Mercurial > hg
comparison i18n/de.po @ 9561:2388ba07449b
i18n-de: correct indentation of verbatim blocks
author | Martin Geisler <mg@lazybytes.net> |
---|---|
date | Wed, 16 Sep 2009 16:11:44 +0200 |
parents | d0f12fe70326 |
children | 620d6b20ef85 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9560:d0f12fe70326 | 9561:2388ba07449b |
---|---|
717 " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird " | 717 " Als Zuweisungsdatei für Alias-Emails zu echten Emails wird " |
718 "standardmäßig\n" | 718 "standardmäßig\n" |
719 " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" | 719 " die .hgchurn Datei in der Archivwurzel verwendet. Die Option --aliases\n" |
720 " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" | 720 " verändert diese Vorgabe. Das Format ist recht einfach::\n" |
721 "\n" | 721 "\n" |
722 " <alias Email> <echte Email>\n" | 722 " <alias Email> <echte Email>\n" |
723 " " | 723 " " |
724 | 724 |
725 #, python-format | 725 #, python-format |
726 msgid "assuming %i character terminal\n" | 726 msgid "assuming %i character terminal\n" |
727 msgstr "Gehe von Terminalbreite %i aus\n" | 727 msgstr "Gehe von Terminalbreite %i aus\n" |
1072 " preserve branch names\n" | 1072 " preserve branch names\n" |
1073 "\n" | 1073 "\n" |
1074 " " | 1074 " " |
1075 msgstr "" | 1075 msgstr "" |
1076 "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" | 1076 "Konvertiert Archive unter anderem VCS in ein Mercurial Archiv\n" |
1077 " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]::\n" | 1077 "\n" |
1078 " Erkannte Quellformate [Befehlsoption]:\n" | |
1078 "\n" | 1079 "\n" |
1079 " - Mercurial [hg]\n" | 1080 " - Mercurial [hg]\n" |
1080 " - CVS [cvs]\n" | 1081 " - CVS [cvs]\n" |
1081 " - Darcs [darcs]\n" | 1082 " - Darcs [darcs]\n" |
1082 " - git [git]\n" | 1083 " - git [git]\n" |
2783 "angelegt. Angewendete patches sind weiterhin auch als Änderungssätze in der\n" | 2784 "angelegt. Angewendete patches sind weiterhin auch als Änderungssätze in der\n" |
2784 "üblichen Versionshistorie zu finden.\n" | 2785 "üblichen Versionshistorie zu finden.\n" |
2785 "\n" | 2786 "\n" |
2786 "Übliche Anwendungen (mehr Details mit \"hg help KOMMANDO\")::\n" | 2787 "Übliche Anwendungen (mehr Details mit \"hg help KOMMANDO\")::\n" |
2787 "\n" | 2788 "\n" |
2788 "Bereite Archiv auf Arbeit mit mq vor qinit\n" | 2789 " Bereite Archiv auf Arbeit mit mq vor qinit\n" |
2789 "Erstelle einen neuen Patch qnew\n" | 2790 " Erstelle einen neuen Patch qnew\n" |
2790 "Integriere lokale Änderungen in letzten Patch qrefresh\n" | 2791 " Integriere lokale Änderungen in letzten Patch qrefresh\n" |
2791 "\n" | 2792 "\n" |
2792 "Wende bekannten Patch an qpush\n" | 2793 " Wende bekannten Patch an qpush\n" |
2793 "Nimm angewendeten Patch wieder zurück qpop\n" | 2794 " Nimm angewendeten Patch wieder zurück qpop\n" |
2794 "Übernimm externen Patch als bekannt qimport\n" | 2795 " Übernimm externen Patch als bekannt qimport\n" |
2795 "\n" | 2796 "\n" |
2796 "Zeige Patch Serien an qseries\n" | 2797 " Zeige Patch Serien an qseries\n" |
2797 "Zeige angewendete Patches qapplied\n" | 2798 " Zeige angewendete Patches qapplied\n" |
2798 "Zeige den Namen des zuletzt angewendeten Patches qtop\n" | 2799 " Zeige den Namen des zuletzt angewendeten Patches qtop\n" |
2799 | 2800 |
2800 #, python-format | 2801 #, python-format |
2801 msgid "%s appears more than once in %s" | 2802 msgid "%s appears more than once in %s" |
2802 msgstr "%s mehrfach in %s gefunden" | 2803 msgstr "%s mehrfach in %s gefunden" |
2803 | 2804 |
4509 "\n" | 4510 "\n" |
4510 " Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n" | 4511 " Es erfolgt eine Abfrage für jede Datei, ob Änderungen übernommen\n" |
4511 " werden sollen. Bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n" | 4512 " werden sollen. Bei Dateien mit mehreren Änderungen für jede einzelne\n" |
4512 " Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich::\n" | 4513 " Änderung. Folgenden Antworten sind bei jeder Anfrage möglich::\n" |
