comparison i18n/ro.po @ 12240:206859808904

i18n-ro: ongoing translation
author Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>
date Thu, 19 Aug 2010 23:27:09 +0200
parents 474b4cd54e86
children cf175b34a268
comparison
equal deleted inserted replaced
12239:474b4cd54e86 12240:206859808904
76 msgid "" 76 msgid ""
77 msgstr "" 77 msgstr ""
78 "Project-Id-Version: Mercurial\n" 78 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
79 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" 79 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
80 "POT-Creation-Date: 2010-08-05 16:06+0200\n" 80 "POT-Creation-Date: 2010-08-05 16:06+0200\n"
81 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 16:01+0200\n" 81 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 23:26+0200\n"
82 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n" 82 "Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
83 "Language-Team: Romanian <>\n" 83 "Language-Team: Romanian <>\n"
84 "MIME-Version: 1.0\n" 84 "MIME-Version: 1.0\n"
85 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 85 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
86 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 86 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6351 msgstr "" 6351 msgstr ""
6352 " O colecție de seturi de modificări (etichete sau nume de ramuri) care\n" 6352 " O colecție de seturi de modificări (etichete sau nume de ramuri) care\n"
6353 " urmează a fi recuperate poate fi specificată prin listarea fiecărui set\n" 6353 " urmează a fi recuperate poate fi specificată prin listarea fiecărui set\n"
6354 " de modificări (etichete sau nume de ramuri) cu -r/--rev.\n" 6354 " de modificări (etichete sau nume de ramuri) cu -r/--rev.\n"
6355 " Dacă se folosește -r/--rev, depozitul clonat va conține numai un subset\n" 6355 " Dacă se folosește -r/--rev, depozitul clonat va conține numai un subset\n"
6356 " al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de " 6356 " al seturilor de modificări ale depozitului sursă. Numai colecția de\n "
6357 "seturi\n" 6357 " seturi de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv "
6358 " de modificări definite de toate opțiunile -r/--rev (inclusiv toți " 6358 "toți\n"
6359 "precedenții)\n" 6359 " strămoșii) va fi adusă (pulled) in depozitul destinație.\n"
6360 " vor fi aduse (pulled) in depozitul destinație.\n" 6360 " Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se\n"
6361 " Nici un set de modificări ulterior (inclusiv etichete ulterioare) nu se " 6361 " va regăsi în destinație."
6362 "va regăsi în destinație."
6363 6362
6364 msgid "" 6363 msgid ""
6365 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" 6364 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
6366 " local source repositories." 6365 " local source repositories."
6367 msgstr "" 6366 msgstr ""
6802 #, python-format 6801 #, python-format
6803 msgid "%s not renamed\n" 6802 msgid "%s not renamed\n"
6804 msgstr "" 6803 msgstr ""
6805 6804
6806 msgid "show how files match on given patterns" 6805 msgid "show how files match on given patterns"
6807 msgstr "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu șabloanele date" 6806 msgstr ""
6807 "afișează modul în care fișierele se potrivesc cu șabloanele specificate"
6808 6808
6809 msgid "diff repository (or selected files)" 6809 msgid "diff repository (or selected files)"
6810 msgstr "" 6810 msgstr ""
6811 6811
6812 msgid " Show differences between revisions for the specified files." 6812 msgid " Show differences between revisions for the specified files."
7308 " only follows the first parent of merge revisions." 7308 " only follows the first parent of merge revisions."
7309 msgstr "" 7309 msgstr ""
7310 " Istoricul fișierelor este afișat fără a urmări istoricul redenumirilor\n" 7310 " Istoricul fișierelor este afișat fără a urmări istoricul redenumirilor\n"
7311 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n" 7311 " sau al copierii acestora - pentru aceasta, folosiți -f/--follow cu un\n"
7312 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n" 7312 " nume de fișier. Fără un nume de fișier, --follow va afișa doar\n"
7313 " precedenți sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n" 7313 " strămoși sau descendenți ai reviziei de stat. --follow-first\n"
7314 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate." 7314 " urmărește doar primul părinte al reviziilor fuzionate."
7315 7315
7316 msgid "" 7316 msgid ""
7317 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" 7317 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
7318 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" 7318 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
7959 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming." 7959 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming."
