comparison i18n/de.po @ 8070:28a72f620cde

i18n-de: synchronised with hg.pot
author Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>
date Tue, 14 Apr 2009 18:16:04 +0200
parents 8503adbd9d49
children ad3ba2de2cba
comparison
equal deleted inserted replaced
8069:82e28c7be8fb 8070:28a72f620cde
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation 20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/mercurial-german-translation
21 msgid "" 21 msgid ""
22 msgstr "" 22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n" 23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-04-03 21:50+0200\n" 25 "POT-Creation-Date: 2009-04-10 10:49+0200\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-04-04 10:49+0200\n" 26 "PO-Revision-Date: 2009-04-04 16:11+0200\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n" 27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" 28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n" 29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
125 125
126 #, python-format 126 #, python-format
127 msgid "*** [alias] %s: no definition\n" 127 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
128 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n" 128 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
129 129
130 # Nicht übersetzen
131 msgid "" 130 msgid ""
132 "mercurial bookmarks\n" 131 "mercurial bookmarks\n"
133 "\n" 132 "\n"
134 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n" 133 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
135 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" 134 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
137 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n" 136 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n"
138 "\n" 137 "\n"
139 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" 138 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
140 "merge, hg update).\n" 139 "merge, hg update).\n"
141 "\n" 140 "\n"
142 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like " 141 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like\n"
143 "experience\n" 142 "experience by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
144 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n"
145 "\n" 143 "\n"
146 "[bookmarks]\n" 144 "[bookmarks]\n"
147 "track.current = True\n" 145 "track.current = True\n"
148 "\n" 146 "\n"
149 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, " 147 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently\n"
150 "and\n" 148 "on, and just updates it. This is similar to git's approach of\n"
151 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n" 149 "branching.\n"
152 msgstr "" 150 msgstr ""
153 151
154 # Nicht übersetzen 152 # Nicht übersetzen
155 msgid "" 153 msgid ""
156 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n" 154 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
197 msgid "" 195 msgid ""
198 "mercurial bookmarks\n" 196 "mercurial bookmarks\n"
199 "\n" 197 "\n"
200 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" 198 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
201 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" 199 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
202 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n" 200 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
203 " update' to update to a given bookmark.\n" 201 " 'hg update' to update to a given bookmark.\n"
204 "\n" 202 "\n"
205 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n" 203 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n"
206 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n" 204 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
207 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n" 205 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
208 " that revision.\n" 206 " that revision.\n"
209 " " 207 " "
210 msgstr "" 208 msgstr ""
211 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n" 209 "Mercurial Lesezeichen\n"
212 "\n" 210 "\n"
213 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n" 211 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
214 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n" 212 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
215 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n" 213 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich\n"
216 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n" 214 " Lesezeichen bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das\n"
286 284
287 msgid "" 285 msgid ""
288 "Bugzilla integration\n" 286 "Bugzilla integration\n"
289 "\n" 287 "\n"
290 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" 288 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
291 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n" 289 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
292 "status.\n" 290 "bug status.\n"
293 "\n" 291 "\n"
294 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla " 292 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
295 "installations\n" 293 "installations using MySQL are supported.\n"
296 "using MySQL are supported.\n" 294 "\n"
297 "\n" 295 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
298 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification " 296 "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
299 "emails.\n" 297 "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
300 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script " 298 "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
301 "used\n" 299 "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
302 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n" 300 "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately.\n"
303 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the "
304 "user\n"
305 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n"
306 "permissions are set appropriately.\n"
307 "\n" 301 "\n"
308 "Configuring the extension:\n" 302 "Configuring the extension:\n"
309 "\n" 303 "\n"
310 " [bugzilla]\n" 304 " [bugzilla]\n"
311 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" 305 "\n"
306 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla\n"
307 " database.\n"
312 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" 308 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n"
313 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" 309 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n"
314 " password Password to use to access MySQL server.\n" 310 " password Password to use to access MySQL server.\n"
315 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" 311 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n"
316 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 " 312 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions\n"
317 "and\n" 313 " 3.0 and later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18\n"
318 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n" 314 " and '2.16' for versions prior to 2.18.\n"
319 " versions prior to 2.18.\n"
320 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n" 315 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n"
321 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" 316 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n"
322 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n" 317 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n"
323 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n" 318 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n"
324 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n" 319 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n"
325 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n" 320 " notification emails. Substitutes from a map with 3\n"
326 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla " 321 " keys, 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer\n"
327 "email).\n" 322 " bugzilla email). Default depends on version; from 2.18\n"
328 " Default depends on version; from 2.18 it is\n" 323 " it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
329 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %" 324 " %(id)s %(user)s\".\n"
330 "(user)s\".\n" 325 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit\n"
331 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit " 326 " message. Must contain one \"()\" group. The default\n"
332 "message.\n" 327 " expression matches 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug\n"
333 " Must contain one \"()\" group. The default expression " 328 " number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and\n"
334 "matches\n" 329 " variations thereof. Matching is case insensitive.\n"
335 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n"
336 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations "
337 "thereof.\n"
338 " Matching is case insensitive.\n"
339 " style The style file to use when formatting comments.\n" 330 " style The style file to use when formatting comments.\n"
340 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n" 331 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n"
341 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n" 332 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n"
342 " keywords, the extension specifies:\n" 333 " keywords, the extension specifies:\n"
343 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" 334 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
344 " {root} The full pathname of the Mercurial " 335 " {root} The full pathname of the Mercurial\n"
345 "repository.\n" 336 " repository.\n"
346 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial " 337 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial\n"
347 "repository.\n" 338 " repository.\n"
348 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial " 339 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial\n"
349 "repositories.\n" 340 " repositories.\n"
350 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" 341 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
351 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" 342 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n"
352 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n" 343 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n"
353 " to produce {webroot}. Default 0.\n" 344 " to produce {webroot}. Default 0.\n"
354 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla " 345 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to\n"
355 "user\n" 346 " Bugzilla user ID mappings. If specified, the file\n"
356 " ID mappings. If specified, the file should contain one " 347 " should contain one mapping per line,\n"
357 "mapping\n" 348 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap]\n"
358 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n" 349 " section.\n"
359 " [usermap] section.\n"
360 "\n" 350 "\n"
361 " [usermap]\n" 351 " [usermap]\n"
362 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n" 352 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial\n"
363 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" 353 " committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
364 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" 354 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n"
365 "\n" 355 "\n"
366 " [web]\n" 356 " [web]\n"
367 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" 357 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference\n"
368 " templates as {hgweb}.\n" 358 " from templates as {hgweb}.\n"
369 "\n" 359 "\n"
370 "Activating the extension:\n" 360 "Activating the extension:\n"
371 "\n" 361 "\n"
372 " [extensions]\n" 362 " [extensions]\n"
373 " hgext.bugzilla =\n" 363 " hgext.bugzilla =\n"
376 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" 366 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
377 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" 367 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n"
378 "\n" 368 "\n"
379 "Example configuration:\n" 369 "Example configuration:\n"
380 "\n" 370 "\n"
381 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n" 371 "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
382 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n" 372 "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
383 "/opt/bugzilla-3.2.\n" 373 "installation in /opt/bugzilla-3.2.\n"
384 "\n" 374 "\n"
385 " [bugzilla]\n" 375 " [bugzilla]\n"
386 " host=localhost\n" 376 " host=localhost\n"
387 " password=XYZZY\n" 377 " password=XYZZY\n"
388 " version=3.0\n" 378 " version=3.0\n"
542 #, python-format 532 #, python-format
543 msgid "database error: %s" 533 msgid "database error: %s"
544 msgstr "" 534 msgstr ""
545 535
546 msgid "" 536 msgid ""
547 "show the children of the given or working dir revision\n" 537 "show the children of the given or working directory revision\n"
548 "\n" 538 "\n"
549 " Print the children of the working directory's revisions.\n" 539 " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
550 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n" 540 " revision is given via --rev, the children of that revision will be\n"
551 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n" 541 " printed. If a file argument is given, revision in which the file\n"
552 " which the file was last changed (after the working directory\n" 542 " was last changed (after the working directory revision or the\n"
553 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" 543 " argument to --rev if given) is printed.\n"
554 " " 544 " "
555 msgstr "" 545 msgstr ""
556 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n" 546 "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision oder des Arbeitsverzeichnisses an\n"
557 "\n" 547 "\n"
558 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n" 548 " Zeigt die Kinder der Revision des Arbeitsverzeichnisses an.\n"
562 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n" 552 " Revision an, in der die Datei zuletzt geändert wurde (nachfolgend der\n"
563 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n" 553 " Revision des Arbeitsverzeichnisses oder wenn angegeben dem Argument von\n"
564 " --rev).\n" 554 " --rev).\n"
565 " " 555 " "
566 556
567 msgid "show children of the specified rev" 557 msgid "show children of the specified revision"
568 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision" 558 msgstr "Zeigt die Kinder der übergebenen Revision"
569 559
570 msgid "hg children [-r REV] [FILE]" 560 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
571 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]" 561 msgstr "hg children [-r REV] [DATEI]"
572 562
585 msgstr "" 575 msgstr ""
586 576
587 msgid "" 577 msgid ""
588 "graph count of revisions grouped by template\n" 578 "graph count of revisions grouped by template\n"
589 "\n" 579 "\n"
590 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n" 580 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template\n"
591 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will " 581 " or alternatively by date, if dateformat is used. In this case it\n"
592 "override\n" 582 " will override template.\n"
593 " template.\n"
594 "\n" 583 "\n"
595 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n" 584 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n"
596 "\n" 585 "\n"
597 " Examples:\n" 586 " Examples:\n"
598 "\n" 587 "\n"
618 msgstr "" 607 msgstr ""
619 608
620 msgid "count rate for the specified revision or range" 609 msgid "count rate for the specified revision or range"
621 msgstr "" 610 msgstr ""
622 611
623 msgid "count rate for revs matching date spec" 612 msgid "count rate for revisions matching date spec"
624 msgstr "" 613 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
625 614
626 msgid "template to group changesets" 615 msgid "template to group changesets"
627 msgstr "" 616 msgstr ""
628 617
629 msgid "strftime-compatible format for grouping by date" 618 msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
645 msgstr "" 634 msgstr ""
646 635
647 msgid "" 636 msgid ""
648 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n" 637 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n"
649 "\n" 638 "\n"
650 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n" 639 "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
651 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch " 640 "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
652 "status\n" 641 "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
653 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n" 642 "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
654 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n" 643 "whitespace.\n"
655 "\n" 644 "\n"
656 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n" 645 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
657 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n" 646 "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
658 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n" 647 "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
659 "which can be used to add effects to any text.\n" 648 "render_text function, which can be used to add effects to any text.\n"
660 "\n" 649 "\n"
661 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n" 650 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n"
662 "[extensions]\n" 651 "[extensions]\n"
663 "color =\n" 652 "color =\n"
664 "\n" 653 "\n"
740 "\n" 729 "\n"
741 " Accepted destination formats [identifiers]:\n" 730 " Accepted destination formats [identifiers]:\n"
742 " - Mercurial [hg]\n" 731 " - Mercurial [hg]\n"
743 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" 732 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n"
744 "\n" 733 "\n"
745 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n" 734 " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
746 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n" 735 " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
747 " understood by the source).\n" 736 " (given in a format understood by the source).\n"
748 "\n" 737 "\n"
749 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" 738 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
750 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" 739 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
751 " repository doesn't exist, it will be created.\n" 740 " repository doesn't exist, it will be created.\n"
752 "\n" 741 "\n"
753 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" 742 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
754 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n" 743 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
755 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n" 744 " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
756 " that revision, like so:\n" 745 " revision, like so:\n"
757 " <source ID> <destination ID>\n" 746 " <source ID> <destination ID>\n"
758 "\n" 747 "\n"
759 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n" 748 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
760 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n" 749 " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
761 " be run repeatedly to copy new commits.\n" 750 " and can be run repeatedly to copy new commits.\n"
762 "\n" 751 "\n"
763 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n" 752 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
764 " commit author to a destination commit author. It is handy for source " 753 " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
765 "SCMs\n" 754 " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
766 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n" 755 " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
767 " mapping and the line format is:\n"
768 " srcauthor=whatever string you want\n" 756 " srcauthor=whatever string you want\n"
769 "\n" 757 "\n"
770 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" 758 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
771 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" 759 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
772 " contain one of the following directives:\n" 760 " contain one of the following directives:\n"
773 "\n" 761 "\n"
774 " include path/to/file\n" 762 " include path/to/file\n"
775 "\n" 763 "\n"
776 " exclude path/to/file\n" 764 " exclude path/to/file\n"
777 "\n" 765 "\n"
778 " rename from/file to/file\n" 766 " rename from/file to/file\n"
779 "\n" 767 "\n"
780 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" 768 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
781 " directory, to be included in the destination repository, and the\n" 769 " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
782 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n" 770 " exclusion of all other files and directories not explicitely included.\n"
783 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n" 771 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n"
784 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n" 772 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from\n"
785 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n" 773 " a subdirectory into the root of the repository, use '.' as the\n"
786 " rename to.\n" 774 " path to rename to.\n"
787 "\n" 775 "\n"
788 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" 776 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
789 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" 777 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
790 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" 778 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
791 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" 779 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
792 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" 780 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
793 " comma-separated values. The key is the revision ID in the\n" 781 " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
794 " source revision control system whose parents should be modified\n" 782 " revision control system whose parents should be modified (same\n"
795 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n" 783 " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
796 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n" 784 " (in either the source or destination revision control system) that\n"
797 " that should be used as the new parents for that node.\n" 785 " should be used as the new parents for that node.\n"
798 "\n" 786 "\n"
799 " Mercurial Source\n" 787 " Mercurial Source\n"
800 " -----------------\n" 788 " -----------------\n"
801 "\n" 789 "\n"
802 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" 790 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
803 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" 791 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
804 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" 792 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
805 " Mercurial.\n" 793 " Mercurial.\n"
806 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" 794 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
807 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to " 795 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
808 "change)\n" 796 " change)\n"
809 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" 797 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
810 " convert start revision and its descendants\n" 798 " convert start revision and its descendants\n"
811 "\n" 799 "\n"
812 " CVS Source\n" 800 " CVS Source\n"
813 " ----------\n" 801 " ----------\n"
814 "\n" 802 "\n"
815 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" 803 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
816 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" 804 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
817 " access to the repository files is not needed, unless of course\n" 805 " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
818 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n" 806 " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
819 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" 807 " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
820 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" 808 " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
821 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" 809 " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
822 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n" 810 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n"
823 " sandbox is ignored.\n" 811 " sandbox is ignored.\n"
824 "\n" 812 "\n"
825 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" 813 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n"
826 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" 814 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n"
832 " The options shown are the defaults.\n" 820 " The options shown are the defaults.\n"
833 "\n" 821 "\n"
834 " Internal cvsps is selected by setting\n" 822 " Internal cvsps is selected by setting\n"
835 " --config convert.cvsps=builtin\n" 823 " --config convert.cvsps=builtin\n"
836 " and has a few more configurable options:\n" 824 " and has a few more configurable options:\n"
837 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" 825 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
838 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" 826 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed\n"
839 " commits with identical user and log message in a single\n" 827 " between commits with identical user and log message in a\n"
840 " changeset. When very large files were checked in as part\n" 828 " single changeset. When very large files were checked in as\n"
841 " of a changeset then the default may not be long enough.\n" 829 " part of a changeset then the default may not be long\n"
830 " enough.\n"
842 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" 831 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
843 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" 832 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
844 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" 833 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
845 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" 834 " process will insert a dummy revision merging the branch on\n"
846 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" 835 " which this log message occurs to the branch indicated in\n"
836 " the regex.\n"
847 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" 837 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
848 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" 838 " Specify a regular expression to which commit log messages\n"
849 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" 839 " are matched. If a match occurs, then the conversion\n"
850 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" 840 " process will add the most recent revision on the branch\n"
851 " regex as the second parent of the changeset.\n" 841 " indicated in the regex as the second parent of the\n"
852 "\n" 842 " changeset.\n"
853 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n" 843 "\n"
854 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n" 844 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin\n"
855 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n" 845 " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
846 " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1.\n"
856 "\n" 847 "\n"
857 " Subversion Source\n" 848 " Subversion Source\n"
858 " -----------------\n" 849 " -----------------\n"
859 "\n" 850 "\n"
860 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" 851 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
861 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" 852 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
862 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n" 853 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists it\n"
863 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n" 854 " replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\" exists,\n"
864 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" 855 " its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
865 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" 856 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n"
866 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" 857 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n"
867 " can be overriden with following options. Set them to paths\n" 858 " can be overriden with following options. Set them to paths\n"
868 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n" 859 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n"
869 " autodetection.\n" 860 " autodetection.\n"
883 " specify start Subversion revision.\n" 874 " specify start Subversion revision.\n"
884 "\n" 875 "\n"
885 " Perforce Source\n" 876 " Perforce Source\n"
886 " ---------------\n" 877 " ---------------\n"
887 "\n" 878 "\n"
888 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n" 879 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
889 " specification as source. It will convert all files in the source to\n" 880 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
890 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and " 881 " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
891 "integrations.\n" 882 " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
892 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n" 883 " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
893 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n" 884 " target may be named ...-hg.\n"
894 "\n" 885 "\n"
895 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n" 886 " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
896 " by specifying an initial Perforce revision.\n" 887 " converted by specifying an initial Perforce revision.\n"
897 "\n" 888 "\n"
898 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" 889 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n"
899 " specify initial Perforce revision.\n" 890 " specify initial Perforce revision.\n"
900 "\n" 891 "\n"
901 "\n" 892 "\n"
902 " Mercurial Destination\n" 893 " Mercurial Destination\n"
903 " ---------------------\n" 894 " ---------------------\n"
913 msgstr "" 904 msgstr ""
914 905
915 msgid "" 906 msgid ""
916 "create changeset information from CVS\n" 907 "create changeset information from CVS\n"
917 "\n" 908 "\n"
918 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n" 909 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
919 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n" 910 " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
920 "\n" 911 " cvsps.\n"
921 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n" 912 "\n"
922 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n" 913 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
923 " changesets based on matching commit log entries and dates." 914 " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
915 " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
916 " dates."