4513 "\n" | 4514 "\n" |
4514 " y - übernimmt diese Änderung\n" | 4515 " y - übernimmt diese Änderung\n" |
4515 " n - überspringt diese Änderung\n" | 4516 " n - überspringt diese Änderung\n" |
4516 "\n" | 4517 "\n" |
4517 " s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n" | 4518 " s - überspringt verbleibende Änderungen dieser Datei\n" |
4518 " f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n" | 4519 " f - übernimmt verbleibende Änderungen dieser Datei\n" |
4519 "\n" | 4520 "\n" |
4520 " d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n" | 4521 " d - fertig, überspringt verbleibende Änderungen und Dateien\n" |
4521 " a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n" | 4522 " a - übernimmt alle Änderungen aller verbleibenden Dateien\n" |
4522 " q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n" | 4523 " q - beendet ohne Änderungen zu übernehmen\n" |
4523 "\n" | 4524 "\n" |
4524 " ? - zeigt Hilfe an" | 4525 " ? - zeigt Hilfe an" |
4525 | 4526 |
4526 msgid "'mq' extension not loaded" | 4527 msgid "'mq' extension not loaded" |
4527 msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen" | 4528 msgstr "'mq' Erweiterung nicht geladen" |
4528 | 4529 |
4529 msgid "running non-interactively, use commit instead" | 4530 msgid "running non-interactively, use commit instead" |
5244 "werden.\n" | 5245 "werden.\n" |
5245 "\n" | 5246 "\n" |
5246 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t/--type\". Gültige\n" | 5247 " Um den Typ des Archivs anzugeben, nutze \"-t/--type\". Gültige\n" |
5247 " Typen sind::\n" | 5248 " Typen sind::\n" |
5248 "\n" | 5249 "\n" |
5249 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n" | 5250 " \"files\" (Standard): ein Verzeichnis voller Dateien\n" |
5250 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n" | 5251 " \"tar\": tar Archiv, unkomprimiert\n" |
5251 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n" | 5252 " \"tbz2\": tar Archiv, komprimiert mit bzip2\n" |
5252 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n" | 5253 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n" |
5253 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n" | 5254 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n" |
5254 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n" | 5255 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n" |
5255 "\n" | 5256 "\n" |
5256 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n" | 5257 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n" |
5257 " einem Format-String angegeben; siehe 'hg help export' für Details.\n" | 5258 " einem Format-String angegeben; siehe 'hg help export' für Details.\n" |
5258 "\n" | 5259 "\n" |
5259 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n" | 5260 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n" |
5598 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n" | 5599 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen. In diesem Fall wird der Name\n" |
5599 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln " | 5600 " der Datei mit einem Formatstring vorgegeben. Die Formatierungsregeln " |
5600 "sind\n" | 5601 "sind\n" |
5601 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen::\n" | 5602 " analog des 'export'-Befehls mit folgenden Ergänzungen::\n" |
5602 "\n" | 5603 "\n" |
5603 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n" | 5604 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n" |
5604 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n" | 5605 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n" |
5605 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n" | 5606 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n" |
5606 " " | 5607 " " |
5607 | 5608 |
5608 #, fuzzy | 5609 #, fuzzy |
5609 msgid "" | 5610 msgid "" |
5610 "make a copy of an existing repository\n" | 5611 "make a copy of an existing repository\n" |