7960 msgstr "" 7960 msgstr ""
7961 7961
7962 #, python-format 7962 #, python-format
7963 msgid "parent: %d:%s " 7963 msgid "parent: %d:%s "
7964 msgstr "" 7964 msgstr "părinte: %d:%s "
7965 7965
7966 msgid " (empty repository)" 7966 msgid " (empty repository)"
7967 msgstr "" 7967 msgstr " (depozit vid)"
7968 7968
7969 #, fuzzy
7969 msgid " (no revision checked out)" 7970 msgid " (no revision checked out)"
7970 msgstr "" 7971 msgstr " (nu există nicio revizie extrasă)"
7971 7972
7972 #, python-format 7973 #, python-format
7973 msgid "branch: %s\n" 7974 msgid "branch: %s\n"
7974 msgstr "" 7975 msgstr "ramură: %s\n"
7975 7976
7976 #, python-format 7977 #, python-format
7977 msgid "%d modified" 7978 msgid "%d modified"
7978 msgstr "" 7979 msgstr "%d modificate"
7979 7980
7980 #, python-format 7981 #, python-format
7981 msgid "%d added" 7982 msgid "%d added"
7982 msgstr "" 7983 msgstr "%d adăugate"
7983 7984
7984 #, python-format 7985 #, python-format
7985 msgid "%d removed" 7986 msgid "%d removed"
7986 msgstr "" 7987 msgstr "%d înlăturate"
7987 7988
7988 #, python-format 7989 #, python-format
7989 msgid "%d renamed" 7990 msgid "%d renamed"
7990 msgstr "" 7991 msgstr "%d redenumite"
7991 7992
7992 #, python-format 7993 #, python-format
7993 msgid "%d copied" 7994 msgid "%d copied"
7994 msgstr "" 7995 msgstr "%d copiate"
7995 7996
7996 #, python-format 7997 #, python-format
7997 msgid "%d deleted" 7998 msgid "%d deleted"
7998 msgstr "" 7999 msgstr "%d șterse"
7999 8000
8000 #, python-format 8001 #, python-format
8001 msgid "%d unknown" 8002 msgid "%d unknown"
8002 msgstr "" 8003 msgstr "%d necunoscute"
8003 8004
8004 #, python-format 8005 #, python-format
8005 msgid "%d ignored" 8006 msgid "%d ignored"
8006 msgstr "%d ignorate" 8007 msgstr "%d ignorate"
8007 8008
8008 #, python-format 8009 #, python-format
8009 msgid "%d unresolved" 8010 msgid "%d unresolved"
8010 msgstr "" 8011 msgstr "%d nerezolvate"
8011 8012
8012 #, python-format 8013 #, python-format
8013 msgid "%d subrepos" 8014 msgid "%d subrepos"
8014 msgstr "" 8015 msgstr "%d subdepozite"
8015 8016
8016 msgid " (merge)" 8017 msgid " (merge)"
8017 msgstr "" 8018 msgstr " (fuziune)"
8018 8019
8019 msgid " (new branch)" 8020 msgid " (new branch)"
8020 msgstr "" 8021 msgstr " (ramură nouă)"
8021 8022
8022 msgid " (head closed)" 8023 msgid " (head closed)"
8023 msgstr "" 8024 msgstr " (capăt închis)"
8024 8025
8025 msgid " (clean)" 8026 msgid " (clean)"
8026 msgstr "" 8027 msgstr " (curat)"
8027 8028
8028 msgid " (new branch head)" 8029 msgid " (new branch head)"
8029 msgstr "" 8030 msgstr " (capăt de ramură nou)"
8030 8031
8031 #, python-format 8032 #, python-format
8032 msgid "commit: %s\n" 8033 msgid "commit: %s\n"
8033 msgstr "" 8034 msgstr "depozitare: %s\n"
8034 8035
8035 msgid "update: (current)\n" 8036 msgid "update: (current)\n"
8036 msgstr "" 8037 msgstr "actualizare: (curent)\n"
8037 8038
8038 #, python-format 8039 #, python-format
8039 msgid "update: %d new changesets (update)\n" 8040 msgid "update: %d new changesets (update)\n"
8040 msgstr "" 8041 msgstr "actualizare: %d seturi de modificări noi (actualizare)\n"
8041 8042
8042 #, python-format 8043 #, python-format
8043 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" 8044 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n"
8044 msgstr "" 8045 msgstr ""
8046 "actualizare: %d seturi de modificări noi, %d capete de ramură (fuziune)\n"
8045 8047
8046 msgid "1 or more incoming" 8048 msgid "1 or more incoming"
8047 msgstr "" 8049 msgstr "1 sau mai multe de primit"
8048 8050
8049 #, python-format 8051 #, python-format
8050 msgid "%d outgoing" 8052 msgid "%d outgoing"
8051 msgstr "" 8053 msgstr "%d de trimis"
8052 8054
8053 #, python-format 8055 #, python-format
8054 msgid "remote: %s\n" 8056 msgid "remote: %s\n"
8055 msgstr "la distanță: %s\n" 8057 msgstr "la distanță: %s\n"
8056 8058
8057 msgid "remote: (synced)\n" 8059 msgid "remote: (synced)\n"
8058 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n" 8060 msgstr "la distanță: (sincronizat)\n"
8059 8061
8060 msgid "add one or more tags for the current or given revision" 8062 msgid "add one or more tags for the current or given revision"
8061 msgstr "" 8063 msgstr ""
8064 "adaugă una sau mai multe etichete pentru revizia curentă\n"
8065 "sau cea specificată"
8062 8066
8063 msgid " Name a particular revision using <name>." 8067 msgid " Name a particular revision using <name>."
8064 msgstr "" 8068 msgstr ""
8065 8069
8066 msgid "" 8070 msgid ""
8192 msgstr "" 8196 msgstr ""
8193 " 1. Dacă nu e specificat -c/--check sau -C/--clean, și dacă setul de\n" 8197 " 1. Dacă nu e specificat -c/--check sau -C/--clean, și dacă setul de\n"
8194 " modificări solicitat este ascendent sau descendent al părintelui\n" 8198 " modificări solicitat este ascendent sau descendent al părintelui\n"
8195 " directorului de lucru, modificările nedepozitate sunt fuzionate în\n" 8199 " directorului de lucru, modificările nedepozitate sunt fuzionate în\n"
8196 " setul de modificări solicitat, iar rezultatul fuziunii este lăsat\n" 8200 " setul de modificări solicitat, iar rezultatul fuziunii este lăsat\n"
8197 " nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este ascendent\n" 8201 " nedepozitat. Dacă setul de modificări solicitat nu este un strămoș\n"
8198 " sau descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea este\n" 8202 " sau un descendent (adică se află în altă ramură), actualizarea\n"
8199 " întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate." 8203 " este întreruptă, iar modificările nedepozitate sunt păstrate."