924 msgstr "" 917 msgstr ""
925 918
926 msgid "username mapping filename" 919 msgid "username mapping filename"
927 msgstr "" 920 msgstr ""
928 921
1030 #, python-format 1023 #, python-format
1031 msgid "Writing author map file %s\n" 1024 msgid "Writing author map file %s\n"
1032 msgstr "" 1025 msgstr ""
1033 1026
1034 #, python-format 1027 #, python-format
1035 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" 1028 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1036 msgstr "" 1029 msgstr ""
1037 1030
1038 #, python-format 1031 #, python-format
1039 msgid "mapping author %s to %s\n" 1032 msgid "mapping author %s to %s\n"
1040 msgstr "" 1033 msgstr ""
1041 1034
1042 #, python-format 1035 #, python-format
1043 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" 1036 msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1044 msgstr "" 1037 msgstr ""
1045 1038
1046 #, python-format 1039 #, python-format
1047 msgid "spliced in %s as parents of %s\n" 1040 msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1048 msgstr "" 1041 msgstr ""
1127 1120
1128 msgid "revision must be followed by date line" 1121 msgid "revision must be followed by date line"
1129 msgstr "" 1122 msgstr ""
1130 1123
1131 #, python-format 1124 #, python-format
1132 msgid "found synthetic rev in %s: %r\n" 1125 msgid "found synthetic revision in %s: %r\n"
1133 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n" 1126 msgstr "Synthetische Revision gefundein in %s: %r\n"
1134 1127
1135 #, python-format 1128 #, python-format
1136 msgid "writing cvs log cache %s\n" 1129 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1137 msgstr "" 1130 msgstr ""
1248 #, python-format 1241 #, python-format
1249 msgid "%s does not look like a monotone repo" 1242 msgid "%s does not look like a monotone repo"
1250 msgstr "" 1243 msgstr ""
1251 1244
1252 #, python-format 1245 #, python-format
1253 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'" 1246 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1254 msgstr "" 1247 msgstr ""
1255 1248
1256 msgid "reading p4 views\n" 1249 msgid "reading p4 views\n"
1257 msgstr "" 1250 msgstr ""
1258 1251
1404 msgstr "" 1397 msgstr ""
1405 1398
1406 msgid "" 1399 msgid ""
1407 "\n" 1400 "\n"
1408 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" 1401 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n"
1409 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n" 1402 "to compare revisions, or revision with working directory. The external diff\n"
1410 "programs are called with a configurable set of options and two\n" 1403 "programs are called with a configurable set of options and two\n"
1411 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" 1404 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n"
1412 "files to compare.\n" 1405 "files to compare.\n"
1413 "\n" 1406 "\n"
1414 "To enable this extension:\n" 1407 "To enable this extension:\n"
1431 "\n" 1424 "\n"
1432 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" 1425 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n"
1433 " meld =\n" 1426 " meld =\n"
1434 "\n" 1427 "\n"
1435 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" 1428 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n"
1436 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n" 1429 " # (see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n"
1437 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" " 1430 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" "
1438 "in\n" 1431 "in\n"
1439 " # your .vimrc\n" 1432 " # your .vimrc\n"
1440 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" 1433 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n"
1441 "\n" 1434 "\n"
1442 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" 1435 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal \"hg\n"
1443 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n" 1436 "diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only needed\n"
1444 "needed files, so running the external diff program will actually be\n" 1437 "files, so running the external diff program will actually be pretty\n"
1445 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" 1438 "fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n"
1446 msgstr "" 1439 msgstr ""
1447 1440
1448 msgid "snapshot files as of some revision" 1441 msgid "snapshot files as of some revision"
1449 msgstr "" 1442 msgstr ""
1450 1443
1457 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n" 1450 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n"
1458 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files." 1451 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files."
1459 msgstr "" 1452 msgstr ""
1460 1453
1461 #, python-format 1454 #, python-format
1462 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n" 1455 msgid "making snapshot of %d files from working directory\n"
1463 msgstr "" 1456 msgstr ""
1464 1457
1465 msgid "" 1458 msgid ""
1466 "Do the actuall diff:\n" 1459 "Do the actuall diff:\n"
1467 "\n" 1460 "\n"
1488 1481
1489 msgid "" 1482 msgid ""
1490 "use external program to diff repository (or selected files)\n" 1483 "use external program to diff repository (or selected files)\n"
1491 "\n" 1484 "\n"
1492 " Show differences between revisions for the specified files, using\n" 1485 " Show differences between revisions for the specified files, using\n"
1493 " an external program. The default program used is diff, with\n" 1486 " an external program. The default program used is diff, with\n"
1494 " default options \"-Npru\".\n" 1487 " default options \"-Npru\".\n"
1495 "\n" 1488 "\n"
1496 " To select a different program, use the -p option. The program\n" 1489 " To select a different program, use the -p option. The program will\n"
1497 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n" 1490 " be passed the names of two directories to compare. To pass\n"
1498 " additional options to the program, use the -o option. These will\n" 1491 " additional options to the program, use the -o option. These will\n"
1499 " be passed before the names of the directories to compare.\n" 1492 " be passed before the names of the directories to compare.\n"
1500 "\n" 1493 "\n"
1501 " When two revision arguments are given, then changes are\n" 1494 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n"
1502 " shown between those revisions. If only one revision is\n" 1495 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
1503 " specified then that revision is compared to the working\n" 1496 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
1504 " directory, and, when no revisions are specified, the\n" 1497 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
1505 " working directory files are compared to its parent." 1498 " to its parent."
1506 msgstr "" 1499 msgstr ""
1507 1500
1508 msgid "comparison program to run" 1501 msgid "comparison program to run"
1509 msgstr "" 1502 msgstr ""
1510 1503
1525 msgstr "" 1518 msgstr ""
1526 1519
1527 msgid "pulling, updating and merging in one command" 1520 msgid "pulling, updating and merging in one command"
1528 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl" 1521 msgstr "Hole, aktualisiere und führe zusammen in einem Befehl"
1529 1522
1523
1530 msgid "" 1524 msgid ""
1531 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" 1525 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n"
1532 "\n" 1526 "\n"
1533 " This finds all changes from the repository at the specified path\n" 1527 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
1534 " or URL and adds them to the local repository.\n" 1528 " or URL and adds them to the local repository.\n"
1535 "\n" 1529 "\n"
1536 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n" 1530 " If the pulled changes add a new branch head, the head is\n"
1537 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n" 1531 " automatically merged, and the result of the merge is committed.\n"
1538 " working directory is updated to include the new changes.\n" 1532 " Otherwise, the working directory is updated to include the new\n"
1533 " changes.\n"
1539 "\n" 1534 "\n"
1540 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" 1535 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1541 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" 1536 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1542 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" 1537 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1543 " order, use --switch-parent.\n" 1538 " order, use --switch-parent.\n"
1544 "\n" 1539 "\n"
1545 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 1540 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1546 " " 1541 " "
1547 msgstr "" 1542 msgstr ""
1918 1913
1919 msgid "" 1914 msgid ""
1920 "browsing the repository in a graphical way\n" 1915 "browsing the repository in a graphical way\n"
1921 "\n" 1916 "\n"
1922 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" 1917 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
1923 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n" 1918 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
1924 "not distributed with Mercurial.)\n" 1919 "distributed with Mercurial.)\n"
1925 "\n" 1920 "\n"
1926 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" 1921 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
1927 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n" 1922 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n"
1928 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" 1923 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
1929 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n" 1924 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n"
1930 "\n" 1925 "\n"
1931 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n" 1926 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have to\n"
1932 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n" 1927 "use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You can\n"
1933 "can specify an absolute path:\n" 1928 "specify an absolute path:\n"
1934 "\n" 1929 "\n"
1935 " [extensions]\n" 1930 " [extensions]\n"
1936 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n" 1931 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n"
1937 "\n" 1932 "\n"
1938 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n" 1933 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n"
1940 "\n" 1935 "\n"
1941 " [extensions]\n" 1936 " [extensions]\n"
1942 " hgk=\n" 1937 " hgk=\n"
1943 "\n" 1938 "\n"
1944 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" 1939 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
1945 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n" 1940 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
1946 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n" 1941 "the path to hgk in your .hgrc file:\n"
1947 "\n" 1942 "\n"
1948 " [hgk]\n" 1943 " [hgk]\n"
1949 " path=/location/of/hgk\n" 1944 " path=/location/of/hgk\n"
1950 "\n" 1945 "\n"
1951 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" 1946 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
2233 msgstr "" 2228 msgstr ""
2234 2229
2235 msgid "" 2230 msgid ""
2236 "keyword expansion in local repositories\n" 2231 "keyword expansion in local repositories\n"
2237 "\n" 2232 "\n"
2238 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n" 2233 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$ in\n"
2239 "in tracked text files selected by your configuration.\n" 2234 "tracked text files selected by your configuration.\n"
2240 "\n" 2235 "\n"
2241 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n" 2236 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in the\n"
2242 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n" 2237 "change history. The mechanism can be regarded as a convenience for the\n"
2243 "for the current user or for archive distribution.\n" 2238 "current user or for archive distribution.\n"
2244 "\n" 2239 "\n"
2245 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n" 2240 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections of\n"
2246 "of hgrc files.\n" 2241 "hgrc files.\n"
2247 "\n" 2242 "\n"
2248 "Example:\n" 2243 "Example:\n"
2249 "\n" 2244 "\n"
2250 " [keyword]\n" 2245 " [keyword]\n"
2251 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" 2246 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n"
2252 " **.py =\n" 2247 " **.py =\n"
2253 " x* = ignore\n" 2248 " x* = ignore\n"
2254 "\n" 2249 "\n"
2255 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n" 2250 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n"
2256 " the less you lose speed in huge repos.\n" 2251 " the less you lose speed in huge repositories.\n"
2257 "\n" 2252 "\n"
2258 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" 2253 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2259 "control run \"hg kwdemo\".\n" 2254 "control run \"hg kwdemo\".\n"
2260 "\n" 2255 "\n"
2261 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n" 2256 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n"
2262 "\n" 2257 "\n"
2263 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n" 2258 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n"
2264 "with customized keywords and templates.\n" 2259 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n"
2265 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" 2260 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n"
2266 "\n" 2261 "\n"
2267 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" 2262 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n"
2268 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n" 2263 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change\n"
2264 "history.\n"
2269 "\n" 2265 "\n"
2270 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" 2266 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2271 "\"hg kwexpand\".\n" 2267 "\"hg kwexpand\".\n"
2272 "\n" 2268 "\n"
2273 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be " 2269 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2274 "aware\n" 2270 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2275 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n" 2271 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2276 "question to update keyword expansions after all changes have been checked " 2272 "have been checked in.\n"
2277 "in.\n"
2278 "\n" 2273 "\n"
2279 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" 2274 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2280 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n" 2275 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n"
2281 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" 2276 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2282 msgstr "" 2277 msgstr ""
2355 msgstr "" 2350 msgstr ""
2356 2351
2357 msgid "" 2352 msgid ""
2358 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" 2353 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n"
2359 "\n" 2354 "\n"
2360 " Show current, custom, or default keyword template maps\n" 2355 " Show current, custom, or default keyword template maps and their\n"
2361 " and their expansion.\n" 2356 " expansion.\n"
2362 "\n" 2357 "\n"
2363 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n" 2358 " Extend current configuration by specifying maps as arguments and\n"
2364 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n" 2359 " optionally by reading from an additional hgrc file.\n"
2365 "\n" 2360 "\n"
2366 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n" 2361 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n"
2367 " " 2362 " "
2368 msgstr "" 2363 msgstr ""
2369 2364
2372 "\n" 2367 "\n"
2373 "\t%s\n" 2368 "\t%s\n"
2374 msgstr "" 2369 msgstr ""
2375 2370
2376 #, python-format 2371 #, python-format
2377 msgid "creating temporary repo at %s\n" 2372 msgid "creating temporary repository at %s\n"
2378 msgstr "" 2373 msgstr ""
2379 2374
2380 #, python-format 2375 #, python-format
2381 msgid "" 2376 msgid ""
2382 "\n" 2377 "\n"
2387 msgstr "" 2382 msgstr ""
2388 2383
2389 #, python-format 2384 #, python-format
2390 msgid "" 2385 msgid ""
2391 "\n" 2386 "\n"
2392 "removing temporary repo %s\n" 2387 "removing temporary repository %s\n"
2393 msgstr "" 2388 msgstr ""
2394 2389
2395 msgid "" 2390 msgid ""
2396 "expand keywords in working directory\n" 2391 "expand keywords in working directory\n"
2397 "\n" 2392 "\n"
2402 msgstr "" 2397 msgstr ""
2403 2398
2404 msgid "" 2399 msgid ""
2405 "print files currently configured for keyword expansion\n" 2400 "print files currently configured for keyword expansion\n"
2406 "\n" 2401 "\n"
2407 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n" 2402 " Crosscheck which files in working directory are potential targets\n"
2408 " keyword expansion.\n" 2403 " for keyword expansion. That is, files matched by [keyword] config\n"
2409 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n" 2404 " patterns but not symlinks.\n"
2410 " " 2405 " "
2411 msgstr "" 2406 msgstr ""
2412 2407
2413 msgid "" 2408 msgid ""
2414 "revert expanded keywords in working directory\n" 2409 "revert expanded keywords in working directory\n"
2415 "\n" 2410 "\n"
2416 " Run before changing/disabling active keywords\n" 2411 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2417 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" 2412 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n"
2418 "\n" 2413 "\n"
2419 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" 2414 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2420 " " 2415 " "
2421 msgstr "" 2416 msgstr ""
2422 2417
2479 2474
2480 msgid "" 2475 msgid ""
2481 "patch management and development\n" 2476 "patch management and development\n"
2482 "\n" 2477 "\n"
2483 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" 2478 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n"
2484 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" 2479 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n"
2485 "applied patches (subset of known patches).\n" 2480 "applied patches (subset of known patches).\n"
2486 "\n" 2481 "\n"
2487 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" 2482 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2488 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" 2483 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2489 "\n" 2484 "\n"
2490 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n" 2485 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n"
2491 "\n" 2486 "\n"
2492 "prepare repository to work with patches qinit\n" 2487 "prepare repository to work with patches qinit\n"
2493 "create new patch qnew\n" 2488 "create new patch qnew\n"
2864 msgstr "" 2859 msgstr ""
2865 2860
2866 msgid "" 2861 msgid ""
2867 "remove patches from queue\n" 2862 "remove patches from queue\n"
2868 "\n" 2863 "\n"
2869 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n" 2864 " The patches must not be applied, unless they are arguments to the\n"
2870 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n" 2865 " --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n"
2871 "\n" 2866 "\n"
2872 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n" 2867 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n"
2873 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n" 2868 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should\n"
2874 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n" 2869 " be used as an alternative for qdel -r, as the latter option is\n"
2875 "\n" 2870 " deprecated.\n"
2876 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory." 2871 "\n"
2872 " With --keep, the patch files are preserved in the patch\n"
2873 " directory."
2877 msgstr "" 2874 msgstr ""
2878 2875
2879 msgid "print the patches already applied" 2876 msgid "print the patches already applied"
2880 msgstr "" 2877 msgstr ""
2881 2878
2883 msgstr "" 2880 msgstr ""
2884 2881
2885 msgid "" 2882 msgid ""
2886 "import a patch\n" 2883 "import a patch\n"
2887 "\n" 2884 "\n"
2888 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n" 2885 " The patch is inserted into the series after the last applied\n"
2889 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" 2886 " patch. If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n"
2890 " to the series.\n" 2887 " to the series.\n"
2891 "\n" 2888 "\n"
2892 " The patch will have the same name as its source file unless you\n" 2889 " The patch will have the same name as its source file unless you\n"
2893 " give it a new one with --name.\n" 2890 " give it a new one with --name.\n"
2894 "\n" 2891 "\n"
2895 " You can register an existing patch inside the patch directory\n" 2892 " You can register an existing patch inside the patch directory with\n"
2896 " with the --existing flag.\n" 2893 " the --existing flag.\n"
2897 "\n" 2894 "\n"
2898 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n" 2895 " With --force, an existing patch of the same name will be\n"
2896 " overwritten.\n"
2899 "\n" 2897 "\n"
2900 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n" 2898 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n"
2901 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" 2899 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n"
2902 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n" 2900 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n"
2903 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" 2901 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n"
2904 " important for preserving rename/copy information and permission " 2902 " important for preserving rename/copy information and permission\n"
2905 "changes.\n" 2903 " changes.\n"
2906 " " 2904 " "
2907 msgstr "" 2905 msgstr ""
2908 2906
2909 msgid "" 2907 msgid ""
2910 "init a new queue repository\n" 2908 "init a new queue repository\n"
2911 "\n" 2909 "\n"
2912 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n" 2910 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n"
2913 " specified, qinit will create a separate nested repository\n" 2911 " specified, qinit will create a separate nested repository for\n"
2914 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" 2912 " patches (qinit -c may also be run later to convert an unversioned\n"
2915 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n" 2913 " patch repository into a versioned one). You can use qcommit to\n"
2916 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository." 2914 " commit changes to this queue repository."