5687 "keine\n" | 5688 "keine\n" |
5688 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n" | 5689 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n" |
5689 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n" | 5690 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n" |
5690 "\n" | 5691 "\n" |
5691 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n" | 5692 " In einigen Fällen können Archiv und Arbeitskopie unter Nutzung\n" |
5692 " von 'hardlinks' kopiert werden mit\n" | 5693 " von 'hardlinks' kopiert werden mit ::\n" |
5693 "\n" | 5694 "\n" |
5694 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" | 5695 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
5695 "\n" | 5696 "\n" |
5696 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n" | 5697 " Dies ist der schnellste Weg zu klonen, aber nicht immer sicher.\n" |
5697 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n" | 5698 " Diese Operation ist nicht atomar (das Archiv darf während der Operation\n" |
6101 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall " | 6102 " Die Ausgabe kann in eine Datei erfolgen (Option -o). In diesem Fall " |
6102 "wird\n" | 6103 "wird\n" |
6103 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe " | 6104 " der Name für jede ausgegebene Revision anhand einer Formatangabe " |
6104 "erzeugt::\n" | 6105 "erzeugt::\n" |
6105 "\n" | 6106 "\n" |
6106 " %% literales \"%\" Zeichen\n" | 6107 " %% literales \"%\" Zeichen\n" |
6107 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n" | 6108 " %H Prüfsumme des Änderungssatzes (40 Byte hexadezimal)\n" |
6108 " %N Anzahl der generierten Patches\n" | 6109 " %N Anzahl der generierten Patches\n" |
6109 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n" | 6110 " %R Revisionnummer des Änderungssatzes\n" |
6110 " %b Basisname des exportierten Archivs\n" | 6111 " %b Basisname des exportierten Archivs\n" |
6111 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n" | 6112 " %h Kurzform der Prüfsumme des Änderungssatzes (12 Byte hexadezimal)\n" |
6112 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n" | 6113 " %n laufende Nummer mit führenden Nullen, beginnend bei 1\n" |
6113 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n" | 6114 " %r Revisionsnummer mit führenden Nullen\n" |
6114 "\n" | 6115 "\n" |
6115 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n" | 6116 " Ohne die Option -a vermeidet export den Vergleich von binären Dateien.\n" |
6116 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich " | 6117 " Mit -a wird der Vergleich in jedem Fall durchgeführt, wahrscheinlich " |
6117 "mit\n" | 6118 "mit\n" |
6118 " unerwünschtem Resultat.\n" | 6119 " unerwünschtem Resultat.\n" |
6941 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n" | 6942 " (Reihen). Die Dateizustände sind Hinzugefügt (A), Unverändert (C),\n" |
6942 " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n" | 6943 " Verändert (M) und Fehlend (!) (wie von 'hg status' angezeigt). Die\n" |
6943 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n" | 6944 " Aktionen sind Warnen, Entfernen (aus dem Zweig) und Löschen\n" |
6944 " (von der Festplatte)::\n" | 6945 " (von der Festplatte)::\n" |
6945 "\n" | 6946 "\n" |
6946 " A C M !\n" | 6947 " A C M !\n" |
6947 " keine W EL W E\n" | 6948 " keine W EL W E\n" |
6948 " -f E EL EL E\n" | 6949 " -f E EL EL E\n" |
6949 " -A W W W E\n" | 6950 " -A W W W E\n" |
6950 " -Af E E E E\n" | 6951 " -Af E E E E\n" |
6951 "\n" | 6952 "\n" |
6952 " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" | 6953 " Die Dateien werden im Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" |
6953 " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg " | 6954 " entfernt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe 'hg " |
6954 "revert'.\n" | 6955 "revert'.\n" |
6955 " " | 6956 " " |
7041 " und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n" | 7042 " und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n" |