8200 8204
8201 msgid "" 8205 msgid ""
8202 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" 8206 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
8203 " uncommitted changes are preserved." 8207 " uncommitted changes are preserved."
8204 msgstr "" 8208 msgstr ""
8222 8226
8223 msgid "" 8227 msgid ""
8224 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:" 8228 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
8225 "`revert`." 8229 "`revert`."
8226 msgstr "" 8230 msgstr ""
8227 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de " 8231 " Dacă doriți să actualizați doar un singur fișier la un set de\n"
8228 "modificări\n" 8232 " modificări mai vechi, folosiți :hg:`revert`."
8229 " mai vechi, folosiți :hg:`revert`."
8230 8233
8231 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" 8234 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
8232 msgstr "" 8235 msgstr ""
8233 8236
8234 msgid "uncommitted local changes" 8237 msgid "uncommitted local changes"
8260 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 8263 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
8261 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 8264 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
8262 msgstr "" 8265 msgstr ""
8263 "\n" 8266 "\n"
8264 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n" 8267 "Copyright (C) 2005-2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> și alții\n"
8265 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere. Nu " 8268 "Acesta este software liber; vezi sursa pentru condițiile de copiere. Nu\n"
8266 "există\n" 8269 "există NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau\n"
8267 "NICIO garanție; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau POTRIVIRE PENTRU\n" 8270 "COMPATIBILITATE ÎN ANUMITE SCOPURI.\n"
8268 "UN SCOP ANUME.\n"
8269 8271
8270 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file" 8272 msgid "repository root directory or name of overlay bundle file"
8271 msgstr "" 8273 msgstr ""
8272 8274
8273 msgid "DIR" 8275 msgid "DIR"
8274 msgstr "" 8276 msgstr "DIR"
8275 8277
8276 msgid "change working directory" 8278 msgid "change working directory"
8277 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat" 8279 msgstr "nu întreba, presupune 'da' pentru orice răspuns solicitat"
8278 8280
8279 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" 8281 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers"
8280 msgstr "schimbă directorul de lucru" 8282 msgstr "schimbă directorul de lucru"
8281 8283
8282 msgid "suppress output" 8284 msgid "suppress output"
8283 msgstr "" 8285 msgstr "suprimă afișarea"
8284 8286
8285 #, fuzzy 8287 #, fuzzy
8286 msgid "enable additional output" 8288 msgid "enable additional output"
8287 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare" 8289 msgstr "activează afișarea informațiilor suplimentare"
8288 8290
8334 8336
8335 msgid "specify hg command to run on the remote side" 8337 msgid "specify hg command to run on the remote side"
8336 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță" 8338 msgstr "specifică comanda hg care va fi executată pe mașina la distanță"
8337 8339
8338 msgid "PATTERN" 8340 msgid "PATTERN"
8339 msgstr "" 8341 msgstr "TIPAR"
8340 8342
8341 msgid "include names matching the given patterns" 8343 msgid "include names matching the given patterns"
8342 msgstr "include numele care se potrivesc cu șabloanele date" 8344 msgstr "include numele care se potrivesc cu șabloanele specificate"
8343 8345
8344 msgid "exclude names matching the given patterns" 8346 msgid "exclude names matching the given patterns"
8345 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu șabloanele date" 8347 msgstr "exclude numele care se potrivesc cu șabloanele specificate"
8346 8348
8347 msgid "use text as commit message" 8349 msgid "use text as commit message"
8348 msgstr "" 8350 msgstr "folosește textul drept mesaj de depozitare"
8349 8351
8350 msgid "read commit message from file" 8352 msgid "read commit message from file"
8351 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier" 8353 msgstr "citește mesajul pentru depozitare din fișier"
8352 8354
8353 msgid "record datecode as commit date" 8355 msgid "record datecode as commit date"
8356 msgid "record the specified user as committer" 8358 msgid "record the specified user as committer"
8357 msgstr "" 8359 msgstr ""
8358 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea" 8360 "înregistrează utilizatorul specificat ca fiind cel care a făcut depozitarea"
8359 8361
8360 msgid "STYLE" 8362 msgid "STYLE"
8361 msgstr "" 8363 msgstr "STIL"
8362 8364
8363 msgid "display using template map file" 8365 msgid "display using template map file"
8364 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane" 8366 msgstr "afișează folosind fișierul cu harta de șabloane"
8365 8367
8366 msgid "display with template" 8368 msgid "display with template"
8371 8373
8372 msgid "output diffstat-style summary of changes" 8374 msgid "output diffstat-style summary of changes"
8373 msgstr "" 8375 msgstr ""
8374 8376
8375 msgid "treat all files as text" 8377 msgid "treat all files as text"
8376 msgstr "" 8378 msgstr "tratează toate fișierele ca text"
8377 8379
8378 msgid "omit dates from diff headers" 8380 msgid "omit dates from diff headers"
8379 msgstr "" 8381 msgstr "omite datele din antetele diff"
8380 8382
8381 msgid "show which function each change is in" 8383 msgid "show which function each change is in"
8382 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare" 8384 msgstr "afișează funcția în care se află fiecare modificare"
8383 8385
8384 msgid "produce a diff that undoes the changes" 8386 msgid "produce a diff that undoes the changes"
8386 8388
8387 msgid "ignore white space when comparing lines" 8389 msgid "ignore white space when comparing lines"
8388 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor" 8390 msgstr "ignoră spațiul alb la compararea liniilor"
8389 8391
8390 msgid "ignore changes in the amount of white space" 8392 msgid "ignore changes in the amount of white space"
8391 msgstr "" 8393 msgstr "ignoră modificările cantității de spațiu alb"
8392 8394
8393 msgid "ignore changes whose lines are all blank" 8395 msgid "ignore changes whose lines are all blank"
8394 msgstr "" 8396 msgstr "ignoră modificările ale căror linii sunt toate vide"
8395 8397
8396 msgid "number of lines of context to show" 8398 msgid "number of lines of context to show"
8397 msgstr "" 8399 msgstr "numărul liniilor de context care vor fi afișate"
8398 8400
8399 msgid "SIMILARITY" 8401 msgid "SIMILARITY"
8400 msgstr "" 8402 msgstr "ASEMĂNARE"
8401 8403
8402 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" 8404 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
8403 msgstr "" 8405 msgstr "ghicește fișierele redenumite după asemănare (0<=s<=100)"
8404 8406
8405 msgid "[OPTION]... [FILE]..." 8407 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
8406 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..." 8408 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]..."