2917 msgstr "" 2915 msgstr ""
2918 2916
2919 msgid "" 2917 msgid ""
2920 "clone main and patch repository at same time\n" 2918 "clone main and patch repository at same time\n"
2921 "\n" 2919 "\n"
2922 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" 2920 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n"
2923 " source is remote, this command can not check if patches are\n" 2921 " source is remote, this command can not check if patches are\n"
2924 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" 2922 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n"
2925 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" 2923 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n"
2926 " before that it has no patches applied.\n" 2924 " before that it has no patches applied.\n"
2927 "\n" 2925 "\n"
2928 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" 2926 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n"
2929 " default. Use -p <url> to change.\n" 2927 " default. Use -p <url> to change.\n"
2930 "\n" 2928 "\n"
2931 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n" 2929 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n"
2932 " would be created by qinit -c.\n" 2930 " would be created by qinit -c.\n"
2933 " " 2931 " "
2934 msgstr "" 2932 msgstr ""
2935 2933
2936 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" 2934 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)"
2937 msgstr "" 2935 msgstr ""
2938 2936
2939 msgid "cloning main repo\n" 2937 msgid "cloning main repository\n"
2940 msgstr "" 2938 msgstr ""
2941 2939
2942 msgid "cloning patch repo\n" 2940 msgid "cloning patch repository\n"
2943 msgstr "" 2941 msgstr "Klone Patch-Archiv\n"
2944 2942
2945 msgid "stripping applied patches from destination repo\n" 2943 msgid "stripping applied patches from destination repository\n"
2946 msgstr "" 2944 msgstr ""
2947 2945
2948 msgid "updating destination repo\n" 2946 msgid "updating destination repository\n"
2949 msgstr "" 2947 msgstr "Aktualisiere Zielarchiv\n"
2950 2948
2951 msgid "commit changes in the queue repository" 2949 msgid "commit changes in the queue repository"
2952 msgstr "" 2950 msgstr ""
2953 2951
2954 msgid "print the entire series file" 2952 msgid "print the entire series file"
2970 msgstr "" 2968 msgstr ""
2971 2969
2972 msgid "" 2970 msgid ""
2973 "create a new patch\n" 2971 "create a new patch\n"
2974 "\n" 2972 "\n"
2975 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if " 2973 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n"
2976 "any).\n" 2974 " any). It will refuse to run if there are any outstanding changes\n"
2977 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n" 2975 " unless -f is specified, in which case the patch will be\n"
2978 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n" 2976 " initialized with them. You may also use -I, -X, and/or a list of\n"
2979 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n" 2977 " files after the patch name to add only changes to matching files\n"
2980 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n" 2978 " to the new patch, leaving the rest as uncommitted modifications.\n"
2981 " uncommitted modifications.\n"
2982 "\n" 2979 "\n"
2983 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n" 2980 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n"
2984 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n" 2981 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n"
2985 "\n" 2982 "\n"
2986 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If " 2983 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message.\n"
2987 "none\n" 2984 " If none is specified, the header is empty and the commit message\n"
2988 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: " 2985 " is '[mq]: PATCH'.\n"
2989 "PATCH'.\n"
2990 "\n" 2986 "\n"
2991 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n" 2987 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n"
2992 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" 2988 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
2993 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" 2989 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
2994 " information.\n" 2990 " information.\n"
2996 msgstr "" 2992 msgstr ""
2997 2993
2998 msgid "" 2994 msgid ""
2999 "update the current patch\n" 2995 "update the current patch\n"
3000 "\n" 2996 "\n"
3001 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain " 2997 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n"
3002 "only\n" 2998 " contain only the modifications that match those patterns; the\n"
3003 " the modifications that match those patterns; the remaining " 2999 " remaining modifications will remain in the working directory.\n"
3004 "modifications\n" 3000 "\n"
3005 " will remain in the working directory.\n" 3001 " If --short is specified, files currently included in the patch\n"
3006 "\n" 3002 " will be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n"
3007 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n" 3003 "\n"
3008 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n" 3004 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3009 "\n" 3005 " use git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and\n"
3010 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n" 3006 " renames. See the diffs help topic for more information on the git\n"
3011 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n" 3007 " diff format.\n"
3012 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n"
3013 " " 3008 " "
3014 msgstr "" 3009 msgstr ""
3015 3010
3016 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" 3011 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3017 msgstr "" 3012 msgstr ""
3018 3013
3019 msgid "" 3014 msgid ""
3020 "diff of the current patch and subsequent modifications\n" 3015 "diff of the current patch and subsequent modifications\n"
3021 "\n" 3016 "\n"
3022 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes " 3017 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
3023 "which\n" 3018 " changes which have been made in the working directory since the\n"
3024 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n" 3019 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
3025 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n" 3020 " after a qrefresh).\n"
3026 "\n" 3021 "\n"
3027 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n" 3022 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n"
3028 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n" 3023 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n"
3029 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n" 3024 " by the current patch without including changes made since the\n"
3025 " qrefresh.\n"
3030 " " 3026 " "
3031 msgstr "" 3027 msgstr ""
3032 3028
3033 msgid "" 3029 msgid ""
3034 "fold the named patches into the current patch\n" 3030 "fold the named patches into the current patch\n"
3035 "\n" 3031 "\n"
3036 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" 3032 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n"
3037 " applied to the current patch in the order given. If all the\n" 3033 " applied to the current patch in the order given. If all the\n"
3038 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" 3034 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n"
3039 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n" 3035 " with the new cumulative patch, and the folded patches will be\n"
3040 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n" 3036 " deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not be\n"
3041 " be removed afterwards.\n" 3037 " removed afterwards.\n"
3042 "\n" 3038 "\n"
3043 " The header for each folded patch will be concatenated with\n" 3039 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3044 " the current patch header, separated by a line of '* * *'." 3040 " current patch header, separated by a line of '* * *'."
3045 msgstr "" 3041 msgstr ""
3046 3042
3047 msgid "qfold requires at least one patch name" 3043 msgid "qfold requires at least one patch name"
3048 msgstr "" 3044 msgstr ""
3049 3045
3097 msgstr "" 3093 msgstr ""
3098 3094
3099 msgid "" 3095 msgid ""
3100 "push the next patch onto the stack\n" 3096 "push the next patch onto the stack\n"
3101 "\n" 3097 "\n"
3102 " When --force is applied, all local changes in patched files will be " 3098 " When --force is applied, all local changes in patched files will\n"
3103 "lost.\n" 3099 " be lost.\n"
3104 " " 3100 " "
3105 msgstr "" 3101 msgstr ""
3106 3102
3107 msgid "no saved queues found, please use -n\n" 3103 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3108 msgstr "" 3104 msgstr ""
3112 msgstr "" 3108 msgstr ""
3113 3109
3114 msgid "" 3110 msgid ""
3115 "pop the current patch off the stack\n" 3111 "pop the current patch off the stack\n"
3116 "\n" 3112 "\n"
3117 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n" 3113 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3118 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the " 3114 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3119 "stack.\n" 3115 " top of the stack.\n"
3120 " " 3116 " "
3121 msgstr "" 3117 msgstr ""
3122 3118
3123 #, python-format 3119 #, python-format
3124 msgid "using patch queue: %s\n" 3120 msgid "using patch queue: %s\n"
3137 3133
3138 #, python-format 3134 #, python-format
3139 msgid "A patch named %s already exists in the series file" 3135 msgid "A patch named %s already exists in the series file"
3140 msgstr "" 3136 msgstr ""
3141 3137
3142 msgid "restore the queue state saved by a rev" 3138 msgid "restore the queue state saved by a revision"
3143 msgstr "" 3139 msgstr ""
3144 3140
3145 msgid "save current queue state" 3141 msgid "save current queue state"
3146 msgstr "" 3142 msgstr ""
3147 3143
3158 msgstr "" 3154 msgstr ""
3159 3155
3160 msgid "" 3156 msgid ""
3161 "strip a revision and all its descendants from the repository\n" 3157 "strip a revision and all its descendants from the repository\n"
3162 "\n" 3158 "\n"
3163 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n" 3159 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n"
3164 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n" 3160 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n"
3161 " revision.\n"
3165 " " 3162 " "
3166 msgstr "" 3163 msgstr ""
3167 3164
3168 msgid "" 3165 msgid ""
3169 "set or print guarded patches to push\n" 3166 "set or print guarded patches to push\n"
3170 "\n" 3167 "\n"
3171 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" 3168 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3172 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n" 3169 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3173 " has no guards or any positive guards match the currently selected " 3170 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3174 "guard,\n" 3171 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3175 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n" 3172 " match the current guard. For example:\n"
3176 " For example:\n"
3177 "\n" 3173 "\n"
3178 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" 3174 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3179 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" 3175 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3180 " qselect stable\n" 3176 " qselect stable\n"
3181 "\n" 3177 "\n"
3182 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" 3178 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n"
3183 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n" 3179 " it has a negative match) but push bar.patch (because it has a\n"
3184 " has a positive match).\n" 3180 " positive match).\n"
3185 "\n" 3181 "\n"
3186 " With no arguments, prints the currently active guards.\n" 3182 " With no arguments, prints the currently active guards.\n"
3187 " With one argument, sets the active guard.\n" 3183 " With one argument, sets the active guard.\n"
3188 "\n" 3184 "\n"
3189 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" 3185 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n"
3190 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n" 3186 " When no guards are active, patches with positive guards are\n"
3191 " and patches with negative guards are pushed.\n" 3187 " skipped and patches with negative guards are pushed.\n"
3192 "\n" 3188 "\n"
3193 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" 3189 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n"
3194 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n" 3190 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last\n"
3195 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n" 3191 " applied patch that is not guarded. Use --reapply (which implies\n"
3196 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n" 3192 " --pop) to push back to the current patch afterwards, but skip\n"
3197 "\n" 3193 " guarded patches.\n"
3198 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n" 3194 "\n"
3199 " other arguments needed). Use -v for more information." 3195 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file\n"
3196 " (no other arguments needed). Use -v for more information."
3200 msgstr "" 3197 msgstr ""
3201 3198
3202 msgid "guards deactivated\n" 3199 msgid "guards deactivated\n"
3203 msgstr "" 3200 msgstr ""
3204 3201
3229 msgstr "" 3226 msgstr ""
3230 3227
3231 msgid "" 3228 msgid ""
3232 "move applied patches into repository history\n" 3229 "move applied patches into repository history\n"
3233 "\n" 3230 "\n"
3234 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n" 3231 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied\n"
3235 " moving them out of mq control into regular repository history.\n" 3232 " patches) by moving them out of mq control into regular repository\n"
3233 " history.\n"
3236 "\n" 3234 "\n"
3237 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n" 3235 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n"
3238 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n" 3236 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n"
3239 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n" 3237 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n"
3240 " applied patches.\n" 3238 " applied patches.\n"
3241 "\n" 3239 "\n"
3242 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n" 3240 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
3243 " upstream repository, or if you are about to push your changes to " 3241 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
3244 "upstream.\n" 3242 " to upstream.\n"
3245 " " 3243 " "
3246 msgstr "" 3244 msgstr ""
3247 3245
3248 msgid "no revisions specified" 3246 msgid "no revisions specified"
3249 msgstr "" 3247 msgstr ""
3278 msgstr "" 3276 msgstr ""
3279 3277
3280 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" 3278 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
3281 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)" 3279 msgstr "Nutzt unkomprimierte Übertragung (schnell im LAN)"
3282 3280
3283 msgid "location of source patch repo" 3281 msgid "location of source patch repository"
3284 msgstr "" 3282 msgstr ""
3285 3283
3286 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" 3284 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]"
3287 msgstr "" 3285 msgstr ""
3288 3286
3326 msgstr "" 3324 msgstr ""
3327 3325
3328 msgid "hg qheader [PATCH]" 3326 msgid "hg qheader [PATCH]"
3329 msgstr "" 3327 msgstr ""
3330 3328
3331 msgid "import file in patch dir" 3329 msgid "import file in patch directory"
3332 msgstr "" 3330 msgstr ""
3333 3331
3334 msgid "patch file name" 3332 msgid "patch file name"
3335 msgstr "" 3333 msgstr ""
3336 3334
3428 msgstr "" 3426 msgstr ""
3429 3427
3430 msgid "delete save entry" 3428 msgid "delete save entry"
3431 msgstr "" 3429 msgstr ""
3432 3430
3433 msgid "update queue working dir" 3431 msgid "update queue working directory"
3434 msgstr "" 3432 msgstr ""
3435 3433
3436 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" 3434 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3437 msgstr "" 3435 msgstr ""
3438 3436
3552 " [reposubs]\n" 3550 " [reposubs]\n"
3553 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber " 3551 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber "
3554 "emails\n" 3552 "emails\n"
3555 " pattern = user@host\n" 3553 " pattern = user@host\n"
3556 "\n" 3554 "\n"
3557 " glob patterns are matched against path to repo root.\n" 3555 " glob patterns are matched against path to repository root.\n"
3558 "\n" 3556 "\n"
3559 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n" 3557 " if you like, you can put notify config file in repository that users\n"
3560 " push changes to, they can manage their own subscriptions." 3558 " can push changes to, they can manage their own subscriptions."
3561 msgstr "" 3559 msgstr ""
3562 3560
3563 msgid "email notification class." 3561 msgid "email notification class."
3564 msgstr "" 3562 msgstr ""
3565 3563
3609 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n" 3607 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n"
3610 " changegroup. else send one email per changeset." 3608 " changegroup. else send one email per changeset."
3611 msgstr "" 3609 msgstr ""
3612 3610
3613 #, python-format 3611 #, python-format
3614 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n" 3612 msgid "notify: no subscribers to repository %s\n"
3615 msgstr "" 3613 msgstr ""
3616 3614
3617 #, python-format 3615 #, python-format
3618 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n" 3616 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n"
3619 msgstr "" 3617 msgstr ""
3624 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n" 3622 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n"
3625 "\n" 3623 "\n"
3626 " [pager]\n" 3624 " [pager]\n"
3627 " pager = LESS='FSRX' less\n" 3625 " pager = LESS='FSRX' less\n"
3628 "\n" 3626 "\n"
3629 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n" 3627 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
3630 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n" 3628 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used.\n"
3631 "is used.\n" 3629 "\n"
3632 "\n" 3630 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
3633 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n" 3631 "setting:\n"
3634 "by setting:\n"
3635 "\n" 3632 "\n"
3636 " [pager]\n" 3633 " [pager]\n"
3637 " quiet = True\n" 3634 " quiet = True\n"
3638 "\n" 3635 "\n"
3639 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" 3636 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n"
3640 "pager.ignore list:\n" 3637 "pager.ignore list:\n"
3641 "\n" 3638 "\n"
3642 " [pager]\n" 3639 " [pager]\n"
3643 " ignore = version, help, update\n" 3640 " ignore = version, help, update\n"
3644 "\n" 3641 "\n"
3645 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n" 3642 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
3643 "pager.attend:\n"
3646 "\n" 3644 "\n"
3647 " [pager]\n" 3645 " [pager]\n"
3648 " attend = log\n" 3646 " attend = log\n"
3649 "\n" 3647 "\n"
3650 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" 3648 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3651 "\n" 3649 "\n"
3652 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to " 3650 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
3653 "specify\n" 3651 "specify them in the global .hgrc\n"
3654 "them in the global .hgrc\n"
3655 msgstr "" 3652 msgstr ""
3656 3653
3657 msgid "" 3654 msgid ""
3658 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n" 3655 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3659 "\n" 3656 "\n"
3660 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n" 3657 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to the\n"
3661 "the ancestors of a specific revision.\n" 3658 "ancestors of a specific revision.\n"
3662 "\n" 3659 "\n"
3663 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n" 3660 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n"
3664 "\n" 3661 "\n"
3665 "- foo^N = Nth parent of foo:\n" 3662 "- foo^N = Nth parent of foo:\n"
3666 " foo^0 = foo\n" 3663 " foo^0 = foo\n"
3675 msgstr "" 3672 msgstr ""
3676 3673
3677 msgid "" 3674 msgid ""
3678 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n" 3675 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n"
3679 "\n" 3676 "\n"
3680 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n" 3677 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
3681 "which describes the series as a whole.\n" 3678 "describes the series as a whole.\n"
3682 "\n" 3679 "\n"
3683 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" 3680 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
3684 "the first line of the changeset description as the subject text.\n" 3681 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3685 "The message contains two or three body parts:\n" 3682 "message contains two or three body parts:\n"
3686 "\n" 3683 "\n"
3687 " The remainder of the changeset description.\n" 3684 " The remainder of the changeset description.\n"
3688 "\n" 3685 "\n"
3689 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" 3686 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3690 "\n" 3687 "\n"
3691 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" 3688 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3692 "\n" 3689 "\n"
3693 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n" 3690 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n"
3694 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n" 3691 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3695 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n" 3692 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3696 "\n" 3693 "\n"
3697 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n" 3694 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n"
3698 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right " 3695 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right\n"
3699 "changes.\n" 3696 "changes.\n"
3700 "\n" 3697 "\n"
3701 "To enable this extension:\n" 3698 "To enable this extension:\n"
3702 "\n" 3699 "\n"
3703 " [extensions]\n" 3700 " [extensions]\n"
3704 " hgext.patchbomb =\n" 3701 " hgext.patchbomb =\n"
3705 "\n" 3702 "\n"
3706 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n" 3703 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
3704 "file:\n"
3707 "\n" 3705 "\n"
3708 " [email]\n" 3706 " [email]\n"
3709 " from = My Name <my@email>\n" 3707 " from = My Name <my@email>\n"
3710 " to = recipient1, recipient2, ...\n" 3708 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
3711 " cc = cc1, cc2, ...\n" 3709 " cc = cc1, cc2, ...\n"
3713 "\n" 3711 "\n"
3714 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" 3712 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n"
3715 "as a patchbomb.\n" 3713 "as a patchbomb.\n"
3716 "\n" 3714 "\n"
3717 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" 3715 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3718 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" 3716 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3719 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n" 3717 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n"
3720 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" 3718 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3721 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n" 3719 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n"
3722 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n" 3720 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message,\n"
3723 "you can verify everything is alright.\n" 3721 "so you can verify everything is alright.\n"
3724 "\n" 3722 "\n"
3725 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n" 3723 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing each\n"
3726 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n" 3724 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
3727 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n" 3725 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
3728 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n" 3726 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
3729 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n" 3727 "files, e.g. with mutt:\n"
3730 "\n" 3728 "\n"
3731 " % mutt -R -f mbox\n" 3729 " % mutt -R -f mbox\n"
3732 "\n" 3730 "\n"
3733 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n" 3731 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n"
3734 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n" 3732 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
3735 "to send each message out:\n" 3733 "package), to send each message out:\n"
3736 "\n" 3734 "\n"
3737 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" 3735 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n"
3738 "\n" 3736 "\n"
3739 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" 3737 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n"
3740 "\n" 3738 "\n"
3741 "You can also either configure the method option in the email section\n" 3739 "You can also either configure the method option in the email section\n"
3742 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n" 3740 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n"
3743 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n" 3741 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
3744 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n" 3742 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
3745 "for details." 3743 "hgrc(5) for details."