7042 " -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n" | 7043 " -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n" |
7043 "\n" | 7044 "\n" |
7044 " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n" | 7045 " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n" |
7045 " Zeichen bedeuten::\n" | 7046 " Zeichen bedeuten::\n" |
7047 "\n" | |
7046 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n" | 7048 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n" |
7047 " R = konfliktfrei (resolved)\n" | 7049 " R = konfliktfrei (resolved)\n" |
7048 " " | 7050 " " |
7049 | 7051 |
7050 msgid "too many options specified" | 7052 msgid "too many options specified" |
7311 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n" | 7313 " Bei Angabe einer Revision wird diese als Basisrevision genutzt.\n" |
7312 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n" | 7314 " Bei Angabe zweier Revisionen werden die Unterschiede zwischen diesen\n" |
7313 " beiden gezeigt.\n" | 7315 " beiden gezeigt.\n" |
7314 "\n" | 7316 "\n" |
7315 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind::\n" | 7317 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind::\n" |
7316 " M = modifiziert\n" | 7318 "\n" |
7317 " A = hinzugefügt (added)\n" | 7319 " M = modifiziert\n" |
7318 " R = entfernt (removed)\n" | 7320 " A = hinzugefügt (added)\n" |
7319 " C = unverändert (clean)\n" | 7321 " R = entfernt (removed)\n" |
7320 " ! = verschwunden (nicht durch einen hg-Befehl gelöscht, aber immer\n" | 7322 " C = unverändert (clean)\n" |
7321 " noch überwacht)\n" | 7323 " ! = verschwunden (nicht durch einen hg-Befehl gelöscht, aber immer\n" |
7322 " ? = nicht überwacht\n" | 7324 " noch überwacht)\n" |
7323 " I = ignoriert\n" | 7325 " ? = nicht überwacht\n" |
7324 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n" | 7326 " I = ignoriert\n" |
7327 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n" | |
7325 " " | 7328 " " |
7326 | 7329 |
7327 msgid "" | 7330 msgid "" |
7328 "add one or more tags for the current or given revision\n" | 7331 "add one or more tags for the current or given revision\n" |
7329 "\n" | 7332 "\n" |
8612 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n" | 8615 " * backout, commit, import, tag: Angabe des Versionsdatums.\n" |
8613 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n" | 8616 " * log, revert, update: Selektion von Revisionen anhand ihres Datums.\n" |
8614 "\n" | 8617 "\n" |
8615 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele::\n" | 8618 " Viele Datumsformate sind erlaubt. Hier einige Beispiele::\n" |
8616 "\n" | 8619 "\n" |
8617 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n" | 8620 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (Lokale Zeitzone angenommen)\n" |
8618 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n" | 8621 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (Jahr angenommen, Zeitverschiebung angegeben)\n" |
8619 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n" | 8622 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC und GMT sind Aliase für +0000)\n" |
8620 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n" | 8623 " \"Dec 6\" (Mitternacht)\n" |
8621 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n" | 8624 " \"13:18\" (Heute angenommen)\n" |
8622 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n" | 8625 " \"3:39\" (3:39 morgens angenommen)\n" |
8623 " \"3:39pm\" (15:39)\n" | 8626 " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
8624 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" | 8627 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
8625 " \"2006-12-6 13:18\"\n" | 8628 " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
8626 " \"2006-12-6\"\n" | 8629 " \"2006-12-6\"\n" |
8627 " \"12-6\"\n" | 8630 " \"12-6\"\n" |
8628 " \"12/6\"\n" | 8631 " \"12/6\"\n" |
8629 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" | 8632 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" |