8407 8409
8408 msgid "annotate the specified revision" 8410 msgid "annotate the specified revision"
8409 msgstr "" 8411 msgstr "adnotează revizia specificată"
8410 8412
8411 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)" 8413 msgid "follow copies/renames and list the filename (DEPRECATED)"
8412 msgstr "" 8414 msgstr ""
8415 "urmărește copierile/redenumirile și afișează numele\n"
8416 "fișierului (ÎNVECHIT)"
8413 8417
8414 msgid "don't follow copies and renames" 8418 msgid "don't follow copies and renames"
8415 msgstr "" 8419 msgstr "nu urmări copierile și redenumirile"
8416 8420
8417 msgid "list the author (long with -v)" 8421 msgid "list the author (long with -v)"
8418 msgstr "" 8422 msgstr "afișează autorul (lung cu -v)"
8419 8423
8420 msgid "list the filename" 8424 msgid "list the filename"
8421 msgstr "" 8425 msgstr "afișează numele fișierului"
8422 8426
8423 msgid "list the date (short with -q)" 8427 msgid "list the date (short with -q)"
8424 msgstr "" 8428 msgstr "afișează data (scurt cu -q)"
8425 8429
8426 msgid "list the revision number (default)" 8430 msgid "list the revision number (default)"
8427 msgstr "" 8431 msgstr "afișează numele reviziei (implicit)"
8428 8432
8429 msgid "list the changeset" 8433 msgid "list the changeset"
8430 msgstr "" 8434 msgstr "afișează setul de modificări"
8431 8435
8432 msgid "show line number at the first appearance" 8436 msgid "show line number at the first appearance"
8433 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție" 8437 msgstr "afișează numărul liniei la prima apariție"
8434 8438
8435 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." 8439 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..."
8436 msgstr "" 8440 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FIȘIER..."
8437 8441
8438 msgid "do not pass files through decoders" 8442 msgid "do not pass files through decoders"
8439 msgstr "" 8443 msgstr ""
8440 8444
8441 msgid "PREFIX" 8445 msgid "PREFIX"
8442 msgstr "" 8446 msgstr "PREFIX"
8443 8447
8444 msgid "directory prefix for files in archive" 8448 msgid "directory prefix for files in archive"
8445 msgstr "" 8449 msgstr ""
8446 8450
8447 msgid "revision to distribute" 8451 msgid "revision to distribute"
8467 8471
8468 msgid "reset bisect state" 8472 msgid "reset bisect state"
8469 msgstr "" 8473 msgstr ""
8470 8474
8471 msgid "mark changeset good" 8475 msgid "mark changeset good"
8472 msgstr "" 8476 msgstr "marchează setul de modificări drept bun"
8473 8477
8474 msgid "mark changeset bad" 8478 msgid "mark changeset bad"
8475 msgstr "" 8479 msgstr "marchează setul de modificări drept rău"
8476 8480
8477 msgid "skip testing changeset" 8481 msgid "skip testing changeset"
8478 msgstr "" 8482 msgstr ""
8479 8483
8480 msgid "use command to check changeset state" 8484 msgid "use command to check changeset state"
8481 msgstr "" 8485 msgstr ""
8482 8486
8487 #, fuzzy
8483 msgid "do not update to target" 8488 msgid "do not update to target"
8484 msgstr "" 8489 msgstr "nu actualiza la țintă"
8485 8490
8486 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]" 8491 msgid "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8487 msgstr "" 8492 msgstr "[-gbsr] [-U] [-c CMD] [REV]"
8488 8493
8489 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" 8494 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch"
8490 msgstr "" 8495 msgstr ""
8491 8496
8492 msgid "reset branch name to parent branch name" 8497 msgid "reset branch name to parent branch name"
8493 msgstr "" 8498 msgstr ""
8494 8499
8495 msgid "[-fC] [NAME]" 8500 msgid "[-fC] [NAME]"
8496 msgstr "" 8501 msgstr "[-fC] [NAME]"
8497 8502
8498 msgid "show only branches that have unmerged heads" 8503 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8499 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate" 8504 msgstr "afișează doar ramurile care au capete nefuzionate"
8500 8505
8501 msgid "show normal and closed branches" 8506 msgid "show normal and closed branches"
8671 msgstr "" 8676 msgstr ""
8672 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont " 8677 "urmărește istoricul seturilor de modificări sau al fișierelor, ținând cont "
8673 "de copieri și redenumiri" 8678 "de copieri și redenumiri"
8674 8679
8675 msgid "ignore case when matching" 8680 msgid "ignore case when matching"
8676 msgstr "" 8681 msgstr "ignoră minuscule/majuscule la potrivire"
8677 8682
8678 msgid "print only filenames and revisions that match" 8683 msgid "print only filenames and revisions that match"
8679 msgstr "" 8684 msgstr "afișează doar numele de fișiere și reviziile care se potrivesc"
8680 8685
8681 msgid "print matching line numbers" 8686 msgid "print matching line numbers"
8682 msgstr "" 8687 msgstr "afișează numerele liniilor care se potrivesc"
8683 8688
8684 msgid "only search files changed within revision range" 8689 msgid "only search files changed within revision range"
8685 msgstr "" 8690 msgstr "caută doar fișierele modificate în intervalul de revizii"
8686 8691
8687 #, fuzzy
8688 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." 8692 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
8689 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..." 8693 msgstr "[OPȚIUNE]... TIPAR [FIȘIER]..."