3746 msgstr "" 3744 msgstr ""
3747 3745
3748 msgid "Please enter a valid value.\n" 3746 msgid "Please enter a valid value.\n"
3749 msgstr "" 3747 msgstr ""
3750 3748
3756 3754
3757 msgid "" 3755 msgid ""
3758 "send changesets by email\n" 3756 "send changesets by email\n"
3759 "\n" 3757 "\n"
3760 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" 3758 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n"
3761 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" 3759 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n"
3762 " introduction, which describes the series as a whole.\n" 3760 " introduction, which describes the series as a whole.\n"
3763 "\n" 3761 "\n"
3764 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" 3762 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
3765 " the first line of the changeset description as the subject text.\n" 3763 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3766 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n" 3764 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n"
3767 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n" 3765 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n"
3768 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n" 3766 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n"
3769 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n" 3767 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n"
3770 "\n" 3768 "\n"
3771 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n" 3769 " With --outgoing, emails will be generated for patches not found in\n"
3772 " found in the destination repository (or only those which are\n" 3770 " the destination repository (or only those which are ancestors of\n"
3773 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n" 3771 " the specified revisions if any are provided)\n"
3774 "\n" 3772 "\n"
3775 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n" 3773 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
3776 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n" 3774 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
3777 " attachment will be sent.\n" 3775 " will be sent.\n"
3778 "\n" 3776 "\n"
3779 " Examples:\n" 3777 " Examples:\n"
3780 "\n" 3778 "\n"
3781 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" 3779 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
3782 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" 3780 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
3792 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" 3790 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
3793 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " 3791 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
3794 "default\n" 3792 "default\n"
3795 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n" 3793 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n"
3796 "\n" 3794 "\n"
3797 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n" 3795 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
3798 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" 3796 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
3799 " " 3797 " "
3800 msgstr "" 3798 msgstr ""
3801 3799
3802 msgid "Return the revisions present locally but not in dest" 3800 msgid "Return the revisions present locally but not in dest"
3803 msgstr "" 3801 msgstr ""
3869 msgstr "" 3867 msgstr ""
3870 3868
3871 msgid "subject of first message (intro or single patch)" 3869 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
3872 msgstr "" 3870 msgstr ""
3873 3871
3872 msgid "\"message identifier to reply to\""
3873 msgstr ""
3874
3874 msgid "email addresses of recipients" 3875 msgid "email addresses of recipients"
3875 msgstr "" 3876 msgstr ""
3876 3877
3877 msgid "omit hg patch header" 3878 msgid "omit hg patch header"
3878 msgstr "" 3879 msgstr ""
3902 msgstr "" 3903 msgstr ""
3903 3904
3904 msgid "" 3905 msgid ""
3905 "removes files not tracked by Mercurial\n" 3906 "removes files not tracked by Mercurial\n"
3906 "\n" 3907 "\n"
3907 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n" 3908 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3908 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" 3909 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3909 "\n" 3910 "\n"
3910 " This means that purge will delete:\n" 3911 " This means that purge will delete:\n"
3911 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" 3912 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n"
3912 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n" 3913 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3913 " contain files under source control managment\n" 3914 " they contain files under source control managment\n"
3914 " But it will leave untouched:\n" 3915 " But it will leave untouched:\n"
3915 " - Modified and unmodified tracked files\n" 3916 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3916 " - Ignored files (unless --all is specified)\n" 3917 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3917 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" 3918 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n"
3918 "\n" 3919 "\n"
3919 " If directories are given on the command line, only files in these\n" 3920 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3920 " directories are considered.\n" 3921 " directories are considered.\n"
3921 "\n" 3922 "\n"
3922 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n" 3923 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
3923 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n" 3924 " you forgot to add to the repository. If you only want to print the\n"
3924 " files that this program would delete, use the --print option.\n" 3925 " list of files that this program would delete, use the --print\n"
3926 " option.\n"
3925 " " 3927 " "
3926 msgstr "" 3928 msgstr ""
3927 3929
3928 #, python-format 3930 #, python-format
3929 msgid "%s cannot be removed" 3931 msgid "%s cannot be removed"
3954 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)" 3956 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs (implizert -p)"
3955 3957
3956 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." 3958 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..."
3957 msgstr "" 3959 msgstr ""
3958 3960
3959 # Nicht übersetzen
3960 msgid "" 3961 msgid ""
3961 "move sets of revisions to a different ancestor\n" 3962 "move sets of revisions to a different ancestor\n"
3962 "\n" 3963 "\n"
3963 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial " 3964 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial\n"
3964 "repository.\n" 3965 "repository.\n"
3965 "\n" 3966 "\n"
3966 "For more information:\n" 3967 "For more information:\n"
3967 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" 3968 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n"
3968 msgstr "" 3969 msgstr ""
3975 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n" 3976 msgstr "Erste Revision, ändere den Vorgänger nicht\n"
3976 3977
3977 msgid "" 3978 msgid ""
3978 "move changeset (and descendants) to a different branch\n" 3979 "move changeset (and descendants) to a different branch\n"
3979 "\n" 3980 "\n"
3980 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of " 3981 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of\n"
3981 "history\n" 3982 " history onto another. This can be useful for linearizing local\n"
3982 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative " 3983 " changes relative to a master development tree.\n"
3983 "to\n" 3984 "\n"
3984 " a master development tree.\n" 3985 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be\n"
3985 "\n" 3986 " continued with --continue or aborted with --abort.\n"
3986 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be "
3987 "continued\n"
3988 " with --continue or aborted with --abort.\n"
3989 " " 3987 " "
3990 msgstr "" 3988 msgstr ""
3991 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n" 3989 "Verschiebt Versionen (und ihre Nachfolger) auf einen abweichenden Zweig\n"
3992 "\n" 3990 "\n"
3993 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil " 3991 " Rebase nutzt wiederholtes Zusammenführen um Versionen von einem Teil "
3999 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n" 3997 " Sollte ein Rebase unterbrochen werden, um manuell eine Zusammenführung\n"
4000 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n" 3998 " auszuführen, kann er mit --continue wieder aufgenommen oder mit --abort\n"
4001 " abgebrochen werden.\n" 3999 " abgebrochen werden.\n"
4002 " " 4000 " "
4003 4001
4002 msgid "cannot use both abort and continue"
4003 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4004
4005 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4006 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4007
4008 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4009 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4010
4011 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4012 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4013
4014 msgid "nothing to rebase\n"
4015 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4016
4004 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" 4017 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn"
4005 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden" 4018 msgstr "keepbranches und extrafn können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4006
4007 msgid "cannot use both abort and continue"
4008 msgstr "abort und continue können nicht gleichzeitig genutzt werden"
4009
4010 msgid "cannot use collapse with continue or abort"
4011 msgstr "collapse kann nicht mit continue oder abort genutzt werden"
4012
4013 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions"
4014 msgstr "abort und continue erlauben die Angabe einer Revision nicht"
4015
4016 msgid "cannot specify both a revision and a base"
4017 msgstr "Es können nicht revision und base gleichzeitig angegeben werden"
4018
4019 msgid "nothing to rebase\n"
4020 msgstr "Kein Rebase nötig\n"
4021 4019
4022 msgid "rebase merging completed\n" 4020 msgid "rebase merging completed\n"
4023 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n" 4021 msgstr "Zusammenführungen des Rebase abgeschlossen\n"
4024 4022
4025 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" 4023 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n"
4089 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" 4087 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents"
4090 msgstr "" 4088 msgstr ""
4091 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 " 4089 "Revision %d kann nicht als Basis genutzt werden, das Ergebnis hätte 3 "
4092 "Vorgänger" 4090 "Vorgänger"
4093 4091
4092 msgid "Return true if the given patch is in git format"
4093 msgstr ""
4094
4094 # Nicht übersetzen 4095 # Nicht übersetzen
4095 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them" 4096 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them"
4096 msgstr "" 4097 msgstr ""
4097 4098
4098 #, python-format 4099 #, python-format
4173 msgstr "" 4174 msgstr ""
4174 4175
4175 msgid "rebase working directory to branch head" 4176 msgid "rebase working directory to branch head"
4176 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus" 4177 msgstr "Führt Rebase zu einem Zweigkopf auf dem Arbeitsverzeichnis aus"
4177 4178
4179 msgid "rebase from a given revision"
4180 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4181
4182 msgid "rebase from the base of a given revision"
4183 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4184
4185 msgid "rebase onto a given revision"
4186 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4187
4188 msgid "collapse the rebased revisions"
4189 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4190
4178 msgid "keep original revisions" 4191 msgid "keep original revisions"
4179 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen" 4192 msgstr "Behält die ursprünglichen Revisionen"
4180 4193
4181 msgid "keep original branches" 4194 msgid "keep original branches"
4182 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige" 4195 msgstr "Behält die ursprünglichen Zweige"
4183 4196
4184 msgid "rebase from a given revision"
4185 msgstr "Rebase ab einer angegebenen Revision"
4186
4187 msgid "rebase from the base of a given revision"
4188 msgstr "Rebase ab der Basis einer angegebenen Revision"
4189
4190 msgid "rebase onto a given revision"
4191 msgstr "Rebase der angegebene Revision"
4192
4193 msgid "collapse the rebased revisions"
4194 msgstr "Faltet die erzeugten Revisionen nach dem Rebase zusammen"
4195
4196 msgid "continue an interrupted rebase" 4197 msgid "continue an interrupted rebase"
4197 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort" 4198 msgstr "Führt einen unterbrochenen Rebase fort"
4198 4199
4199 msgid "abort an interrupted rebase" 4200 msgid "abort an interrupted rebase"
4200 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab" 4201 msgstr "Bricht einen unterbrochenen Rebase ab"
4201 4202
4202 msgid "" 4203 msgid ""
4203 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" 4204 "hg rebase [-s REV | -b REV] [-d REV] [--collapse] [--keep] [--keepbranches] "
4205 "| [-c] | [-a]"
4204 msgstr "" 4206 msgstr ""
4205 4207
4206 # Nicht übersetzen 4208 # Nicht übersetzen
4207 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh" 4209 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh"
4208 msgstr "" 4210 msgstr ""
4337 "\n" 4339 "\n"
4338 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 4340 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4339 "\n" 4341 "\n"
4340 " You will be prompted for whether to record changes to each\n" 4342 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4341 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" 4343 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4342 " change to use. For each query, the following responses are\n" 4344 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4343 " possible:\n" 4345 " possible:\n"
4344 "\n" 4346 "\n"
4345 " y - record this change\n" 4347 " y - record this change\n"
4346 " n - skip this change\n" 4348 " n - skip this change\n"
4347 "\n" 4349 "\n"
4439 msgid "" 4441 msgid ""
4440 "patch transplanting tool\n" 4442 "patch transplanting tool\n"
4441 "\n" 4443 "\n"
4442 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" 4444 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n"
4443 "\n" 4445 "\n"
4444 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n" 4446 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a\n"
4445 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" 4447 "map from a changeset hash to its hash in the source repository.\n"
4446 msgstr "" 4448 msgstr ""
4447 4449
4448 msgid "" 4450 msgid ""
4449 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n" 4451 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n"
4450 " or has already been transplanted" 4452 " or has already been transplanted"
4532 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n" 4534 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n"
4533 "\n" 4535 "\n"
4534 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" 4536 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n"
4535 "\n" 4537 "\n"
4536 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" 4538 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n"
4537 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n" 4539 " Its argument will be invoked with the current changelog message as\n"
4538 " as $1 and the patch as $2.\n" 4540 " $1 and the patch as $2.\n"
4539 "\n" 4541 "\n"
4540 " If --source is specified, selects changesets from the named\n" 4542 " If --source is specified, selects changesets from the named\n"
4541 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n" 4543 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n"
4542 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n" 4544 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n"
4543 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n" 4545 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n"
4544 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n" 4546 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n"
4545 "\n" 4547 "\n"
4546 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n" 4548 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected\n"
4547 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n" 4549 " branch (up to the named revision) onto your current working\n"
4548 "\n" 4550 " directory.\n"
4549 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n" 4551 "\n"
4550 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n" 4552 " You can optionally mark selected transplanted changesets as merge\n"
4551 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n" 4553 " changesets. You will not be prompted to transplant any ancestors\n"
4552 " of them normally instead of transplanting them.\n" 4554 " of a merged transplant, and you can merge descendants of them\n"
4555 " normally instead of transplanting them.\n"
4553 "\n" 4556 "\n"
4554 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" 4557 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n"
4555 " an interactive changeset browser.\n" 4558 " an interactive changeset browser.\n"
4556 "\n" 4559 "\n"
4557 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n" 4560 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand\n"
4558 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n" 4561 " and then resume where you left off by calling hg transplant\n"
4562 " --continue.\n"
4559 " " 4563 " "
4560 msgstr "" 4564 msgstr ""
4561 4565
4562 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" 4566 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge"
4563 msgstr "" 4567 msgstr ""
4609 msgstr "" 4613 msgstr ""
4610 4614
4611 msgid "" 4615 msgid ""
4612 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n" 4616 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n"
4613 "\n" 4617 "\n"
4614 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n" 4618 "Some MBCS encodings are not good for some path operations (i.e.\n"
4615 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n" 4619 "splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes. We call\n"
4616 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n" 4620 "such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic encoding\".\n"
4617 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n" 4621 "This extension can be used to fix the issue with those encodings by\n"
4618 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n" 4622 "wrapping some functions to convert to unicode string before path\n"
4619 "before path operation.\n" 4623 "operation.\n"
4620 "\n" 4624 "\n"
4621 "This extension is usefull for:\n" 4625 "This extension is usefull for:\n"
4622 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" 4626 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n"
4623 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n" 4627 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n"
4624 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n" 4628 " * All users who use a repository with one of problematic encodings on\n"
4625 " on case-insensitive file system.\n" 4629 " case-insensitive file system.\n"
4626 "\n" 4630 "\n"
4627 "This extension is not needed for:\n" 4631 "This extension is not needed for:\n"
4628 " * Any user who use only ascii chars in path.\n" 4632 " * Any user who use only ascii chars in path.\n"
4629 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n" 4633 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n"
4630 "\n" 4634 "\n"
4631 "Note that there are some limitations on using this extension:\n" 4635 "Note that there are some limitations on using this extension:\n"
4632 " * You should use single encoding in one repository.\n" 4636 " * You should use single encoding in one repository.\n"
4633 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n" 4637 " * You should set same encoding for the repository by locale or\n"
4638 " HGENCODING.\n"
4634 "\n" 4639 "\n"
4635 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n" 4640 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n"
4636 "\n" 4641 "\n"
4637 " [extensions]\n" 4642 " [extensions]\n"
4638 " hgext.win32mbcs =\n" 4643 " hgext.win32mbcs =\n"
4639 "\n" 4644 "\n"
4640 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n" 4645 "Path encoding conversion are done between unicode and\n"
4641 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n" 4646 "encoding.encoding which is decided by mercurial from current locale\n"
4647 "setting or HGENCODING.\n"
4642 "\n" 4648 "\n"
4643 msgstr "" 4649 msgstr ""
4644 4650
4645 #, python-format 4651 #, python-format
4646 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n" 4652 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n"
4689 msgstr "" 4695 msgstr ""
4690 4696
4691 msgid "" 4697 msgid ""
4692 "zeroconf support for mercurial repositories\n" 4698 "zeroconf support for mercurial repositories\n"
4693 "\n" 4699 "\n"
4694 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the " 4700 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without\n"
4695 "need\n" 4701 "the need to configure a server or a service. They can be discovered\n"
4696 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n" 4702 "without knowing their actual IP address.\n"
4697 "their actual IP address.\n" 4703 "\n"
4698 "\n" 4704 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc\n"
4699 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n" 4705 "file:\n"
4700 "\n" 4706 "\n"
4701 "[extensions]\n" 4707 "[extensions]\n"
4702 "hgext.zeroconf =\n" 4708 "hgext.zeroconf =\n"
4703 "\n" 4709 "\n"
4704 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in " 4710 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\"\n"
4705 "your\n" 4711 "in your repository.\n"
4706 "repository.\n"
4707 "\n" 4712 "\n"
4708 " $ cd test\n" 4713 " $ cd test\n"
4709 " $ hg serve\n" 4714 " $ hg serve\n"
4710 "\n" 4715 "\n"
4711 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n" 4716 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n"
4947 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!" 4952 msgstr "Datei %s steht nicht unter Versionskontrolle!"
