid "print only filenames and revisions that match" | 8683 msgid "print only filenames and revisions that match" |
8679 msgstr "" | 8684 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc" |
8680 | 8685 |
8681 msgid "print matching line numbers" | 8686 msgid "print matching line numbers" |
8682 msgstr "" | 8687 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc" |
8683 | 8688 |
8684 msgid "only search files changed within revision range" | 8689 msgid "only search files changed within revision range" |
8685 msgstr "" | 8690 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii" |
8686 | 8691 |
8687 #, fuzzy | |
8688 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." | 8692 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
8689 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..." | 8693 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..." |
8690 | 8694 |
8691 msgid "show only heads which are descendants of REV" | 8695 msgid "show only heads which are descendants of REV" |
8692 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REV" | 8696 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REV" |
8699 | 8703 |
8700 msgid "show normal and closed branch heads" | 8704 msgid "show normal and closed branch heads" |
8701 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise" | 8705 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise" |
8702 | 8706 |
8703 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..." | 8707 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..." |
8704 msgstr "" | 8708 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..." |
8705 | 8709 |
8706 msgid "[TOPIC]" | 8710 msgid "[TOPIC]" |
8707 msgstr "" | 8711 msgstr "[SUBIECT]" |
8708 | 8712 |
8709 msgid "identify the specified revision" | 8713 msgid "identify the specified revision" |
8710 msgstr "" | 8714 msgstr "identifică revizia specificată" |
8711 | 8715 |
8712 msgid "show local revision number" | 8716 msgid "show local revision number" |
8713 msgstr "afișează numărul de revizie local" | 8717 msgstr "afișează numărul de revizie local" |
8714 | 8718 |
8715 msgid "show global revision id" | 8719 msgid "show global revision id" |
8720 | 8724 |
8721 msgid "show tags" | 8725 msgid "show tags" |
8722 msgstr "afișează etichetele" | 8726 msgstr "afișează etichetele" |
8723 | 8727 |
8724 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" | 8728 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
8725 msgstr "" | 8729 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]" |
8726 | 8730 |
8727 msgid "" | 8731 msgid "" |
8728 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " | 8732 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " |
8729 "corresponding patch option" | 8733 "corresponding patch option" |
8730 msgstr "" | 8734 msgstr "" |
8731 | 8735 |
8732 msgid "PATH" | 8736 msgid "PATH" |
8733 msgstr "" | 8737 msgstr "CALE" |
8734 | 8738 |
8735 msgid "base path" | 8739 msgid "base path" |
8736 msgstr "" | 8740 msgstr "calea de bază" |
8737 | 8741 |
8738 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" | 8742 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
8739 msgstr "" | 8743 msgstr "" |
8740 | 8744 |
8741 msgid "don't commit, just update the working directory" | 8745 msgid "don't commit, just update the working directory" |
8742 msgstr "" | 8746 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru" |
8743 | 8747 |
8744 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" | 8748 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
8745 msgstr "" | 8749 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat" |
8746 | 8750 |
8751 #, fuzzy | |
8747 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" | 8752 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" |
8748 msgstr "" | 8753 msgstr "" |
8754 "folosește orice informație despre ramură din patch\n" | |
8755 "(implicat de --exact)" | |
8749 | 8756 |
8750 msgid "[OPTION]... PATCH..." | 8757 msgid "[OPTION]... PATCH..." |
8751 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH" | 8758 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH" |
8752 | 8759 |
8753 msgid "run even if remote repository is unrelated" | 8760 msgid "run even if remote repository is unrelated" |
8754 msgstr "" | 8761 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit" |
8755 | 8762 |
8756 msgid "show newest record first" | 8763 msgid "show newest record first" |