8690 8694
8691 msgid "show only heads which are descendants of REV" 8695 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8692 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REV" 8696 msgstr "afișează doar capetele care sunt descendenți ai REV"
8699 8703
8700 msgid "show normal and closed branch heads" 8704 msgid "show normal and closed branch heads"
8701 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise" 8705 msgstr " afișează capetele de ramură normale și închise"
8702 8706
8703 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..." 8707 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8704 msgstr "" 8708 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..."
8705 8709
8706 msgid "[TOPIC]" 8710 msgid "[TOPIC]"
8707 msgstr "" 8711 msgstr "[SUBIECT]"
8708 8712
8709 msgid "identify the specified revision" 8713 msgid "identify the specified revision"
8710 msgstr "" 8714 msgstr "identifică revizia specificată"
8711 8715
8712 msgid "show local revision number" 8716 msgid "show local revision number"
8713 msgstr "afișează numărul de revizie local" 8717 msgstr "afișează numărul de revizie local"
8714 8718
8715 msgid "show global revision id" 8719 msgid "show global revision id"
8720 8724
8721 msgid "show tags" 8725 msgid "show tags"
8722 msgstr "afișează etichetele" 8726 msgstr "afișează etichetele"
8723 8727
8724 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" 8728 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
8725 msgstr "" 8729 msgstr "[-nibt] [-r REV] [SURSĂ]"
8726 8730
8727 msgid "" 8731 msgid ""
8728 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the " 8732 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
8729 "corresponding patch option" 8733 "corresponding patch option"
8730 msgstr "" 8734 msgstr ""
8731 8735
8732 msgid "PATH" 8736 msgid "PATH"
8733 msgstr "" 8737 msgstr "CALE"
8734 8738
8735 msgid "base path" 8739 msgid "base path"
8736 msgstr "" 8740 msgstr "calea de bază"
8737 8741
8738 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" 8742 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes"
8739 msgstr "" 8743 msgstr ""
8740 8744
8741 msgid "don't commit, just update the working directory" 8745 msgid "don't commit, just update the working directory"
8742 msgstr "" 8746 msgstr "nu depozita, doar actualizează directorul de lucru"
8743 8747
8744 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" 8748 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
8745 msgstr "" 8749 msgstr "aplică patch-ul nodurilor pentru care a fost generat"
8746 8750
8751 #, fuzzy
8747 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)" 8752 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
8748 msgstr "" 8753 msgstr ""
8754 "folosește orice informație despre ramură din patch\n"
8755 "(implicat de --exact)"
8749 8756
8750 msgid "[OPTION]... PATCH..." 8757 msgid "[OPTION]... PATCH..."