4948 4953
4949 msgid "" 4954 msgid ""
4950 "add the specified files on the next commit\n" 4955 "add the specified files on the next commit\n"
4951 "\n" 4956 "\n"
4952 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n" 4957 " Schedule files to be version controlled and added to the\n"
4958 " repository.\n"
4953 "\n" 4959 "\n"
4954 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" 4960 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n"
4955 " undo an add before that, see hg revert.\n" 4961 " undo an add before that, see hg revert.\n"
4956 "\n" 4962 "\n"
4957 " If no names are given, add all files to the repository.\n" 4963 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4960 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n" 4966 "Fügt die angegebenen Dateien der nächsten Version hinzu\n"
4961 "\n" 4967 "\n"
4962 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n" 4968 " Merkt Dateien zur Versionskontrolle im Projektarchiv vor.\n"
4963 "\n" 4969 "\n"
4964 " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n" 4970 " Die Dateien werden dem Projektarchiv beim nächsten Übernehmen (commit)\n"
4965 " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg revert.\n" 4971 " hinzugefügt. Um diese Aktion vorher rückgängig zu machen, siehe hg "
4972 "revert.\n"
4966 "\n" 4973 "\n"
4967 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n" 4974 " Wenn keine Namen angegeben sind, füge alle Dateien dem Projektarchiv\n"
4968 " hinzu.\n" 4975 " hinzu.\n"
4969 " " 4976 " "
4970 4977
4971 msgid "" 4978 msgid ""
4972 "add all new files, delete all missing files\n" 4979 "add all new files, delete all missing files\n"
4973 "\n" 4980 "\n"
4974 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n" 4981 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
4975 "\n" 4982 " repository.\n"
4976 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. " 4983 "\n"
4977 "As\n" 4984 " New files are ignored if they match any of the patterns in\n"
4978 " with add, these changes take effect at the next commit.\n" 4985 " .hgignore. As with add, these changes take effect at the next\n"
4979 "\n" 4986 " commit.\n"
4980 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n" 4987 "\n"
4981 " this compares every removed file with every added file and records\n" 4988 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n"
4982 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n" 4989 " parameter > 0, this compares every removed file with every added\n"
4983 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n" 4990 " file and records those similar enough as renames. This option\n"
4984 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n" 4991 " takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must be\n"
4992 " identical) as its parameter. Detecting renamed files this way can\n"
4993 " be expensive.\n"
4985 " " 4994 " "
4986 msgstr "" 4995 msgstr ""
4987 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n" 4996 "Fügt alle neuen Dateien hinzu, löscht alle fehlenden Dateien\n"
4988 "\n" 4997 "\n"
4989 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n" 4998 " Füge alle neuen Dateien hinzu und lösche alle fehlenden Dateien aus\n"
5009 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen" 5018 msgstr "similarity muss zwischen 0 und 100 liegen"
5010 5019
5011 msgid "" 5020 msgid ""
5012 "show changeset information per file line\n" 5021 "show changeset information per file line\n"
5013 "\n" 5022 "\n"
5014 " List changes in files, showing the revision id responsible for each " 5023 " List changes in files, showing the revision id responsible for\n"
5015 "line\n" 5024 " each line\n"
5016 "\n" 5025 "\n"
5017 " This command is useful to discover who did a change or when a change " 5026 " This command is useful to discover who did a change or when a\n"
5018 "took\n" 5027 " change took place.\n"
5019 " place.\n" 5028 "\n"
5020 "\n" 5029 " Without the -a/--text option, annotate will avoid processing files\n"
5021 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n" 5030 " it detects as binary. With -a, annotate will generate an\n"
5022 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n" 5031 " annotation anyway, probably with undesirable results.\n"
5023 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5024 " " 5032 " "
5025 msgstr "" 5033 msgstr ""
5026 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n" 5034 "Zeigt Änderungssatz (changeset) Informationen pro Dateizeile an\n"
5027 "\n" 5035 "\n"
5028 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n" 5036 " Listet Änderungen in Dateien mit der zugehörigen Revisions-Id für jede\n"
5049 5057
5050 msgid "" 5058 msgid ""
5051 "create unversioned archive of a repository revision\n" 5059 "create unversioned archive of a repository revision\n"
5052 "\n" 5060 "\n"
5053 " By default, the revision used is the parent of the working\n" 5061 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5054 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n" 5062 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
5055 "\n" 5063 "\n"
5056 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n" 5064 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5057 " types are:\n" 5065 " types are:\n"
5058 "\n" 5066 "\n"
5059 " \"files\" (default): a directory full of files\n" 5067 " \"files\" (default): a directory full of files\n"
5060 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" 5068 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n"
5061 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" 5069 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n"
5062 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" 5070 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n"
5063 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" 5071 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n"
5064 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" 5072 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n"
5065 "\n" 5073 "\n"
5066 " The exact name of the destination archive or directory is given\n" 5074 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5067 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n" 5075 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
5068 "\n" 5076 "\n"
5069 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" 5077 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5070 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n" 5078 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5071 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n" 5079 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5080 " removed.\n"
5072 " " 5081 " "
5073 msgstr "" 5082 msgstr ""
5074 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n" 5083 "Erzeugt ein unversioniertes Archiv einer Projektarchiv-Revision\n"
5075 "\n" 5084 "\n"
5076 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis " 5085 " Standardmäßig wird die Vorgängerversion der im Arbeitsverzeichnis "
5086 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n" 5095 " \"tgz\": tar Archiv, komprimiert mit gzip\n"
5087 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n" 5096 " \"uzip\": zip Archiv, unkomprimiert\n"
5088 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n" 5097 " \"zip\": zip Archiv, komprimiert mit deflate\n"
5089 "\n" 5098 "\n"
5090 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n" 5099 " Der exakte Name des Zielarchivs oder -verzeichnises wird mit\n"
5091 " einem Format-String angegeben; siehe \"hg help export\" für Details.\n" 5100 " einem Format-String angegeben; siehe 'hg help export' für Details.\n"
5092 "\n" 5101 "\n"
5093 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n" 5102 " Jedem Element des Archivs wird ein Verzeichnis-Präfix vorangestellt.\n"
5094 " Nutze \"-p\" um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n" 5103 " Nutze -p/--prefix um eine Format-String für das Präfix anzugeben.\n"
5095 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n" 5104 " Als Standard wird der Dateiname des Archive ohne Dateiendung genutzt.\n"
5096 " " 5105 " "
5097 5106
5098 msgid "no working directory: please specify a revision" 5107 msgid "no working directory: please specify a revision"
5099 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an" 5108 msgstr "Kein Arbeitsverzeichnis: Bitte gib eine Revision an"
5115 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" 5124 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
5116 " backout changeset with another head (current one by default).\n" 5125 " backout changeset with another head (current one by default).\n"
5117 "\n" 5126 "\n"
5118 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" 5127 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5119 " before starting the backout, then merges the new head with that\n" 5128 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5120 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n" 5129 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5121 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n" 5130 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
5122 " merge.\n"
5123 "\n" 5131 "\n"
5124 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 5132 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5125 " " 5133 " "
5126 msgstr "" 5134 msgstr ""
5127 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n" 5135 "Macht einen vorangegangen Änderungssatzes rückgängig\n"
5185 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n" 5193 msgstr "(nutze \"backout --merge\" für eine automatische Zusammenführung)\n"
5186 5194
5187 msgid "" 5195 msgid ""
5188 "subdivision search of changesets\n" 5196 "subdivision search of changesets\n"
5189 "\n" 5197 "\n"
5190 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n" 5198 " This command helps to find changesets which introduce problems. To\n"
5191 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n" 5199 " use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem as\n"
5192 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n" 5200 " bad, then mark the latest changeset which is free from the problem\n"
5193 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n" 5201 " as good. Bisect will update your working directory to a revision\n"
5194 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n" 5202 " for testing (unless the -U/--noupdate option is specified). Once\n"
5195 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n" 5203 " you have performed tests, mark the working directory as bad or\n"
5196 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n" 5204 " good and bisect will either update to another candidate changeset\n"
5197 " or announce that it has found the bad revision.\n" 5205 " or announce that it has found the bad revision.\n"
5198 "\n" 5206 "\n"
5199 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" 5207 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n"
5200 " revision as good or bad without checking it out first.\n" 5208 " revision as good or bad without checking it out first.\n"
5201 "\n" 5209 "\n"
5202 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its " 5210 " If you supply a command it will be used for automatic bisection.\n"
5203 "exit\n" 5211 " Its exit status will be used as flag to mark revision as bad or\n"
5204 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case " 5212 " good. In case exit status is 0 the revision is marked as good, 125\n"
5205 "exit\n" 5213 " - skipped, 127 (command not found) - bisection will be aborted;\n"
5206 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command " 5214 " any other status bigger than 0 will mark revision as bad.\n"
5207 "not\n"
5208 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n"
5209 " mark revision as bad.\n"
5210 " " 5215 " "
5211 msgstr "" 5216 msgstr ""
5212 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n" 5217 "Binäre Suche von Änderungssätzen\n"
5213 "\n" 5218 "\n"
5214 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt " 5219 " Dieser Befehl hilft Änderungssätze zu finden, die Probleme eingeführt "
5275 5280
5276 msgid "" 5281 msgid ""
5277 "set or show the current branch name\n" 5282 "set or show the current branch name\n"
5278 "\n" 5283 "\n"
5279 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" 5284 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n"
5280 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n" 5285 " set the working directory branch name (the branch does not exist\n"
5281 " the repository until the next commit).\n" 5286 " in the repository until the next commit). It is recommended to use\n"
5282 "\n" 5287 " the 'default' branch as your primary development branch.\n"
5283 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n" 5288 "\n"
5289 " Unless -f/--force is specified, branch will not let you set a\n"
5284 " branch name that shadows an existing branch.\n" 5290 " branch name that shadows an existing branch.\n"
5285 "\n" 5291 "\n"
5286 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n" 5292 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5287 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n" 5293 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5294 " change.\n"
5288 "\n" 5295 "\n"
5289 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" 5296 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n"
5290 " " 5297 " "
5291 msgstr "" 5298 msgstr ""
5292 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n" 5299 "Setzt oder zeigt den Namen des aktuellen Zweigs\n"
5293 "\n" 5300 "\n"
5294 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n" 5301 " Ohne Parameter wird der Name des aktuellen Zweiges angezeigt. Mit einem\n"
5295 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n" 5302 " Parameter wird der Zweigname des Arbeitsverzeichnisses gesetzt. Der\n"
5296 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n" 5303 " Zweig existiert nicht im Projektarchiv und muss erst übernommen werden.\n"
5304 " Es wird empfohlen den 'default'-Zweig als Hauptentwicklungszweig zu\n"
5305 " nutzen.\n"
5297 "\n" 5306 "\n"
5298 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n" 5307 " Außer bei Angabe von --force lässt 'hg branch' nicht zu, einen Namen zu\n"
5299 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n" 5308 " vergeben, der einen existierenden Zweig überdeckt.\n"
5300 "\n" 5309 "\n"
5301 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n" 5310 " Nutze --clean um den neuen Namen rückgängig zu machen. Die Arbeitskopie\n"
5345 " known to be in another repository.\n" 5354 " known to be in another repository.\n"
5346 "\n" 5355 "\n"
5347 " If no destination repository is specified the destination is\n" 5356 " If no destination repository is specified the destination is\n"
5348 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" 5357 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n"
5349 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" 5358 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n"
5350 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n" 5359 " -a/--all (or --base null). To change the compression method\n"
5351 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n" 5360 " applied, use the -t/--type option (by default, bundles are\n"
5352 "\n" 5361 " compressed using bz2).\n"
5353 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n" 5362 "\n"
5354 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n" 5363 " The bundle file can then be transferred using conventional means\n"
5355 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n" 5364 " and applied to another repository with the unbundle or pull\n"
5356 " exporting an entire repository is undesirable.\n" 5365 " command. This is useful when direct push and pull are not\n"
5366 " available or when exporting an entire repository is undesirable.\n"
5357 "\n" 5367 "\n"
5358 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" 5368 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n"
5359 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" 5369 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n"
5360 " " 5370 " "
5361 msgstr "" 5371 msgstr ""
5389 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben" 5399 msgstr "Unbekannter Bündeltyp mit --type angegeben"
5390 5400
5391 msgid "" 5401 msgid ""
5392 "output the current or given revision of files\n" 5402 "output the current or given revision of files\n"
5393 "\n" 5403 "\n"
5394 " Print the specified files as they were at the given revision.\n" 5404 " Print the specified files as they were at the given revision. If\n"
5395 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" 5405 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5396 " or tip if no revision is checked out.\n" 5406 " or tip if no revision is checked out.\n"
5397 "\n" 5407 "\n"
5398 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" 5408 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5399 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" 5409 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5400 " for the export command, with the following additions:\n" 5410 " for the export command, with the following additions:\n"
5401 "\n" 5411 "\n"
5402 " %s basename of file being printed\n" 5412 " %s basename of file being printed\n"
5403 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n" 5413 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5404 " %p root-relative path name of file being printed\n" 5414 " %p root-relative path name of file being printed\n"
5405 " " 5415 " "
5406 msgstr "" 5416 msgstr ""
5407 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n" 5417 "Gibt den Inhalt von Dateien in der aktuellen oder angegebenen Revision aus\n"
5408 "\n" 5418 "\n"
5419 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n" 5429 " %s Dateiname der ausgegebenen Datei\n"
5420 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n" 5430 " %d Verzeichnisname der Datei oder '.' in der Wurzel des Archivs\n"
5421 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n" 5431 " %p Pfad und Dateiname relativ zur Archiv-Wurzel\n"
5422 " " 5432 " "
5423 5433
5434
5424 msgid "" 5435 msgid ""
5425 "make a copy of an existing repository\n" 5436 "make a copy of an existing repository\n"
5426 "\n" 5437 "\n"
5427 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" 5438 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n"
5428 "\n" 5439 "\n"
5429 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" 5440 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
5430 " basename of the source.\n" 5441 " basename of the source.\n"
5431 "\n" 5442 "\n"
5432 " The location of the source is added to the new repository's\n" 5443 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5433 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" 5444 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5445 "\n"
5446 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n"
5447 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n"
5448 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n"
5449 " on local repositories.\n"
5450 "\n"
5451 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n"
5452 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n"
5453 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n"
5454 " parent is the null revision).\n"
5455 "\n"
5456 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5457 "\n"
5458 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5459 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5460 " Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
5461 " URLs.\n"
5434 "\n" 5462 "\n"
5435 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" 5463 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n"
5436 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" 5464 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n"
5437 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" 5465 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n"
5438 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" 5466 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n"
5442 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" 5470 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n"
5443 " using full hardlinks with\n" 5471 " using full hardlinks with\n"
5444 "\n" 5472 "\n"
5445 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" 5473 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n"
5446 "\n" 5474 "\n"
5447 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" 5475 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n"
5448 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" 5476 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n"
5449 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" 5477 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n"
5450 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" 5478 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n"
5451 " this is not compatible with certain extensions that place their\n" 5479 " this is not compatible with certain extensions that place their\n"
5452 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" 5480 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n"
5453 "\n" 5481 "\n"
5454 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n"
5455 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n"
5456 " This option implies --pull, even on local repositories.\n"
5457 "\n"
5458 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n"
5459 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null "
5460 "revision).\n"
5461 "\n"
5462 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n"
5463 "\n"
5464 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n"
5465 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5466 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n"
5467 " " 5482 " "
5468 msgstr "" 5483 msgstr ""
5469 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n" 5484 "Erzeugt eine Kopie eines bestehenden Projektarchivs\n"
5470 "\n" 5485 "\n"
5471 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n" 5486 " Kopiert ein bestehendes Projektarchiv in ein neues Verzeichnis.\n"
5473 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle " 5488 " Wird kein Zielverzeichnis angegeben, wird der Basisname der Quelle "
5474 "genutzt.\n" 5489 "genutzt.\n"
5475 "\n" 5490 "\n"
5476 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n" 5491 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n"
5477 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n" 5492 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n"
5493 "\n"
5494 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5495 " wird, werden keine Folgeversionen (oder Marken) im geklonten Archiv\n"
5496 " vorhanden sein. Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen "
5497 "Archiven.\n"
5498 "\n"
5499 " Standardmäßig wird clone die Kopfversion des 'default'-Zweiges zum\n"
5500 " Arbeitsverzeichnis machen. Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar\n"
5501 " das Projektarchiv enthalten (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die\n"
5502 " Vorgängerversion der Arbeitskopie ist die 'null'-Revision).\n"
5503 "\n"
5504 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5505 "\n"
5506 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5507 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5508 " Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5478 "\n" 5509 "\n"
5479 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann " 5510 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann "
5480 "immer\n" 5511 "immer\n"
5481 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n" 5512 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n"
5482 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n" 5513 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme wie\n"
5496 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n" 5527 " genutzte Editor 'hardlinks' auflöst (vim, emacs und die meisten Linux\n"
5497 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n" 5528 " Kernel Tools tun dies). Außerdem ist dies inkompatibel mit einigen\n"
5498 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. " 5529 " Erweiterungen, die Metadaten unter dem .hg Verzeichnis ablegen, z.B. "
5499 "mq.\n" 5530 "mq.\n"
5500 "\n" 5531 "\n"
5501 " Wenn die -r Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision genutzt\n"
5502 " wird, werden keine Folgeversionen im geklonten Archiv vorhanden sein.\n"
5503 " Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen Archiven.\n"
5504 "\n"
5505 " Bei Nutzung der -U Option wird der Klon zwar das Projektarchiv "
5506 "enthalten\n"
5507 " (.hg) aber keine Arbeitskopie laden (die Vorgängerversion der "
5508 "Arbeitskopie\n"
5509 " ist die 'null'-Revision).\n"
5510 "\n"
5511 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n"
5512 "\n"
5513 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n"
5514 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n"
5515 " Wichtige Details zu Urls mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n"
5516 " " 5532 " "
5517 5533
5518 msgid "" 5534 msgid ""
5519 "commit the specified files or all outstanding changes\n" 5535 "commit the specified files or all outstanding changes\n"
5520 "\n" 5536 "\n"
5521 " Commit changes to the given files into the repository.\n" 5537 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5538 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5539 " for means to actively distribute your changes.\n"
5522 "\n" 5540 "\n"
5523 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" 5541 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n"
5524 " will be committed.\n" 5542 " will be committed.\n"
5525 "\n" 5543 "\n"
5526 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" 5544 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5527 " file names or -I/-X filters.\n" 5545 " file names or -I/-X filters.\n"
5528 "\n" 5546 "\n"
5529 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n" 5547 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5530 " prompt you for a message.\n" 5548 " started to prompt you for a message.\n"
5531 "\n" 5549 "\n"
5532 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 5550 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5533 " " 5551 " "
5534 msgstr "" 5552 msgstr ""
5535 "Übernimmt die vorgemerkten Änderungen und erzeugt eine neue Revision\n" 5553 "Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien oder alle ausstehenden "
5536 "\n" 5554 "Änderungen ins Archiv\n"
5537 " Erzeugt eine neue Revision mit allen (von \"hg status\" angezeigten) " 5555 "\n"
5538 "oder\n" 5556 " Übernimmt Änderungen der angegebenen Dateien ins Archiv. Anders als\n"
5539 " den angegegebenen geänderten Dateien des Arbeitsverzeichnisses im " 5557 " bei zentralen Versionsverwaltungssystem ist dies eine lokale Operation.\n"
5540 "Archiv.\n" 5558 " Vergleiche hg push für Wege zur aktiven Verteilung der Änderungen.\n"
5559 "\n"
5560 " Sollten keine Dateien übergeben werden, werden alle von 'hg status'\n"
5561 " angezeigten Änderungen Bestandteil der neuen Revision.\n"
5541 "\n" 5562 "\n"
5542 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n" 5563 " Wenn das Ergebnis einer Zusammenführung übernommen werden soll, dürfen\n"