8757 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare" | 8764 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare" |
8758 | 8765 |
8759 msgid "file to store the bundles into" | 8766 msgid "file to store the bundles into" |
8764 | 8771 |
8765 msgid "a specific branch you would like to pull" | 8772 msgid "a specific branch you would like to pull" |
8766 msgstr "" | 8773 msgstr "" |
8767 | 8774 |
8768 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" | 8775 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
8769 msgstr "" | 8776 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]" |
8770 | 8777 |
8771 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | 8778 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
8772 msgstr "" | 8779 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
8773 | 8780 |
8774 msgid "search the repository as it is in REV" | 8781 msgid "search the repository as it is in REV" |
8775 msgstr "" | 8782 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV" |
8776 | 8783 |
8777 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" | 8784 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
8778 msgstr "" | 8785 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs" |
8779 | 8786 |
8780 msgid "print complete paths from the filesystem root" | 8787 msgid "print complete paths from the filesystem root" |
8781 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere" | 8788 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere" |
8782 | 8789 |
8783 #, fuzzy | 8790 #, fuzzy |
8792 | 8799 |
8793 msgid "show copied files" | 8800 msgid "show copied files" |
8794 msgstr "afișează fișierele copiate" | 8801 msgstr "afișează fișierele copiate" |
8795 | 8802 |
8796 msgid "do case-insensitive search for a given text" | 8803 msgid "do case-insensitive search for a given text" |
8797 msgstr "caută textul dat fără a ține cont de majuscule" | 8804 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule" |
8798 | 8805 |
8799 msgid "include revisions where files were removed" | 8806 msgid "include revisions where files were removed" |
8800 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere" | 8807 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere" |
8801 | 8808 |
8802 msgid "show only merges" | 8809 msgid "show only merges" |
8805 msgid "revisions committed by user" | 8812 msgid "revisions committed by user" |
8806 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul" | 8813 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul" |
8807 | 8814 |
8808 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" | 8815 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" |
8809 msgstr "" | 8816 msgstr "" |
8810 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii cu nume date " | 8817 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n" |
8811 "(ÎNVECHIT)" | 8818 "specificate (ÎNVECHIT)" |
8812 | 8819 |
8813 msgid "show changesets within the given named branch" | 8820 msgid "show changesets within the given named branch" |
8814 msgstr "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite date" | 8821 msgstr "" |
8822 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate" | |
8815 | 8823 |
8816 msgid "do not display revision or any of its ancestors" | 8824 msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
8817 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei" | 8825 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei" |
8818 | 8826 |
8819 msgid "[OPTION]... [FILE]" | 8827 msgid "[OPTION]... [FILE]" |
8820 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]" | 8828 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]" |
8821 | 8829 |
8822 msgid "revision to display" | 8830 msgid "revision to display" |
8823 msgstr "" | 8831 msgstr "revizia de afișat" |
8824 | 8832 |
8825 msgid "[-r REV]" | 8833 msgid "[-r REV]" |
8826 msgstr "" | 8834 msgstr "[-r REV]" |
8827 | 8835 |
8828 msgid "force a merge with outstanding changes" | 8836 msgid "force a merge with outstanding changes" |
8829 msgstr "" | 8837 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie" |
8830 | 8838 |
8831 msgid "revision to merge" | 8839 msgid "revision to merge" |
8832 msgstr "" | 8840 msgstr "revizia de fuzionat" |
8833 | 8841 |
8834 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" | 8842 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" |
8835 msgstr "" | 8843 msgstr "" |