8751 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH" 8758 msgstr "[OPȚIUNE]... PATCH"
8752 8759
8753 msgid "run even if remote repository is unrelated" 8760 msgid "run even if remote repository is unrelated"
8754 msgstr "" 8761 msgstr "execută chiar dacă depozitul la distanță este neînrudit"
8755 8762
8756 msgid "show newest record first" 8763 msgid "show newest record first"
8757 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare" 8764 msgstr "afișează începând cu cea mai nouă înregistrare"
8758 8765
8759 msgid "file to store the bundles into" 8766 msgid "file to store the bundles into"
8764 8771
8765 msgid "a specific branch you would like to pull" 8772 msgid "a specific branch you would like to pull"
8766 msgstr "" 8773 msgstr ""
8767 8774
8768 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" 8775 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]"
8769 msgstr "" 8776 msgstr "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle NUMEFIȘIER] [SURSĂ]"
8770 8777
8771 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" 8778 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8772 msgstr "" 8779 msgstr "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8773 8780
8774 msgid "search the repository as it is in REV" 8781 msgid "search the repository as it is in REV"
8775 msgstr "" 8782 msgstr "caută depozitul așa cum este el în REV"
8776 8783
8777 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" 8784 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
8778 msgstr "" 8785 msgstr "termină numele de fișiere cu NUL, pentru utilizare cu xargs"
8779 8786
8780 msgid "print complete paths from the filesystem root" 8787 msgid "print complete paths from the filesystem root"
8781 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere" 8788 msgstr "afișează căi complete de la rădăcina sistemului de fișiere"
8782 8789
8783 #, fuzzy 8790 #, fuzzy
8792 8799
8793 msgid "show copied files" 8800 msgid "show copied files"
8794 msgstr "afișează fișierele copiate" 8801 msgstr "afișează fișierele copiate"
8795 8802
8796 msgid "do case-insensitive search for a given text" 8803 msgid "do case-insensitive search for a given text"
8797 msgstr "caută textul dat fără a ține cont de majuscule" 8804 msgstr "caută textul specificat fără a diferenția între minuscule și majuscule"
8798 8805
8799 msgid "include revisions where files were removed" 8806 msgid "include revisions where files were removed"
8800 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere" 8807 msgstr "include reviziile în care au fost eliminate fișiere"
8801 8808
8802 msgid "show only merges" 8809 msgid "show only merges"
8805 msgid "revisions committed by user" 8812 msgid "revisions committed by user"
8806 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul" 8813 msgstr "reviziile depozitate de utilizatorul"
8807 8814
8808 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)" 8815 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
8809 msgstr "" 8816 msgstr ""
8810 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii cu nume date " 8817 "afișează doar seturile de modificări din interiorul ramurii denumite\n"
8811 "(ÎNVECHIT)" 8818 "specificate (ÎNVECHIT)"
8812 8819
8813 msgid "show changesets within the given named branch" 8820 msgid "show changesets within the given named branch"
8814 msgstr "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite date" 8821 msgstr ""
8822 "afișează seturile de modificări din cadrul ramurii denumite specificate"
8815 8823
8816 msgid "do not display revision or any of its ancestors" 8824 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
8817 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei" 8825 msgstr "nu afișa revizia sau oricare din strămoșii ei"
8818 8826
8819 msgid "[OPTION]... [FILE]" 8827 msgid "[OPTION]... [FILE]"
8820 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]" 8828 msgstr "[OPȚIUNE]... [FIȘIER]"
8821 8829
8822 msgid "revision to display" 8830 msgid "revision to display"
8823 msgstr "" 8831 msgstr "revizia de afișat"
8824 8832
8825 msgid "[-r REV]" 8833 msgid "[-r REV]"
8826 msgstr "" 8834 msgstr "[-r REV]"
8827 8835
8828 msgid "force a merge with outstanding changes" 8836 msgid "force a merge with outstanding changes"
8829 msgstr "" 8837 msgstr "forțează o fuziune cu modificări în suspensie"
8830 8838
8831 msgid "revision to merge" 8839 msgid "revision to merge"
8832 msgstr "" 8840 msgstr "revizia de fuzionat"
8833 8841
8834 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" 8842 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
8835 msgstr "" 8843 msgstr ""
8844 "treci în revistă reviziile de fuzionat (nu se execută\n"
8845 "nicio fuziune)"
8836 8846
8837 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]" 8847 msgid "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8838 msgstr "" 8848 msgstr "[-P] [-f] [[-r] REV]"
8839 8849
8840 msgid "a changeset intended to be included in the destination" 8850 msgid "a changeset intended to be included in the destination"
8841 msgstr "" 8851 msgstr "un set de modificări care se dorește a fi inclus în destinație"
8842 8852
8843 msgid "a specific branch you would like to push" 8853 msgid "a specific branch you would like to push"
8844 msgstr "" 8854 msgstr ""
8845 8855
8846 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" 8856 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8847 msgstr "" 8857 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
8848 8858
8849 msgid "show parents of the specified revision" 8859 msgid "show parents of the specified revision"
8850 msgstr "afișează părinții reviziei specificate" 8860 msgstr "afișează părinții reviziei specificate"
8851 8861
8852 msgid "[-r REV] [FILE]" 8862 msgid "[-r REV] [FILE]"
8853 msgstr "" 8863 msgstr "[-r REV] [FIȘIER]"
8854 8864
8855 msgid "[NAME]" 8865 msgid "[NAME]"
8856 msgstr "" 8866 msgstr "[NUME]"
8857 8867
8858 msgid "update to new branch head if changesets were pulled" 8868 msgid "update to new branch head if changesets were pulled"