8630 "\n" | 8633 "\n" |
8631 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format::\n" | 8634 " Schließlich gibt es Mercurials internes Format::\n" |
8632 "\n" | 8635 "\n" |
8633 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" | 8636 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
8634 "\n" | 8637 "\n" |
8635 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit " | 8638 " Dies ist das internationale Darstellungsformat für Daten. Die Unixzeit " |
8636 "(unixtime) ist\n" | 8639 "(unixtime) ist\n" |
8637 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). " | 8640 " die Anzahl von Sekunden seit der UNIX Epoche (1970-01-01 00:00 UTC). " |
8638 "Abgesetzt davon\n" | 8641 "Abgesetzt davon\n" |
8640 "(negativ\n" | 8643 "(negativ\n" |
8641 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n" | 8644 " wenn die Zeitzone östlich der UTC ist).\n" |
8642 "\n" | 8645 "\n" |
8643 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche::\n" | 8646 " Der log-Befehl akkzeptiert auch Datumsbereiche::\n" |
8644 "\n" | 8647 "\n" |
8645 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" | 8648 " \"<{datetime}\" - an oder vor einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" |
8646 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" | 8649 " \">{datetime}\" - zu oder nach einem/r angegebenen Datum/Uhrzeit\n" |
8647 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n" | 8650 " \"{datetime} to {datetime}\" - ein Datumsbereich, inklusive\n" |
8648 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem " | 8651 " \"-{tage}\" - innerhalb der angegebenen Anzahl von Tagen vor dem " |
8649 "heutigen Tag\n" | 8652 "heutigen Tag\n" |
8650 " " | 8653 " " |
8651 | 8654 |
8652 msgid "File Name Patterns" | 8655 msgid "File Name Patterns" |
8653 msgstr "Dateimuster" | 8656 msgstr "Dateimuster" |
8730 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs " | 8733 " Erkennung mit regulären Ausdrücken wird an der Wurzel des Projektarchivs " |
8731 "verankert.\n" | 8734 "verankert.\n" |
8732 "\n" | 8735 "\n" |
8733 " Pfad-Beispiele::\n" | 8736 " Pfad-Beispiele::\n" |
8734 "\n" | 8737 "\n" |
8735 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis des\n" | 8738 " path:foo/bar eine Datei bar in einem Verzeichnis foo an der Basis\n" |
8736 " des Projektarchivs\n" | 8739 " des Projektarchivs\n" |
8737 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name" | 8740 " path:path:name eine Datei oder eine Verzeichnis mit dem Namen \"path:name" |
8738 "\"\n" | 8741 "\"\n" |
8739 "\n" | 8742 "\n" |
8740 " Glob-Beispiele::\n" | 8743 " Glob-Beispiele::\n" |
8741 "\n" | 8744 "\n" |
8742 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" | 8745 " glob:*.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" |
8743 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" | 8746 " *.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" |
8744 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis " | 8747 " **.c jeder Name endend mit \".c\" im aktuellen Verzeichnis\n" |
8745 "und\n" | 8748 " und jedem Unterverzeichnis\n" |
8746 " jedem Unterverzeichnis\n" | 8749 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n" |
8747 " foo/*.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n" | 8750 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo\n" |
8748 " foo/**.c jeder Name endend mit \".c\" im Verzeichnis foo und " | 8751 " und jedem Unterverzeichnis.\n" |
8749 "jedem\n" | |
8750 " Unterverzeichnis.\n" | |
8751 "\n" | 8752 "\n" |
8752 " Beispiel mit regulärem Ausdruck::\n" | 8753 " Beispiel mit regulärem Ausdruck::\n" |
8753 "\n" | 8754 "\n" |
8754 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n" | 8755 " re:.*\\.c$ jeder Name endend mit \".c\" überall im Projektarchiv\n" |
8755 "\n" | 8756 "\n" |
8756 " " | 8757 " " |
8757 | 8758 |
8758 msgid "Environment Variables" | 8759 msgid "Environment Variables" |