8844 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n" | |
8845 "nicio fuziune)" | |
8836 | 8846 |
8837 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" | 8847 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
8838 msgstr "" | 8848 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]" |
8839 | 8849 |
8840 msgid "a changeset intended to be included in the destination" | 8850 msgid "a changeset intended to be included in the destination" |
8841 msgstr "" | 8851 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație" |
8842 | 8852 |
8843 msgid "a specific branch you would like to push" | 8853 msgid "a specific branch you would like to push" |
8844 msgstr "" | 8854 msgstr "" |
8845 | 8855 |
8846 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" | 8856 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
8847 msgstr "" | 8857 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
8848 | 8858 |
8849 msgid "show parents of the specified revision" | 8859 msgid "show parents of the specified revision" |
8850 msgstr "afișează părinții reviziei specificate" | 8860 msgstr "afișează părinții reviziei specificate" |
8851 | 8861 |
8852 msgid "[-r REV] [FILE]" | 8862 msgid "[-r REV] [FILE]" |
8853 msgstr "" | 8863 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]" |
8854 | 8864 |
8855 msgid "[NAME]" | 8865 msgid "[NAME]" |
8856 msgstr "" | 8866 msgstr "[NUME]" |
8857 | 8867 |
8858 msgid "update to new branch head if changesets were pulled" | 8868 msgid "update to new branch head if changesets were pulled" |
8859 msgstr "" | 8869 msgstr "" |
8860 | 8870 |
8861 msgid "run even when remote repository is unrelated" | 8871 msgid "run even when remote repository is unrelated" |
8862 msgstr "" | 8872 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit" |
8863 | 8873 |
8864 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" | 8874 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
8865 msgstr "" | 8875 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]" |
8866 | 8876 |
8867 msgid "force push" | 8877 msgid "force push" |
8868 msgstr "" | 8878 msgstr "" |
8869 | 8879 |
8870 msgid "allow pushing a new branch" | 8880 msgid "allow pushing a new branch" |
8871 msgstr "" | 8881 msgstr "" |
8872 | 8882 |
8873 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" | 8883 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
8874 msgstr "" | 8884 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
8875 | 8885 |
8876 msgid "record delete for missing files" | 8886 msgid "record delete for missing files" |
8877 msgstr "" | 8887 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă" |
8878 | 8888 |
8879 msgid "remove (and delete) file even if added or modified" | 8889 msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
8880 msgstr "" | 8890 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat" |
8881 | 8891 |
8882 msgid "record a rename that has already occurred" | 8892 msgid "record a rename that has already occurred" |
8883 msgstr "" | 8893 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc" |
8884 | 8894 |
8885 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" | 8895 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
8886 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST" | 8896 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST" |
8887 | 8897 |
8888 msgid "select all unresolved files" | 8898 msgid "select all unresolved files" |
8889 msgstr "" | 8899 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate" |
8890 | 8900 |
8891 msgid "list state of files needing merge" | 8901 msgid "list state of files needing merge" |
8892 msgstr "" | 8902 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune" |
8893 | 8903 |
8894 msgid "mark files as resolved" | 8904 msgid "mark files as resolved" |
8895 msgstr "" | 8905 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat" |
8896 | 8906 |
8897 msgid "unmark files as resolved" | 8907 msgid "unmark files as resolved" |
8898 msgstr "" | 8908 msgstr "de-marchează fișierul drept rezolvat" |
8899 | 8909 |
8900 msgid "hide status prefix" | 8910 msgid "hide status prefix" |
8901 msgstr "" | 8911 msgstr "ascunde prefixul stării" |
8902 | 8912 |
8903 msgid "revert all changes when no arguments given" | 8913 msgid "revert all changes when no arguments given" |
8904 msgstr "" | 8914 msgstr "" |
8905 | 8915 |
8906 msgid "tipmost revision matching date" | 8916 msgid "tipmost revision matching date" |