8859 msgstr "" 8869 msgstr ""
8860 8870
8861 msgid "run even when remote repository is unrelated" 8871 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8862 msgstr "" 8872 msgstr "execută chiar când depozitul la distanță este neînrudit"
8863 8873
8864 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" 8874 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]"
8865 msgstr "" 8875 msgstr "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SURSĂ]"
8866 8876
8867 msgid "force push" 8877 msgid "force push"
8868 msgstr "" 8878 msgstr ""
8869 8879
8870 msgid "allow pushing a new branch" 8880 msgid "allow pushing a new branch"
8871 msgstr "" 8881 msgstr ""
8872 8882
8873 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" 8883 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8874 msgstr "" 8884 msgstr "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
8875 8885
8876 msgid "record delete for missing files" 8886 msgid "record delete for missing files"
8877 msgstr "" 8887 msgstr "înregistrează ștergere pentru fișierele lipsă"
8878 8888
8879 msgid "remove (and delete) file even if added or modified" 8889 msgid "remove (and delete) file even if added or modified"
8880 msgstr "" 8890 msgstr "înlătură (și șterge) fișierul chiar dacă este adăugat sau modificat"
8881 8891
8882 msgid "record a rename that has already occurred" 8892 msgid "record a rename that has already occurred"
8883 msgstr "" 8893 msgstr "înregistrează o redenumire care a avut deja loc"
8884 8894
8885 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" 8895 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST"
8886 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST" 8896 msgstr "[OPȚIUNE]... SURSĂ... DEST"
8887 8897
8888 msgid "select all unresolved files" 8898 msgid "select all unresolved files"
8889 msgstr "" 8899 msgstr "selectează toate fișierele nerezolvate"
8890 8900
8891 msgid "list state of files needing merge" 8901 msgid "list state of files needing merge"
8892 msgstr "" 8902 msgstr "afișează starea fișierelor care au nevoie de fuziune"
8893 8903
8894 msgid "mark files as resolved" 8904 msgid "mark files as resolved"
8895 msgstr "" 8905 msgstr "marchează fișierul drept rezolvat"
8896 8906
8897 msgid "unmark files as resolved" 8907 msgid "unmark files as resolved"
8898 msgstr "" 8908 msgstr "de-marchează fișierul drept rezolvat"
8899 8909
8900 msgid "hide status prefix" 8910 msgid "hide status prefix"
8901 msgstr "" 8911 msgstr "ascunde prefixul stării"
8902 8912
8903 msgid "revert all changes when no arguments given" 8913 msgid "revert all changes when no arguments given"
8904 msgstr "" 8914 msgstr ""
8905 8915
8906 msgid "tipmost revision matching date" 8916 msgid "tipmost revision matching date"
8908 8918
8909 msgid "revert to the specified revision" 8919 msgid "revert to the specified revision"
8910 msgstr "" 8920 msgstr ""
8911 8921
8912 msgid "do not save backup copies of files" 8922 msgid "do not save backup copies of files"
8913 msgstr "" 8923 msgstr "nu salva copii de siguranță ale fișierelor"
8914 8924
8915 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." 8925 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..."
8916 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..." 8926 msgstr "[OPȚIUNE]... [-r REV] [NUME]..."
8917 8927
8918 msgid "name of access log file to write to" 8928 msgid "name of access log file to write to"
8919 msgstr "" 8929 msgstr "numele fișierului jurnal de acces în care să se scrie"
8920 8930
8921 msgid "name of error log file to write to" 8931 msgid "name of error log file to write to"
8922 msgstr "" 8932 msgstr "numele fișierului jurnal de eroare în care să se scrie"
8923 8933
8924 msgid "PORT" 8934 msgid "PORT"
8925 msgstr "" 8935 msgstr "PORT"
8926 8936
8927 msgid "port to listen on (default: 8000)" 8937 msgid "port to listen on (default: 8000)"
8928 msgstr "" 8938 msgstr "portul pe care se va asculta (implicit: 8000)"
8929 8939
8930 msgid "ADDR" 8940 msgid "ADDR"
8931 msgstr "" 8941 msgstr "ADRESĂ"
8932 8942
8933 msgid "address to listen on (default: all interfaces)" 8943 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
8934 msgstr "" 8944 msgstr ""
8935 8945
8936 msgid "prefix path to serve from (default: server root)" 8946 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
9000 9010
9001 msgid "show difference from revision" 9011 msgid "show difference from revision"
9002 msgstr "afișează diferențele față de revizie" 9012 msgstr "afișează diferențele față de revizie"
9003 9013
9004 msgid "list the changed files of a revision" 9014 msgid "list the changed files of a revision"
9005 msgstr "" 9015 msgstr "afișează fișierele modificate ale unei revizii"
9006 9016
9007 msgid "replace existing tag" 9017 msgid "replace existing tag"
9008 msgstr "" 9018 msgstr "înlocuiește o etichetă existentă"
9009 9019
9010 msgid "make the tag local" 9020 msgid "make the tag local"
9011 msgstr "" 9021 msgstr "fă eticheta locală"
9012 9022
9013 msgid "revision to tag" 9023 msgid "revision to tag"
9014 msgstr "" 9024 msgstr ""
9015 9025
9016 msgid "remove a tag" 9026 msgid "remove a tag"
9017 msgstr "" 9027 msgstr "înlătură o etichetă"
9018 9028
9019 msgid "use <text> as commit message" 9029 msgid "use <text> as commit message"
9020 msgstr "" 9030 msgstr "folosește <text> drept mesaj de depozitare"
9021 9031
9022 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." 9032 msgid "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..."
9023 msgstr "" 9033 msgstr "[-f] [-l] [-m TEXT] [-d DATĂ] [-u UTILIZATOR] [-r REV] NUME..."
9024 9034
9025 msgid "[-p] [-g]" 9035 msgid "[-p] [-g]"
9026 msgstr "" 9036 msgstr "[-p] [-g]"
9027 9037
9028 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled" 9038 msgid "update to new branch head if changesets were unbundled"
9029 msgstr "" 9039 msgstr ""
9030 9040
9031 msgid "[-u] FILE..." 9041 msgid "[-u] FILE..."
9032 msgstr "" 9042 msgstr "[-u] FIȘIER..."