5543 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n" 5564 " keine Dateinamen oder -I/-X Filter angegeben werden.\n"
5544 "\n" 5565 "\n"
5545 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n" 5566 " Wenn keine Versionsmeldung mit der Option -m angegeben wird, wird der\n"
5562 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" 5583 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n"
5563 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" 5584 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n"
5564 " the source must be a single file.\n" 5585 " the source must be a single file.\n"
5565 "\n" 5586 "\n"
5566 " By default, this command copies the contents of files as they\n" 5587 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
5567 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n" 5588 " stand in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
5568 " operation is recorded, but no copying is performed.\n" 5589 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
5569 "\n" 5590 "\n"
5570 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" 5591 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n"
5571 " before that, see hg revert.\n" 5592 " before that, see hg revert.\n"
5572 " " 5593 " "
5809 " between those revisions. If only one revision is specified then\n" 5830 " between those revisions. If only one revision is specified then\n"
5810 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" 5831 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n"
5811 " revisions are specified, the working directory files are compared\n" 5832 " revisions are specified, the working directory files are compared\n"
5812 " to its parent.\n" 5833 " to its parent.\n"
5813 "\n" 5834 "\n"
5814 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n" 5835 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5815 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n" 5836 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5816 " probably with undesirable results.\n" 5837 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5817 "\n" 5838 "\n"
5818 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" 5839 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5819 " format. For more information, read hg help diffs.\n" 5840 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n"
5820 " " 5841 " "
5821 msgstr "" 5842 msgstr ""
5822 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n" 5843 "Zeigt Änderungen des Projektarchiv oder angegebener Dateien an\n"
5823 "\n" 5844 "\n"
5824 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n" 5845 " Zeigt Unterschiede von Dateien zwischen Revisionen im unified-diff-\n"
5843 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n" 5864 " Nutze die Option --git um Vergleiche im git-erweiterten diff-Format zu\n"
5844 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" " 5865 " erzeugen. Zur weiteren Information ist \"hg help diff\" "
5845 "aufschlussreich.\n" 5866 "aufschlussreich.\n"
5846 " " 5867 " "
5847 5868
5869
5848 msgid "" 5870 msgid ""
5849 "dump the header and diffs for one or more changesets\n" 5871 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5850 "\n" 5872 "\n"
5851 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" 5873 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n"
5852 "\n" 5874 "\n"
5853 " The information shown in the changeset header is: author,\n" 5875 " The information shown in the changeset header is: author,\n"
5854 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n" 5876 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n"
5855 "\n" 5877 "\n"
5856 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n" 5878 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
5857 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n" 5879 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
5880 " first parent only.\n"
5858 "\n" 5881 "\n"
5859 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" 5882 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5860 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" 5883 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
5861 "\n" 5884 "\n"
5862 " %% literal \"%\" character\n" 5885 " %% literal \"%\" character\n"
5866 " %b basename of the exporting repository\n" 5889 " %b basename of the exporting repository\n"
5867 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" 5890 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
5868 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" 5891 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n"
5869 " %r zero-padded changeset revision number\n" 5892 " %r zero-padded changeset revision number\n"
5870 "\n" 5893 "\n"
5871 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n" 5894 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5872 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n" 5895 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5873 " probably with undesirable results.\n" 5896 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5874 "\n" 5897 "\n"
5875 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" 5898 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5876 " format. Read the diffs help topic for more information.\n" 5899 " format. Read the diffs help topic for more information.\n"
5877 "\n" 5900 "\n"
5878 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n" 5901 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5879 " parent. It can be useful to review a merge.\n" 5902 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5880 " " 5903 " "
5881 msgstr "" 5904 msgstr ""
5882 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n" 5905 "Gibt Kopfzeilen und Änderungsverlauf einer oder mehrerer Versionen aus\n"
5883 "\n" 5906 "\n"
5884 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n" 5907 " Die angezeigten Daten in den Kopfzeilen sind: Autor,\n"
5928 "\n" 5951 "\n"
5929 " Search revisions of files for a regular expression.\n" 5952 " Search revisions of files for a regular expression.\n"
5930 "\n" 5953 "\n"
5931 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" 5954 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n"
5932 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" 5955 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n"
5933 " working directory. It always prints the revision number in which\n" 5956 " working directory. It always prints the revision number in which a\n"
5934 " a match appears.\n" 5957 " match appears.\n"
5935 "\n" 5958 "\n"
5936 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" 5959 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n"
5937 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" 5960 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n"
5938 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" 5961 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n"
5939 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" 5962 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n"
5940 " use the --all flag.\n" 5963 " use the --all flag.\n"
5941 " " 5964 " "
5942 msgstr "" 5965 msgstr ""
5966 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
5967 "\n"
5968 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
5969 "\n"
5970 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
5971 "Ausdrücke\n"
5972 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
5973 "Revisionen\n"
5974 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
5975 "\n"
5976 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
5977 "Datei\n"
5978 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
5979 "stattdessen\n"
5980 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
5981 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
5982 " "
5943 5983
5944 #, python-format 5984 #, python-format
5945 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" 5985 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
5946 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n" 5986 msgstr "grep: Ungültiges Suchmuster: %s\n"
5947 5987
5993 msgid "" 6033 msgid ""
5994 "show help for a given topic or a help overview\n" 6034 "show help for a given topic or a help overview\n"
5995 "\n" 6035 "\n"
5996 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n" 6036 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n"
5997 "\n" 6037 "\n"
5998 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic." 6038 " Given a topic, extension, or command name, print help for that\n"
6039 " topic."
5999 msgstr "" 6040 msgstr ""
6000 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n" 6041 "Zeigt die Hilfe für ein gegebenes Thema oder eine Hilfsübersicht\n"
6001 "\n" 6042 "\n"
6002 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n" 6043 " Ohne Parameter wird eine Liste aller Befehle mit Kurzhilfe angezeigt.\n"
6003 "\n" 6044 "\n"
6083 msgstr "" 6124 msgstr ""
6084 "\n" 6125 "\n"
6085 "Zusätzliche Hilfethemen:\n" 6126 "Zusätzliche Hilfethemen:\n"
6086 "\n" 6127 "\n"
6087 6128
6129
6088 msgid "" 6130 msgid ""
6089 "identify the working copy or specified revision\n" 6131 "identify the working copy or specified revision\n"
6090 "\n" 6132 "\n"
6091 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n" 6133 " With no revision, print a summary of the current state of the\n"
6134 " repository.\n"
6092 "\n" 6135 "\n"
6093 " With a path, do a lookup in another repository.\n" 6136 " With a path, do a lookup in another repository.\n"
6094 "\n" 6137 "\n"
6095 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n" 6138 " This summary identifies the repository state using one or two\n"
6096 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n" 6139 " parent hash identifiers, followed by a \"+\" if there are\n"
6097 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n" 6140 " uncommitted changes in the working directory, a list of tags for\n"
6098 " name for non-default branches.\n" 6141 " this revision and a branch name for non-default branches.\n"
6099 " " 6142 " "
6100 msgstr "" 6143 msgstr ""
6101 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n" 6144 "Beschreibt die Arbeitskopie oder die angegebene Revision\n"
6102 "\n" 6145 "\n"
6103 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n" 6146 " Ohne Revision wird eine Zusammenfassung des aktuellen Status des\n"
6111 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n" 6154 " falls unversionierte Änderungen im Arbeitsverzeichnis vorliegen. Zudem\n"
6112 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n" 6155 " werden eine Liste von Tags dieser Revision ausgegeben und der Zweigname\n"
6113 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n" 6156 " falls nicht der 'default'-Zweig vorliegt.\n"
6114 " " 6157 " "
6115 6158
6159
6116 msgid "" 6160 msgid ""
6117 "import an ordered set of patches\n" 6161 "import an ordered set of patches\n"
6118 "\n" 6162 "\n"
6119 " Import a list of patches and commit them individually.\n" 6163 " Import a list of patches and commit them individually.\n"
6120 "\n" 6164 "\n"
6121 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" 6165 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n"
6122 " will abort unless given the -f flag.\n" 6166 " will abort unless given the -f/--force flag.\n"
6123 "\n" 6167 "\n"
6124 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" 6168 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n"
6125 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n" 6169 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n"
6126 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n" 6170 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n"
6127 " message are used as default committer and commit message. All\n" 6171 " message are used as default committer and commit message. All\n"
6128 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" 6172 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n"
6129 " message.\n" 6173 " message.\n"
6130 "\n" 6174 "\n"
6131 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n" 6175 " If the imported patch was generated by hg export, user and\n"
6132 " from patch override values from message headers and body. Values\n" 6176 " description from patch override values from message headers and\n"
6133 " given on command line with -m and -u override these.\n" 6177 " body. Values given on command line with -m/--message and -u/--user\n"
6134 "\n" 6178 " override these.\n"
6135 " If --exact is specified, import will set the working directory\n" 6179 "\n"
6136 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n" 6180 " If --exact is specified, import will set the working directory to\n"
6137 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n" 6181 " the parent of each patch before applying it, and will abort if the\n"
6138 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n" 6182 " resulting changeset has a different ID than the one recorded in\n"
6139 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n" 6183 " the patch. This may happen due to character set problems or other\n"
6140 "\n" 6184 " deficiencies in the text patch format.\n"
6141 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n" 6185 "\n"
6142 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n" 6186 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
6143 "\n" 6187 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6144 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n" 6188 "\n"
6145 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 6189 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\". See 'hg\n"
6190 " help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6146 " " 6191 " "
6147 msgstr "" 6192 msgstr ""
6148 "Importiert eine Liste von Patches\n" 6193 "Importiert eine Liste von Patches\n"
6149 "\n" 6194 "\n"
6150 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die " 6195 " Wendet die angegebenen Patches nacheinander an und übernimmt die "
6200 msgstr "Kein Mercurial Patch" 6245 msgstr "Kein Mercurial Patch"
6201 6246
6202 msgid "patch is damaged or loses information" 6247 msgid "patch is damaged or loses information"
6203 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert" 6248 msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein: Patch korrumpiert"
6204 6249
6250
6205 msgid "" 6251 msgid ""
6206 "show new changesets found in source\n" 6252 "show new changesets found in source\n"
6207 "\n" 6253 "\n"
6208 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" 6254 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n"
6209 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n" 6255 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a\n"
6210 " was requested.\n" 6256 " pull was requested.\n"
6211 "\n" 6257 "\n"
6212 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n" 6258 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the\n"
6213 " twice if the incoming is followed by a pull.\n" 6259 " changesets twice if the incoming is followed by a pull.\n"
6214 "\n" 6260 "\n"
6215 " See pull for valid source format details.\n" 6261 " See pull for valid source format details.\n"
6216 " " 6262 " "
6217 msgstr "" 6263 msgstr ""
6218 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n" 6264 "Zeigt neue Revisionen in einer externen Quelle an\n"
6219 "\n" 6265 "\n"
6220 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" von der ange-\n" 6266 " Zeigt alle neuen Änderungen an, die durch ein \"hg pull\" vom "
6221 " gebenen oder Standardquelle geholt werden würden.\n" 6267 "angegebenen\n"
6268 " Pfad/URL oder dem 'default'-Pfad geholt werden würden. Diese "
6269 "Änderungssätze\n"
6270 " würden geholt, wenn 'hg pull' ausgeführt würde.\n"
6222 "\n" 6271 "\n"
6223 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die " 6272 " Für entfernte Archive sorgt die Option --bundle dafür, dass die "
6224 "Änderungen\n" 6273 "Änderungen\n"
6225 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n" 6274 " bei einem folgenden \"hg pull\" nicht ein zweites Mal geholt werden.\n"
6226 "\n" 6275 "\n"
6248 "\n" 6297 "\n"
6249 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n" 6298 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben.\n"
6250 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n" 6299 " Siehe 'hg help urls' für mehr Informationen.\n"
6251 " " 6300 " "
6252 6301
6302
6253 msgid "" 6303 msgid ""
6254 "locate files matching specific patterns\n" 6304 "locate files matching specific patterns\n"
6255 "\n" 6305 "\n"
6256 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n" 6306 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n"
6257 " given patterns.\n" 6307 " given patterns.\n"
6262 "\n" 6312 "\n"
6263 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n" 6313 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n"
6264 " names.\n" 6314 " names.\n"
6265 "\n" 6315 "\n"
6266 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" 6316 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n"
6267 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n" 6317 " command, use the -0 option to both this command and \"xargs\". This\n"
6268 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n" 6318 " will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames that\n"
6269 " that contain white space as multiple filenames.\n" 6319 " contain white space as multiple filenames.\n"
6270 " " 6320 " "
6271 msgstr "" 6321 msgstr ""
6272 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n" 6322 "Suche Dateien mit bestimmtem Namen\n"
6273 "\n" 6323 "\n"
6274 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n" 6324 " Gibt alle Dateien im Projektarchiv aus, deren Namen auf ein angegebenes\n"
6285 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was " 6335 " Dadurch werden die Dateinamen mit einem Null-Byte getrennt, was "
6286 "Probleme\n" 6336 "Probleme\n"
6287 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n" 6337 " mit Leerzeichen in Dateinamen vermeidet.\n"
6288 " " 6338 " "
6289 6339
6340
6290 msgid "" 6341 msgid ""
6291 "show revision history of entire repository or files\n" 6342 "show revision history of entire repository or files\n"
6292 "\n" 6343 "\n"
6293 " Print the revision history of the specified files or the entire\n" 6344 " Print the revision history of the specified files or the entire\n"
6294 " project.\n" 6345 " project.\n"
6308 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" 6359 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n"
6309 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" 6360 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n"
6310 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" 6361 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n"
6311 " files and full commit message is shown.\n" 6362 " files and full commit message is shown.\n"
6312 "\n" 6363 "\n"
6313 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" 6364 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
6314 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" 6365 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
6315 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n" 6366 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n"
6316 " that are different from BOTH parents.\n" 6367 " that are different from BOTH parents.\n"
6317 "\n" 6368 "\n"
6318 " " 6369 " "
6361 6412
6362 msgid "" 6413 msgid ""
6363 "output the current or given revision of the project manifest\n" 6414 "output the current or given revision of the project manifest\n"
6364 "\n" 6415 "\n"
6365 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" 6416 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n"
6366 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" 6417 " If no revision is given, the first parent of the working directory\n"
6367 " or tip if no revision is checked out.\n" 6418 " is used, or tip if no revision is checked out.\n"
6368 "\n" 6419 "\n"
6369 " The manifest is the list of files being version controlled. If no " 6420 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits.\n"
6370 "revision\n" 6421 " With --debug flag, print file revision hashes.\n"
6371 " is given then the first parent of the working directory is used.\n"
6372 "\n"
6373 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n"
6374 " --debug flag, print file revision hashes.\n"
6375 " " 6422 " "
6376 msgstr "" 6423 msgstr ""
6377 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n" 6424 "Gibt das Manifest der angegebenen oder aktuellen Revision aus.\n"
6378 "\n" 6425 "\n"
6379 " Das Manifest enthält die Liste aller Dateien under Versionskontrolle.\n" 6426 " Gibt eine Liste aller Dateien unter Versionskontrolle für die "
6380 " Wenn keine Revision angegeben ist, wird die Vorgängerversion des " 6427 "angegebene\n"
6381 "Arbeits-\n" 6428 " Revision aus. Wenn keine Revision angegeben wird, wird die erste\n"
6382 " verzeichnisses (bzw. die Spitze, falls dies leer ist) verwendet.\n" 6429 " Vorgängerversion des Arbeitsverzeichnis genutzt oder die Spitze (tip)\n"
6430 " falls keine Revision ausgecheckt ist.\n"
6383 "\n" 6431 "\n"
6384 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte " 6432 " Mit dem Schalter -v werden zusätzlich zum Dateinamen auch die Rechte "
6385 "und\n" 6433 "und\n"
6386 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n" 6434 " der Dateityp (Verknüpfung/ausführbar) ausgegeben. Mit --debug auch noch\n"
6387 " die Prüfsumme.\n" 6435 " die Prüfsumme.\n"
6388 " " 6436 " "
6389 6437
6390 msgid "" 6438 msgid ""
6391 "merge working directory with another revision\n" 6439 "merge working directory with another revision\n"
6392 "\n" 6440 "\n"
6393 " Merge the contents of the current working directory and the\n" 6441 " The contents of the current working directory is updated with all\n"
6394 " requested revision. Files that changed between either parent are\n" 6442 " changes made in the requested revision since the last common\n"
6395 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n" 6443 " predecessor revision.\n"
6396 " performed before any further updates are allowed.\n" 6444 "\n"
6445 " Files that changed between either parent are marked as changed for\n"
6446 " the next commit and a commit must be performed before any further\n"
6447 " updates are allowed. The next commit has two parents.\n"
6397 "\n" 6448 "\n"
6398 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" 6449 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
6399 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n" 6450 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
6400 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n" 6451 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
6401 " revision to merge with must be provided.\n" 6452 " explicit revision to merge with must be provided.\n"
6402 " " 6453 " "
6403 msgstr "" 6454 msgstr ""
6404 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n" 6455 "Führt das Arbeitsverzeichnis mit einer anderen Revision zusammen\n"
6405 "\n" 6456 "\n"
6406 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n" 6457 " Wendet die Änderungen der angegebenen Revision (seit einem gemeinsamen\n"
6407 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an. Diese müssen mit \"hg commit\" " 6458 " Vorfahr) im Arbeitsverzeichnis an.\n"
6408 "zunächst\n" 6459 "\n"
6409 " übernommen werden, bevor weitere Änderungen (add, delete, merge) zuge-\n" 6460 " Dateien, die in sich in einer der beiden Vorgängerversionen änderten\n"
6410 " lassen werden.\n" 6461 " werden als verändert markiert und es muss 'hg commit' ausgeführt bevor\n"
6411 "\n" 6462 " weitere Änderungen durchgeführt werden dürfen. Nach dem Übernehmen hat\n"
6412 " Nach dem Übernehmen hat die neue Revision zwei Vorfahren.\n" 6463 " die neue Revision zwei Vorfahren.\n"
6413 "\n" 6464 "\n"
6414 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n" 6465 " Wenn keine Revision angegeben wird und der Vorgänger des Arbeits-\n"
6415 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen " 6466 " verzeichnisses eine Kopfversion eines Zweiges mit genau zwei Köpfen "
6416 "ist,\n" 6467 "ist,\n"
6417 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n" 6468 " dann wird der andere Kopf für die Zusammenführung verwendet.\n"
6440 "rev" 6491 "rev"
6441 msgstr "" 6492 msgstr ""
6442 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine " 6493 "Arbeitsverzeichnis ist keine Kopfversion - Nutze \"hg update\" oder gib eine "
6443 "explizite Revision an" 6494 "explizite Revision an"
6444 6495
6496
6445 msgid "" 6497 msgid ""
6446 "show changesets not found in destination\n" 6498 "show changesets not found in destination\n"
6447 "\n" 6499 "\n"
6448 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n" 6500 " Show changesets not found in the specified destination repository\n"
6449 " the default push location. These are the changesets that would be " 6501 " or the default push location. These are the changesets that would\n"
6450 "pushed\n" 6502 " be pushed if a push was requested.\n"
6451 " if a push was requested.\n"
6452 "\n" 6503 "\n"
6453 " See pull for valid destination format details.\n" 6504 " See pull for valid destination format details.\n"
6454 " " 6505 " "
6455 msgstr "" 6506 msgstr ""
6456 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n" 6507 "Zeigt Änderungssätze, die nicht im Zielarchiv sind\n"
6457 "\n" 6508 "\n"
6458 " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n" 6509 " Zeigt alle Änderungssätze des lokalen Archivs, die nicht im angegebenen\n"
6459 " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n" 6510 " Zielarchiv oder dem Standardziel vorhanden sind. Dies sind genau jene,\n"
6460 " die durch ein \"hg push\" übertragen werden würden.\n" 6511 " die durch ein 'hg push' übertragen werden würden.\n"
6461 "\n" 6512 "\n"
6462 " Siehe Hilfe zu \"push\" für das Format der Zeilangabe.\n" 6513 " Siehe Hilfe zu 'pull' für das Format der Zieladresse.\n"
6463 " " 6514 " "
6464 6515
6465 msgid "" 6516
6466 "show the parents of the working dir or revision\n" 6517 msgid ""
6467 "\n" 6518 "show the parents of the working directory or revision\n"
6468 " Print the working directory's parent revisions. If a\n" 6519 "\n"
6469 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n" 6520 " Print the working directory's parent revisions. If a revision is\n"
6470 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n" 6521 " given via -r/--rev, the parent of that revision will be printed.\n"
6471 " which the file was last changed (before the working directory\n" 6522 " If a file argument is given, revision in which the file was last\n"
6472 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" 6523 " changed (before the working directory revision or the argument to\n"
6524 " --rev if given) is printed.\n"
6473 " " 6525 " "
6474 msgstr "" 6526 msgstr ""
6475 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n" 6527 "Zeigt die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses oder einer Revision\n"
6476 "\n" 6528 "\n"
6477 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n" 6529 " Gibt die Vorgängerversion(en) des Arbeitsverzeichnisses aus. Bei\n"
6490 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!" 6542 msgstr "'%s' nicht im Manifest gefunden!"