8759 msgstr "Umgebungsvariablen" | 8760 msgstr "Umgebungsvariablen" |
9200 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, " | 9201 " Einige Funktionen, wie das Ausliefern an http:// und https:// URLs, " |
9201 "sind\n" | 9202 "sind\n" |
9202 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n" | 9203 " nur mögliche wenn diese Funktionen explizit auf dem entfernten\n" |
9203 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n" | 9204 " Mercurial-Server aktiviert sind.\n" |
9204 "\n" | 9205 "\n" |
9205 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial::\n" | 9206 " Einige Hinweise zur Nutzung von SSH mit Mercurial:\n" |
9207 "\n" | |
9206 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n" | 9208 " - SSH benötigt einen nutzbaren Shell-Zugang auf der Zielmaschine und\n" |
9207 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der " | 9209 " eine Kopie von hg im Pfad der entfernten Maschine oder in der " |
9208 "Konfiguration\n" | 9210 "Konfiguration\n" |
9209 " remotecmd angegeben.\n" | 9211 " remotecmd angegeben.\n" |
9210 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des " | 9212 " - Der Pfad ist standardmäßig relativ vom Home-Verzeichnis des " |
9211 "entfernten\n" | 9213 "entfernten\n" |
9212 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n" | 9214 " Nutzer. Nutze einen zusätzlichen Schrägstrich um einen absoluen Pfad\n" |
9213 " anzugeben:\n" | 9215 " anzugeben::\n" |
9216 "\n" | |
9214 " ssh://example.com//tmp/repository\n" | 9217 " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
9218 "\n" | |
9215 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n" | 9219 " - Mercurial nutzt nicht eigene Kompressionsmechanismen über SSH:\n" |
9216 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.::\n" | 9220 " Hier sollte man die Kompression über ~/.ssh/config aktivieren, z.B.::\n" |
9221 "\n" | |
9217 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | 9222 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
9218 " Compression no\n" | 9223 " Compression no\n" |
9219 " Host *\n" | 9224 " Host *\n" |
9220 " Compression yes\n" | 9225 " Compression yes\n" |
9226 "\n" | |
9221 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n" | 9227 " Alternativ kann \"ssh -C\" als dein SSH-Befehl in der hgrc oder\n" |
9222 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n" | 9228 " mit der --ssh Befehlszeilenoption angegeben werden.\n" |
9223 "\n" | 9229 "\n" |
9224 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n" | 9230 " Diese URLs können alle in deiner hgrc als Aliase unter der Sektion\n" |
9225 " [paths] abgelegt werden::\n" | 9231 " [paths] abgelegt werden::\n" |
9226 " [paths]\n" | 9232 "\n" |
9227 " alias1 = URL1\n" | 9233 " [paths]\n" |
9228 " alias2 = URL2\n" | 9234 " alias1 = URL1\n" |
9229 " ...\n" | 9235 " alias2 = URL2\n" |
9236 " ...\n" | |
9230 "\n" | 9237 "\n" |
9231 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n" | 9238 " Diese Aliase können dann bei jedem Befehl genutzt werden der URLs nutzt\n" |
9232 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad " | 9239 " (beispielsweise 'hg pull alias1' würde vom 'alias1' Pfad " |
9233 "herunterladen).\n" | 9240 "herunterladen).\n" |
9234 "\n" | 9241 "\n" |
9235 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n" | 9242 " Es gibt zwei besondere Pfad-Aliase, die standardmäßig genutzt\n" |
9236 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde::\n" | 9243 " werden wenn einem Befehl keine URL übergeben wurde:\n" |
9237 "\n" | 9244 "\n" |
9238 " default:\n" | 9245 " default:\n" |
9239 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n" | 9246 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n" |
9240 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n" | 9247 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n" |
9241 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n" | 9248 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n" |