9033 9043
9034 msgid "discard uncommitted changes (no backup)" 9044 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9035 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)" 9045 msgstr "înlătură modificările nedepozitate (fără copie de siguranță)"
9036 9046
9037 msgid "check for uncommitted changes" 9047 msgid "check for uncommitted changes"
9038 msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate" 9048 msgstr "verifică dacă există modificări nedepozitate"
9039 9049
9040 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" 9050 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9041 msgstr "" 9051 msgstr "[-c] [-C] [-d DATĂ] [[-r] REV]"
9042 9052
9043 #, python-format 9053 #, python-format
9044 msgid "cannot include %s (%s)" 9054 msgid "cannot include %s (%s)"
9045 msgstr "" 9055 msgstr ""
9046 9056
9183 msgid "(%s)\n" 9193 msgid "(%s)\n"
9184 msgstr "" 9194 msgstr ""
9185 9195
9186 #, python-format 9196 #, python-format
9187 msgid "hg: parse error at %s: %s\n" 9197 msgid "hg: parse error at %s: %s\n"
9188 msgstr "" 9198 msgstr "hg: eroare de parsare la %s: %s\n"
9189 9199
9190 #, python-format 9200 #, python-format
9191 msgid "hg: parse error: %s\n" 9201 msgid "hg: parse error: %s\n"
9192 msgstr "" 9202 msgstr "hg: eroare de parsare: %s\n"
9193 9203
9194 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n" 9204 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n"
9195 msgstr "" 9205 msgstr ""
9196 9206
9197 #, python-format 9207 #, python-format
9198 msgid "" 9208 msgid ""
9199 "hg: command '%s' is ambiguous:\n" 9209 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
9200 " %s\n" 9210 " %s\n"
9201 msgstr "" 9211 msgstr ""
9212 "hg: comanda '%s' este ambiguă:\n"
9213 " %s\n"
9202 9214
9203 #, python-format 9215 #, python-format
9204 msgid "timed out waiting for lock held by %s" 9216 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
9205 msgstr "" 9217 msgstr "timpul de așteptare pentru lacătul deținut de %s a expirat"
9206 9218
9207 #, python-format 9219 #, python-format
9208 msgid "lock held by %s" 9220 msgid "lock held by %s"
9209 msgstr "" 9221 msgstr "lacăt deținut de %s"
9210 9222
9211 #, python-format 9223 #, python-format
9212 msgid "abort: %s: %s\n" 9224 msgid "abort: %s: %s\n"
9213 msgstr "abandon: %s: %s\n" 9225 msgstr "abandon: %s: %s\n"
9214 9226
9216 msgid "abort: could not lock %s: %s\n" 9228 msgid "abort: could not lock %s: %s\n"
9217 msgstr "abandon: nu s-a putut bloca %s: %s\n" 9229 msgstr "abandon: nu s-a putut bloca %s: %s\n"
9218 9230
9219 #, python-format 9231 #, python-format
9220 msgid "hg %s: %s\n" 9232 msgid "hg %s: %s\n"
9221 msgstr "" 9233 msgstr "hg %s: %s\n"
9222 9234
9223 #, python-format 9235 #, python-format
9224 msgid "hg: %s\n" 9236 msgid "hg: %s\n"
9225 msgstr "" 9237 msgstr "hg: %s\n"
9226 9238
9227 #, python-format 9239 #, python-format
9228 msgid "abort: %s!\n" 9240 msgid "abort: %s!\n"
9229 msgstr "abandon: %s!\n" 9241 msgstr "abandon: %s!\n"
9230 9242
9231 #, python-format 9243 #, python-format
9232 msgid "abort: %s" 9244 msgid "abort: %s"
9233 msgstr "abandon: %s" 9245 msgstr "abandon: %s"
9234 9246
9235 msgid " empty string\n" 9247 msgid " empty string\n"
9236 msgstr "" 9248 msgstr " șir vid\n"
9237 9249
9238 msgid "killed!\n" 9250 msgid "killed!\n"
9239 msgstr "" 9251 msgstr ""
9240 9252
9241 #, python-format 9253 #, python-format
9242 msgid "hg: unknown command '%s'\n" 9254 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
9243 msgstr "" 9255 msgstr "hg: comandă necunoscută '%s'\n"
9244 9256
9245 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" 9257 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
9246 msgstr "" 9258 msgstr "(ați uitat să compilați extensiile?)\n"
9247 9259
9248 msgid "(is your Python install correct?)\n" 9260 msgid "(is your Python install correct?)\n"
9249 msgstr "" 9261 msgstr "(instalarea dvs. Python este corectă?)\n"
9250 9262
9251 #, python-format 9263 #, python-format
9252 msgid "abort: error: %s\n" 9264 msgid "abort: error: %s\n"
9253 msgstr "abandon: eroare: %s\n" 9265 msgstr "abandon: eroare: %s\n"
9254 9266
9255 msgid "broken pipe\n" 9267 msgid "broken pipe\n"
9256 msgstr "" 9268 msgstr ""
9257 9269
9258 msgid "interrupted!\n" 9270 msgid "interrupted!\n"
9259 msgstr "" 9271 msgstr "întrerupt!\n"
9260 9272
9261 msgid "" 9273 msgid ""
9262 "\n" 9274 "\n"
9263 "broken pipe\n" 9275 "broken pipe\n"
9264 msgstr "" 9276 msgstr ""
9328 "repository may only be abbreviated as --repo!" 9340 "repository may only be abbreviated as --repo!"
9329 msgstr "" 9341 msgstr ""
9330 9342
9331 #, python-format 9343 #, python-format
9332 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" 9344 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n"
9333 msgstr "" 9345 msgstr "Durată: real %.3f sec (utilizator %.3f+%.3f sistem %.3f+%.3f)\n"
9334 9346
9335 #, python-format 9347 #, python-format
9336 msgid "repository '%s' is not local" 9348 msgid "repository '%s' is not local"
9337 msgstr "" 9349 msgstr ""
9338 9350