6491 6543
6492 msgid "" 6544 msgid ""
6493 "show aliases for remote repositories\n" 6545 "show aliases for remote repositories\n"
6494 "\n" 6546 "\n"
6495 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n" 6547 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6496 " definition of available names.\n" 6548 " show definition of available names.\n"
6497 "\n" 6549 "\n"
6498 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" 6550 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n"
6499 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" 6551 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n"
6500 "\n" 6552 "\n"
6501 " See 'hg help urls' for more information.\n" 6553 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6502 " " 6554 " "
6503 msgstr "" 6555 msgstr ""
6504 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n" 6556 "Zeigt Adresse für Aliasnamen von entfernten Projektarchiven an\n"
6505 "\n" 6557 "\n"
6506 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name gegeben\n" 6558 " Zeigt die Adressdefinition des Kurznamens NAME an. Wenn kein Name "
6559 "gegeben\n"
6507 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n" 6560 " ist, werden alle Alias-Definitionen angezeigt.\n"
6508 "\n" 6561 "\n"
6509 " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n" 6562 " Kurznamen für entfernte Archive werden im Abschnitt [paths] der Dateien\n"
6510 " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n" 6563 " /etc/mercurial/hgrc und $HOME/.hgrc definiert. Wenn der Befehl in einem\n"
6511 " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n" 6564 " Projektarchiv ausgeführt wird, wird auch die .hg/hgrc durchsucht.\n"
6527 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n" 6580 msgstr "(führe \"hg update\" aus, um ein Arbeitsverzeichnis zu erstellen)\n"
6528 6581
6529 msgid "" 6582 msgid ""
6530 "pull changes from the specified source\n" 6583 "pull changes from the specified source\n"
6531 "\n" 6584 "\n"
6532 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n" 6585 " Pull changes from a remote repository to the local one.\n"
6533 "\n" 6586 "\n"
6534 " This finds all changes from the repository at the specified path\n" 6587 " This finds all changes from the repository at the specified path\n"
6535 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n" 6588 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n"
6536 " does not update the copy of the project in the working directory.\n" 6589 " does not update the copy of the project in the working directory.\n"
6537 "\n" 6590 "\n"
6591 " Use hg incoming if you want to see what will be added by the next\n"
6592 " pull without actually adding the changes to the repository.\n"
6593 "\n"
6538 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" 6594 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6539 " See 'hg help urls' for more information.\n" 6595 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6540 " " 6596 " "
6541 msgstr "" 6597 msgstr ""
6542 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n" 6598 "Holt Änderungen aus dem angegebenen Projektarchiv\n"
6545 "\n" 6601 "\n"
6546 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n" 6602 " Dabei werden alle Änderungen vom Archiv am angegebenen Pfad oder\n"
6547 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n" 6603 " URL gesucht und dem lokalen Archiv hinzugefügt. Standardmäßig\n"
6548 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n" 6604 " wird die Kopie des Projektes im Arbeitsverzeichnis nicht aktualisiert.\n"
6549 "\n" 6605 "\n"
6550 " Beim Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n" 6606 " Um zu sehen, was beim nächsten 'pull' geholt würde, ohne dem Archiv\n"
6607 " tatsächlich Änderungen hinzuzufügen, nutze hg incoming.\n"
6608 "\n"
6609 " Beim Weglassen der QUELLE wird standardmäßig der 'default'-Pfad "
6610 "genutzt.\n"
6551 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n" 6611 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n"
6552 " Formate für die Quellangabe.\n" 6612 " Formate für die Quellangabe.\n"
6553 " " 6613 " "
6554 6614
6555 msgid "" 6615 msgid ""
6562 msgid "" 6622 msgid ""
6563 "push changes to the specified destination\n" 6623 "push changes to the specified destination\n"
6564 "\n" 6624 "\n"
6565 " Push changes from the local repository to the given destination.\n" 6625 " Push changes from the local repository to the given destination.\n"
6566 "\n" 6626 "\n"
6567 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n" 6627 " This is the symmetrical operation for pull. It moves changes from\n"
6568 " changes from the current repository to a different one. If the\n" 6628 " the current repository to a different one. If the destination is\n"
6569 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n" 6629 " local this is identical to a pull in that directory from the\n"
6570 " from the current one.\n" 6630 " current one.\n"
6571 "\n" 6631 "\n"
6572 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" 6632 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n"
6573 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" 6633 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n"
6574 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n" 6634 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n"
6575 "\n" 6635 "\n"
6576 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n" 6636 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6577 " to the remote repository.\n" 6637 " be pushed to the remote repository.\n"
6578 "\n" 6638 "\n"
6579 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n" 6639 " Look at the help text for URLs for important details about ssh://\n"
6580 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" 6640 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6581 " See 'hg help urls' for more information.\n" 6641 " See 'hg help urls' for more information.\n"
6582 " " 6642 " "
6583 msgstr "" 6643 msgstr ""
6584 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n" 6644 "Überträgt lokale Änderungen in das angegebene Ziel\n"
6585 "\n" 6645 "\n"
6589 "zum\n" 6649 "zum\n"
6590 " aktuellen.\n" 6650 " aktuellen.\n"
6591 "\n" 6651 "\n"
6592 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n" 6652 " Im Regelfall wird \"hg push\" die Ausführung verweigern, wenn das\n"
6593 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n" 6653 " Resultat die Anzahl der Kopfversionen im entfernten Archiv erhöht, da\n"
6594 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der Über-\n" 6654 " dies normalerweise bedeutet, dass der Nutzer vergessen hat vor der "
6655 "Über-\n"
6595 " tragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n" 6656 " tragung die entfernten Änderungen zu holen und zusammenzuführen.\n"
6596 " Mit der -f/--force Option kann eine Übertragung erzwungen werden.\n"
6597 "\n" 6657 "\n"
6598 " Bei Nutzung von -r wird die benannte Revision mit allen Vorgängern in\n" 6658 " Bei Nutzung von -r wird die benannte Revision mit allen Vorgängern in\n"
6599 " das entfernte Archiv übertragen.\n" 6659 " das entfernte Archiv übertragen.\n"
6600 "\n" 6660 "\n"
6601 " Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad genutzt.\n" 6661 " Für wichtige Details zu ssh://-URLS kann die URL-Hilfe zu Rate gezogen\n"
6602 " Siehe Hilfe zu \"paths\" zu Pfad-Kurznamen und \"urls\" für erlaubte\n" 6662 " werden. Beim Weglassen des ZIELs wird standardmäßig der 'default'-Pfad\n"
6603 " Formate für die Zielangabe.\n" 6663 " genutzt. Weitere Hilfe gibt unter 'hg help urls'.\n"
6604 " " 6664 " "
6605 6665
6606 #, python-format 6666 #, python-format
6607 msgid "pushing to %s\n" 6667 msgid "pushing to %s\n"
6608 msgstr "Übertrage nach %s\n" 6668 msgstr "Übertrage nach %s\n"
6629 msgid "" 6689 msgid ""
6630 "roll back an interrupted transaction\n" 6690 "roll back an interrupted transaction\n"
6631 "\n" 6691 "\n"
6632 " Recover from an interrupted commit or pull.\n" 6692 " Recover from an interrupted commit or pull.\n"
6633 "\n" 6693 "\n"
6634 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n" 6694 " This command tries to fix the repository status after an\n"
6635 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n" 6695 " interrupted operation. It should only be necessary when Mercurial\n"
6696 " suggests it.\n"
6636 " " 6697 " "
6637 msgstr "" 6698 msgstr ""
6638 "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n" 6699 "Setzt eine unterbrochene Transaktion zurück\n"
6639 "\n" 6700 "\n"
6640 " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) zurück.\n" 6701 " Setzt ein unterbrochenes Übernehmen (commit) oder Abholen (pull) "
6641 "\n" 6702 "zurück.\n"
6642 " Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies sollte\n" 6703 "\n"
6704 " Der ungültige Status durch die Unterbrechung wird repariert. Dies "
6705 "sollte\n"
6643 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n" 6706 " nur dann nötig sein, wenn eine Meldung von Mercurial es vorschlägt.\n"
6644 " " 6707 " "
6645 6708
6709
6646 msgid "" 6710 msgid ""
6647 "remove the specified files on the next commit\n" 6711 "remove the specified files on the next commit\n"
6648 "\n" 6712 "\n"
6649 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n" 6713 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n"
6650 "\n" 6714 "\n"
6651 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n" 6715 " This only removes files from the current branch, not from the\n"
6652 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n" 6716 " entire project history. -A/--after can be used to remove only\n"
6653 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n" 6717 " files that have already been deleted, -f/--force can be used to\n"
6654 " to remove files from the next revision without deleting them.\n" 6718 " force deletion, and -Af can be used to remove files from the next\n"
6655 "\n" 6719 " revision without deleting them.\n"
6656 " The following table details the behavior of remove for different file\n" 6720 "\n"
6657 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n" 6721 " The following table details the behavior of remove for different\n"
6658 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n" 6722 " file states (columns) and option combinations (rows). The file\n"
6659 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n" 6723 " states are Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg\n"
6724 " status). The actions are Warn, Remove (from branch) and Delete\n"
6725 " (from disk).\n"
6660 "\n" 6726 "\n"
6661 " A C M !\n" 6727 " A C M !\n"
6662 " none W RD W R\n" 6728 " none W RD W R\n"
6663 " -f R RD RD R\n" 6729 " -f R RD RD R\n"
6664 " -A W W W R\n" 6730 " -A W W W R\n"
6710 msgstr "Ist modifiziert" 6776 msgstr "Ist modifiziert"
6711 6777
6712 msgid "has been marked for add" 6778 msgid "has been marked for add"
6713 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert" 6779 msgstr "Wurde als hinzugefügt markiert"
6714 6780
6781
6715 msgid "" 6782 msgid ""
6716 "rename files; equivalent of copy + remove\n" 6783 "rename files; equivalent of copy + remove\n"
6717 "\n" 6784 "\n"
6718 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n" 6785 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If dest\n"
6719 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n" 6786 " is a directory, copies are put in that directory. If dest is a\n"
6720 " a file, there can only be one source.\n" 6787 " file, there can only be one source.\n"
6721 "\n" 6788 "\n"
6722 " By default, this command copies the contents of files as they\n" 6789 " By default, this command copies the contents of files as they\n"
6723 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n" 6790 " exist in the working directory. If invoked with -A/--after, the\n"
6724 " operation is recorded, but no copying is performed.\n" 6791 " operation is recorded, but no copying is performed.\n"
6725 "\n" 6792 "\n"
6726 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" 6793 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n"
6727 " before that, see hg revert.\n" 6794 " before that, see hg revert.\n"
6728 " " 6795 " "
6740 "markiert\n" 6807 "markiert\n"
6741 " werden.\n" 6808 " werden.\n"
6742 "\n" 6809 "\n"
6743 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern " 6810 " Die neue Datei wird wie üblich nicht sofort übernommen, sondern "
6744 "existiert\n" 6811 "existiert\n"
6745 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n" 6812 " als lokale Änderung im Arbeitsverzeichnis. Die Umbenennung kann durch\n"
6746 " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n" 6813 " \"hg revert\" rückgängig gemacht werden.\n"
6747 " " 6814 " "
6748 6815
6816 #, fuzzy
6749 msgid "" 6817 msgid ""
6750 "retry file merges from a merge or update\n" 6818 "retry file merges from a merge or update\n"
6751 "\n" 6819 "\n"
6752 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n" 6820 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n"
6753 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" 6821 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n"
6754 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n" 6822 " resolve all unresolved files, use the -a/--all switch.\n"
6823 "\n"
6824 " If a conflict is resolved manually, please note that the changes\n"
6825 " will be overwritten if the merge is retried with resolve. The\n"
6826 " -m/--mark switch should be used to mark the file as resolved.\n"
6755 "\n" 6827 "\n"
6756 " This command will also allow listing resolved files and manually\n" 6828 " This command will also allow listing resolved files and manually\n"
6757 " marking and unmarking files as resolved.\n" 6829 " marking and unmarking files as resolved. All files must be marked\n"
6830 " as resolved before the new commits are permitted.\n"
6758 "\n" 6831 "\n"
6759 " The codes used to show the status of files are:\n" 6832 " The codes used to show the status of files are:\n"
6760 " U = unresolved\n" 6833 " U = unresolved\n"
6761 " R = resolved\n" 6834 " R = resolved\n"
6762 " " 6835 " "
6763 msgstr "" 6836 msgstr ""
6764 "Führt eine lokal geänderte Datei mit Änderungen erneut zusammen\n" 6837 "Wiederholt Dateizusammenführungen einer Zusammenführung oder einer "
6838 "Aktualisierung\n"
6765 "\n" 6839 "\n"
6766 " Änderungen, die einen Konflikt erzeugt haben, werden erneut auf die\n" 6840 " Änderungen, die einen Konflikt erzeugt haben, werden erneut auf die\n"
6767 " Version einer Datei angewendet, wie sie vor der konflikterzeugenden Aktion\n" 6841 " Version einer Datei angewendet, wie sie vor der konflikterzeugenden "
6768 " im Arbeitsverzeichnis vorlag. Dies macht manuelle Versuche, den Konflikt\n" 6842 "Aktion\n"
6843 " im Arbeitsverzeichnis vorlag. Dies macht manuelle Versuche, den "
6844 "Konflikt\n"
6769 " zu lösen, rückgängig.\n" 6845 " zu lösen, rückgängig.\n"
6770 " Mit der Option --all wird dies an allen markierten Dateien ausgeführt.\n" 6846 " Mit der Option --all wird dies an allen markierten Dateien ausgeführt.\n"
6771 "\n" 6847 "\n"
6772 " Die Optionen --mark und --unmark markieren Konflikte als aufgelöst, bzw.\n" 6848 " Die Optionen --mark und --unmark markieren Konflikte als aufgelöst, "
6849 "bzw.\n"
6773 " heben dies wieder auf. Der aktuelle Status wird mit --list angezeigt.\n" 6850 " heben dies wieder auf. Der aktuelle Status wird mit --list angezeigt.\n"
6774 "\n" 6851 "\n"
6775 " Die verwendeten Zeichen bei --list bedeuten:\n" 6852 " Die verwendeten Zeichen bei --list bedeuten:\n"
6776 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n" 6853 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n"
6777 " R = konliktfrei (resolved)\n" 6854 " R = konliktfrei (resolved)\n"
6785 6862
6786 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" 6863 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files"
6787 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle" 6864 msgstr "Keine Dateien oder Verzeichnisse angegeben; nutze --all für alle"
6788 6865
6789 msgid "" 6866 msgid ""
6790 "restore individual files or dirs to an earlier state\n" 6867 "restore individual files or directories to an earlier state\n"
6791 "\n" 6868 "\n"
6792 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" 6869 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n"
6793 " change the working dir parents)\n" 6870 " change the working directory parents)\n"
6794 "\n" 6871 "\n"
6795 " With no revision specified, revert the named files or directories\n" 6872 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
6796 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" 6873 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
6797 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" 6874 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n"
6798 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" 6875 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n"
6799 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" 6876 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n"
6800 " revision to revert to.\n" 6877 " revision to revert to.\n"
6801 "\n" 6878 "\n"
6802 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n" 6879 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6803 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n" 6880 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6804 " back\" some or all of an earlier change.\n" 6881 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n"
6805 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 6882 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6806 "\n" 6883 "\n"
6807 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" 6884 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6808 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" 6885 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6809 " revert to a revision other than the parent of the working\n" 6886 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6810 " directory, the reverted files will thus appear modified\n" 6887 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6811 " afterwards.\n" 6888 " afterwards.\n"