8908 | 8918 |
8909 msgid "revert to the specified revision" | 8919 msgid "revert to the specified revision" |
8910 msgstr "" | 8920 msgstr "" |
8911 | 8921 |
8912 msgid "do not save backup copies of files" | 8922 msgid "do not save backup copies of files" |
8913 msgstr "" | 8923 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor" |
8914 | 8924 |
8915 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." | 8925 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
8916 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..." | 8926 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..." |
8917 | 8927 |
8918 msgid "name of access log file to write to" | 8928 msgid "name of access log file to write to" |
8919 msgstr "" | 8929 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie" |
8920 | 8930 |
8921 msgid "name of error log file to write to" | 8931 msgid "name of error log file to write to" |
8922 msgstr "" | 8932 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie" |
8923 | 8933 |
8924 msgid "PORT" | 8934 msgid "PORT" |
8925 msgstr "" | 8935 msgstr "PORT" |
8926 | 8936 |
8927 msgid "port to listen on (default: 8000)" | 8937 msgid "port to listen on (default: 8000)" |
8928 msgstr "" | 8938 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)" |
8929 | 8939 |
8930 msgid "ADDR" | 8940 msgid "ADDR" |
8931 msgstr "" | 8941 msgstr "ADRESĂ" |
8932 | 8942 |
8933 msgid "address to listen on (default: all interfaces)" | 8943 msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
8934 msgstr "" | 8944 msgstr "" |
8935 | 8945 |
8936 msgid "prefix path to serve from (default: server root)" | 8946 msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
9000 | 9010 |
9001 msgid "show difference from revision" | 9011 msgid "show difference from revision" |
9002 msgstr "afișează diferențele față de revizie" | 9012 msgstr "afișează diferențele față de revizie" |
9003 | 9013 |
9004 msgid "list the changed files of a revision" | 9014 msgid "list the changed files of a revision" |
9005 msgstr "" | 9015 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii" |
9006 | 9016 |
9007 msgid "replace existing tag" | 9017 msgid "replace existing tag" |
9008 msgstr "" | 9018 msgstr "înlocuiește o etichetă existentă" |
9009 | 9019 |
9010 msgid "make the tag local" | 9020 msgid "make the tag local" |
9011 msgstr "" | 9021 msgstr "fă eticheta locală" |
9012 | 9022 |
9013 msgid "revision to tag" | 9023 msgid "revision to tag" |
9014 msgstr "" | 9024 msgstr "" |
9015 | 9025 |
9016 msgid "remove a tag" | 9026 msgid "remove a tag" |
9017 msgstr "" | 9027 msgstr "înlătură o etichetă" |
9018 | 9028 |
9019 msgid "use <text> as commit message" | 9029 msgid "use <text> as commit message" |
9020 msgstr "" | 9030 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare" |
9021 | 9031 |
9022 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." | 9032 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
9023 msgstr "" | 9033 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..." |
9024 | 9034 |
9025 msgid "[-p] [-g]" | 9035 msgid "[-p] [-g]" |
9026 msgstr "" | 9036 msgstr "[-p] [-g]" |
9027 | 9037 |
9028 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" | 9038 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" |
9029 msgstr "" | 9039 msgstr "" |
9030 | 9040 |
9031 msgid "[-u] FILE..." | 9041 msgid "[-u] FILE..." |
9032 msgstr "" | 9042 msgstr "[-u] FIȘIER..." |
9033 | 9043 |
9034 msgid "discard uncommitted changes (no backup)" | 9044 msgid "discard uncommitted changes (no backup)" |
9035 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" | 9045 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" |
9036 | 9046 |
9037 msgid "check for uncommitted changes" | 9047 msgid "check for uncommitted changes" |
9038 msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate" | 9048 msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate" |
9039 | 9049 |
9040 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" | 9050 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
9041 msgstr "" | 9051 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]" |
9042 | 9052 |
9043 #, python-format | 9053 #, python-format |
9044 msgid "cannot include %s (%s)" | 9054 msgid "cannot include %s (%s)" |
9045 msgstr "" | 9055 msgstr "" |
9046 | 9056 |
9183 msgid "(%s)\n" | 9193 msgid "(%s)\n" |
9184 msgstr "" | 9194 msgstr "" |
9185 | 9195 |
9186 #, python-format | 9196 #, python-format |
9187 msgid "hg: parse error at %s: %s\n" | 9197 msgid "hg: parse error at %s: %s\n" |
9188 msgstr "" | 9198 msgstr "hg: eroare de parsare la %s: %s\n" |
9189 | 9199 |
9190 #, python-format | 9200 #, python-format |
9191 msgid "hg: parse error: %s\n" | 9201 msgid "hg: parse error: %s\n" |
9192 msgstr "" | 9202 msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n" |
9193 | 9203 |
9194 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n" | 9204 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n" |
9195 msgstr "" | 9205 msgstr "" |
9196 | 9206 |
9197 #, python-format | 9207 #, python-format |
9198 msgid "" | 9208 msgid "" |
9199 "hg: command '%s' is ambiguous:\n" | 9209 "hg: command '%s' is ambiguous:\n" |
9200 " %s\n" | 9210 " %s\n" |
9201 msgstr "" | 9211 msgstr "" |
9212 "hg: comanda '%s' este ambiguă:\n" | |
9213 " %s\n" | |
9202 | 9214 |
9203 #, python-format | 9215 #, python-format |
9204 msgid "timed out waiting for lock held by %s" | 9216 msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
9205 msgstr "" | 9217 msgstr "timpul de așteptare pentru lacătul deținut de %s a expirat" |
9206 | 9218 |
9207 #, python-format | 9219 #, python-format |
9208 msgid "lock held by %s" | 9220 msgid "lock held by %s" |
9209 msgstr "" | 9221 msgstr "lacăt deținut de %s" |
9210 | 9222 |
9211 #, python-format | 9223 #, python-format |
9212 msgid "abort: %s: %s\n" | 9224 msgid "abort: %s: %s\n" |
9213 msgstr "abandon: %s: %s\n" | 9225 msgstr "abandon: %s: %s\n" |
9214 | 9226 |
9216 msgid "abort: could not lock %s: %s\n" | 9228 msgid "abort: could not lock %s: %s\n" |
9217 msgstr "abandon: nu s-a putut bloca %s: %s\n" | 9229 msgstr "abandon: nu s-a putut bloca %s: %s\n" |
9218 | 9230 |
9219 #, python-format | 9231 #, python-format |
9220 msgid "hg %s: %s\n" | 9232 msgid "hg %s: %s\n" |
9221 msgstr "" | 9233 msgstr "hg %s: %s\n" |
9222 | 9234 |
9223 #, python-format | 9235 #, python-format |
9224 msgid "hg: %s\n" | 9236 msgid "hg: %s\n" |
9225 msgstr "" | 9237 msgstr "hg: %s\n" |
9226 | 9238 |
9227 #, python-format | 9239 #, python-format |
9228 msgid "abort: %s!\n" | 9240 msgid "abort: %s!\n" |
9229 msgstr "abandon: %s!\n" | 9241 msgstr "abandon: %s!\n" |
9230 | 9242 |
9231 #, python-format | 9243 #, python-format |
9232 msgid "abort: %s" | 9244 msgid "abort: %s" |
9233 msgstr "abandon: %s" | 9245 msgstr "abandon: %s" |
9234 | 9246 |
9235 msgid " empty string\n" | 9247 msgid " empty string\n" |
9236 msgstr "" | 9248 msgstr " șir vid\n" |
9237 | 9249 |
9238 msgid "killed!\n" | 9250 msgid "killed!\n" |
9239 msgstr "" | 9251 msgstr "" |
9240 | 9252 |
9241 #, python-format | 9253 #, python-format |
9242 msgid "hg: unknown command '%s'\n" | 9254 msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
9243 msgstr "" | 9255 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n" |
9244 | 9256 |
9245 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" | 9257 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
9246 msgstr "" | 9258 msgstr "(ați uitat să compilați extensiile?)\n" |
9247 | 9259 |
9248 msgid "(is your Python install correct?)\n" | 9260 msgid "(is your Python install correct?)\n" |
9249 msgstr "" | 9261 msgstr "(instalarea dvs. Python este corectă?)\n" |
9250 | 9262 |
9251 #, python-format | 9263 #, python-format |
9252 msgid "abort: error: %s\n" | 9264 msgid "abort: error: %s\n" |
9253 msgstr "abandon: eroare: %s\n" | 9265 msgstr "abandon: eroare: %s\n" |
9254 | 9266 |
9255 msgid "broken pipe\n" | 9267 msgid "broken pipe\n" |
9256 msgstr "" | 9268 msgstr "" |
9257 | 9269 |
9258 msgid "interrupted!\n" | 9270 msgid "interrupted!\n" |
9259 msgstr "" | 9271 msgstr "întrerupt!\n" |
9260 | 9272 |
9261 msgid "" | 9273 msgid "" |
9262 "\n" | 9274 "\n" |
9263 "broken pipe\n" | 9275 "broken pipe\n" |
9264 msgstr "" | 9276 msgstr "" |
9328 "repository may only be abbreviated as --repo!" | 9340 "repository may only be abbreviated as --repo!" |
9329 msgstr "" | 9341 msgstr "" |
9330 | 9342 |
9331 #, python-format | 9343 #, python-format |
9332 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" | 9344 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" |
9333 msgstr "" | 9345 msgstr "Durată: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\n" |
9334 | 9346 |
9335 #, python-format | 9347 #, python-format |
9336 msgid "repository '%s' is not local" | 9348 msgid "repository '%s' is not local" |
9337 msgstr "" | 9349 msgstr "" |
9338 | 9350 |