6812 "\n" 6889 "\n"
6813 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n" 6890 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable mode\n"
6814 " mode of a file was changed, it is reset.\n" 6891 " of a file was changed, it is reset.\n"
6815 "\n" 6892 "\n"
6816 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" 6893 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n"
6817 " If no arguments are given, no files are reverted.\n" 6894 " If no arguments are given, no files are reverted.\n"
6818 "\n" 6895 "\n"
6819 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" 6896 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n"
6878 " may fail if a rollback is performed.\n" 6955 " may fail if a rollback is performed.\n"
6879 " " 6956 " "
6880 msgstr "" 6957 msgstr ""
6881 6958
6882 msgid "" 6959 msgid ""
6883 "print the root (top) of the current working dir\n" 6960 "print the root (top) of the current working directory\n"
6884 "\n" 6961 "\n"
6885 " Print the root directory of the current repository.\n" 6962 " Print the root directory of the current repository.\n"
6886 " " 6963 " "
6887 msgstr "" 6964 msgstr ""
6888 6965
6890 "export the repository via HTTP\n" 6967 "export the repository via HTTP\n"
6891 "\n" 6968 "\n"
6892 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" 6969 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n"
6893 "\n" 6970 "\n"
6894 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" 6971 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6895 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n" 6972 " stderr. Use the -A and -E options to log to files.\n"
6896 " " 6973 " "
6897 msgstr "" 6974 msgstr ""
6898 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n" 6975 "Exportiert das Projektarchiv via HTTP\n"
6899 "\n" 6976 "\n"
6900 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n" 6977 " Startet einen lokalen HTTP Archivbrowser und einen Pull-Server.\n"
6911 msgid "" 6988 msgid ""
6912 "show changed files in the working directory\n" 6989 "show changed files in the working directory\n"
6913 "\n" 6990 "\n"
6914 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" 6991 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n"
6915 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" 6992 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n"
6916 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n" 6993 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c/--clean,\n"
6917 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n" 6994 " -i/--ignored, -C/--copies or -A/--all is given. Unless options\n"
6918 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n" 6995 " described with \"show only ...\" are given, the options -mardu are\n"
6996 " used.\n"
6919 "\n" 6997 "\n"
6920 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" 6998 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n"
6921 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n" 6999 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/--ignored.\n"
6922 "\n" 7000 "\n"
6923 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" 7001 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
6924 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" 7002 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n"
6925 " report permission changes and diff only reports changes relative\n" 7003 " report permission changes and diff only reports changes relative\n"
6926 " to one merge parent.\n" 7004 " to one merge parent.\n"
6931 " The codes used to show the status of files are:\n" 7009 " The codes used to show the status of files are:\n"
6932 " M = modified\n" 7010 " M = modified\n"
6933 " A = added\n" 7011 " A = added\n"
6934 " R = removed\n" 7012 " R = removed\n"
6935 " C = clean\n" 7013 " C = clean\n"
6936 " ! = deleted, but still tracked\n" 7014 " ! = missing (deleted by non-hg command, but still tracked)\n"
6937 " ? = not tracked\n" 7015 " ? = not tracked\n"
6938 " I = ignored\n" 7016 " I = ignored\n"
6939 " = the previous added file was copied from here\n" 7017 " = the previous added file was copied from here\n"
6940 " " 7018 " "
6941 msgstr "" 7019 msgstr ""
6970 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n" 7048 " Die Kürzel zur Angabe des Status einer Datei sind:\n"
6971 " M = modifiziert\n" 7049 " M = modifiziert\n"
6972 " A = hinzugefügt (added)\n" 7050 " A = hinzugefügt (added)\n"
6973 " R = entfernt (removed)\n" 7051 " R = entfernt (removed)\n"
6974 " C = unverändert (clean)\n" 7052 " C = unverändert (clean)\n"
6975 " ! = gelöscht, aber immer noch überwacht\n" 7053 " ! = verschwunden (nicht durch einen hg-Befehl gelöscht, aber immer\n"
7054 " noch überwacht)\n"
6976 " ? = nicht überwacht\n" 7055 " ? = nicht überwacht\n"
6977 " I = ignoriert\n" 7056 " I = ignoriert\n"
6978 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n" 7057 " = die zuvor hinzugefügt Datei wurde von hier kopiert\n"
6979 " " 7058 " "
6980 7059
6985 "\n" 7064 "\n"
6986 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" 7065 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n"
6987 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" 7066 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n"
6988 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n" 7067 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n"
6989 "\n" 7068 "\n"
6990 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" 7069 " If no revision is given, the parent of the working directory is\n"
6991 " or tip if no revision is checked out.\n" 7070 " used, or tip if no revision is checked out.\n"
6992 "\n" 7071 "\n"
6993 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" 7072 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n"
6994 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" 7073 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6995 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" 7074 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6996 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" 7075 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
7013 #, python-format 7092 #, python-format
7014 msgid "tag '%s' does not exist" 7093 msgid "tag '%s' does not exist"
7015 msgstr "" 7094 msgstr ""
7016 7095
7017 #, python-format 7096 #, python-format
7018 msgid "tag '%s' is not a %s tag" 7097 msgid "tag '%s' is not a global tag"
7098 msgstr ""
7099
7100 #, python-format
7101 msgid "tag '%s' is not a local tag"
7019 msgstr "" 7102 msgstr ""
7020 7103
7021 #, python-format 7104 #, python-format
7022 msgid "Removed tag %s" 7105 msgid "Removed tag %s"
7023 msgstr "" 7106 msgstr ""
7031 msgstr "" 7114 msgstr ""
7032 7115
7033 msgid "" 7116 msgid ""
7034 "list repository tags\n" 7117 "list repository tags\n"
7035 "\n" 7118 "\n"
7036 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n" 7119 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
7037 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" 7120 " switch is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n"
7038 " " 7121 " "
7039 msgstr "" 7122 msgstr ""
7040 7123
7041 msgid "" 7124 msgid ""
7042 "show the tip revision\n" 7125 "show the tip revision\n"
7058 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" 7141 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n"
7059 " bundle command.\n" 7142 " bundle command.\n"
7060 " " 7143 " "
7061 msgstr "" 7144 msgstr ""
7062 7145
7146
7063 msgid "" 7147 msgid ""
7064 "update working directory\n" 7148 "update working directory\n"
7065 "\n" 7149 "\n"
7066 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n" 7150 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7067 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n" 7151 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n"
7068 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n" 7152 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n"
7069 "\n" 7153 " clone -U').\n"
7070 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n" 7154 "\n"
7071 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n" 7155 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n"
7072 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n" 7156 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n"
7073 " will additionally be switched to that branch.\n" 7157 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n"
7158 " the working directory will additionally be switched to that\n"
7159 " branch.\n"
7074 "\n" 7160 "\n"
7075 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n" 7161 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n"
7076 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n" 7162 " forcibly replacing the state of the working directory with the\n"
7077 " revision.\n" 7163 " requested revision.\n"
7078 "\n" 7164 "\n"
7079 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n" 7165 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n"
7080 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n" 7166 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n"
7081 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n" 7167 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n"
7082 " directory will contain the requested revision merged with the\n" 7168 " directory will contain the requested revision merged with the\n"
7083 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n" 7169 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n"
7084 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" 7170 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n"
7085 "\n" 7171 "\n"
7086 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n" 7172 " If you want to update just one file to an older revision, use\n"
7087 "\n" 7173 " revert.\n"
7088 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n" 7174 "\n"
7175 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7089 " " 7176 " "
7090 msgstr "" 7177 msgstr ""
7091 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" 7178 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n"
7092 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n" 7179 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n"
7093 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n" 7180 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls sonst nichts angegeben wurde.\n"
7128 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" 7215 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n"
7129 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" 7216 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n"
7130 " integrity of their crosslinks and indices.\n" 7217 " integrity of their crosslinks and indices.\n"
7131 " " 7218 " "
7132 msgstr "" 7219 msgstr ""
7133 "Sucht ein Muster in angegebenen Dateien und Revisionen\n"
7134 "\n"
7135 " Durchsucht Dateien in der Versionshistorie nach einem gegebenen Muster.\n"
7136 "\n"
7137 " Dieses Kommando unterscheidet sich von Unix grep, da es Reguläre "
7138 "Ausdrücke\n"
7139 " in Python/Perl Format erwartet und ausserdem nur die übernommenen "
7140 "Revisionen\n"
7141 " im Archiv durchsucht, nicht jedoch das Arbeitsverzeichnis.\n"
7142 "\n"
7143 " Standardmäßig gibt grep den Dateinamen und die jüngste Revision einer "
7144 "Datei\n"
7145 " aus, die das Suchmuster enthält. Mit der Option --all werden "
7146 "stattdessen\n"
7147 " alle Revisionen ausgegeben, in der das Muster hinzugefügt (\"+\") oder\n"
7148 " entfernt (\"-\") wurde.\n"
7149 " "
7150 7220
7151 msgid "output version and copyright information" 7221 msgid "output version and copyright information"
7152 msgstr "" 7222 msgstr ""
7153 7223
7154 #, python-format 7224 #, python-format
7190 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung" 7260 msgstr "Setzt die Zeichenkodierung"
7191 7261
7192 msgid "set the charset encoding mode" 7262 msgid "set the charset encoding mode"
7193 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung" 7263 msgstr "Setzt den Modus der Zeichenkodierung"
7194 7264
7195 msgid "print improved command execution profile"
7196 msgstr "Gibt erweitertes Ausführungsprofil der Befehle aus"
7197
7198 msgid "print traceback on exception" 7265 msgid "print traceback on exception"
7199 msgstr "Gibt den Traceback einer Exception aus" 7266 msgstr "Gibt den Traceback einer Exception aus"
7200 7267
7201 msgid "time how long the command takes" 7268 msgid "time how long the command takes"
7202 msgstr "Ausgabe der Dauer des Befehls" 7269 msgstr "Ausgabe der Dauer des Befehls"
7489 "hinweg" 7556 "hinweg"
7490 7557
7491 msgid "ignore case when matching" 7558 msgid "ignore case when matching"
7492 msgstr "" 7559 msgstr ""
7493 7560
7494 msgid "print only filenames and revs that match" 7561 msgid "print only filenames and revisions that match"
7495 msgstr "" 7562 msgstr ""
7496 7563
7497 msgid "print matching line numbers" 7564 msgid "print matching line numbers"
7498 msgstr "" 7565 msgstr ""
7499 7566
7501 msgstr "" 7568 msgstr ""
7502 7569
7503 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." 7570 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7504 msgstr "" 7571 msgstr ""
7505 7572
7506 msgid "show only heads which are descendants of rev" 7573 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7507 msgstr "" 7574 msgstr ""
7508 7575
7509 msgid "show only the active heads from open branches" 7576 msgid "show only the active heads from open branches"
7510 msgstr "" 7577 msgstr ""
7511 7578
7513 msgstr "" 7580 msgstr ""
7514 7581
7515 msgid "[TOPIC]" 7582 msgid "[TOPIC]"
7516 msgstr "" 7583 msgstr ""
7517 7584
7518 msgid "identify the specified rev" 7585 msgid "identify the specified revision"
7519 msgstr "" 7586 msgstr "Identifiziert die angegebene Revision"
7520 7587
7521 msgid "show local revision number" 7588 msgid "show local revision number"
7522 msgstr "" 7589 msgstr ""
7523 7590
7524 msgid "show global revision id" 7591 msgid "show global revision id"
7532 7599
7533 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" 7600 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]"
7534 msgstr "" 7601 msgstr ""
7535 7602
7536 msgid "" 7603 msgid ""
7537 "directory strip option for patch. This has the same\n" 7604 "directory strip option for patch. This has the same meaning as the "
7538 "meaning as the corresponding patch option" 7605 "corresponding patch option"
7539 msgstr "" 7606 msgstr ""
7540 7607
7541 msgid "base path" 7608 msgid "base path"
7542 msgstr "" 7609 msgstr ""
7543 7610
7548 msgstr "" 7615 msgstr ""
7549 7616
7550 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" 7617 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated"
7551 msgstr "" 7618 msgstr ""
7552 7619
7553 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)" 7620 msgid "use any branch information in patch (implied by --exact)"
7554 msgstr "" 7621 msgstr ""
7555 7622
7556 msgid "[OPTION]... PATCH..." 7623 msgid "[OPTION]... PATCH..."
7557 msgstr "" 7624 msgstr ""
7558 7625
7569 msgstr "" 7636 msgstr ""
7570 7637
7571 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" 7638 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]"
7572 msgstr "" 7639 msgstr ""
7573 7640
7574 msgid "search the repository as it stood at rev" 7641 msgid "search the repository as it stood at REV"
7575 msgstr "" 7642 msgstr ""
7576 7643
7577 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" 7644 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs"
7578 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs" 7645 msgstr "Beendet Dateinamen mit NUL zur Nutzung mit xargs"
7579 7646
7584 msgstr "" 7651 msgstr ""
7585 7652
7586 msgid "only follow the first parent of merge changesets" 7653 msgid "only follow the first parent of merge changesets"
7587 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion" 7654 msgstr "Folgt nur dem ersten Vorgänger einer Zusammenführungsversion"
7588 7655
7589 msgid "show revs matching date spec" 7656 msgid "show revisions matching date spec"
7590 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation" 7657 msgstr "Zeigt Revisionen passend zur Datums-Spezifikation"
7591 7658
7592 msgid "show copied files" 7659 msgid "show copied files"
7593 msgstr "Zeigt kopierte Dateien" 7660 msgstr "Zeigt kopierte Dateien"
7594 7661
7595 msgid "do case-insensitive search for a keyword" 7662 msgid "do case-insensitive search for a keyword"
7596 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort" 7663 msgstr "Sucht unabhängig von Groß- und Kleinschreibung ein Stichwort"
7597 7664
7598 msgid "include revs where files were removed" 7665 msgid "include revisions where files were removed"
7599 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden" 7666 msgstr "Revisionen hinzufügen, in denen Dateien entfernt wurden"
7600 7667
7601 msgid "show only merges" 7668 msgid "show only merges"
7602 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen" 7669 msgstr "Zeigt nur Zusammenführungen"
7603 7670
7604 msgid "revs committed by user" 7671 msgid "revisions committed by user"
7605 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer" 7672 msgstr "Revisionen erzeugt vom Nutzer"
7606 7673
7607 msgid "show only changesets within the given named branch" 7674 msgid "show only changesets within the given named branch"
7608 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs" 7675 msgstr "Zeigt nur Änderungssätze innerhalb des angegebenen Zweigs"
7609 7676
7632 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll" 7699 msgstr "eine bestimmte Revision bis zu der ausgeliefert werden soll"
7633 7700
7634 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" 7701 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]"
7635 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]" 7702 msgstr "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [ZIEL]"
7636 7703
7637 msgid "show parents from the specified rev" 7704 msgid "show parents from the specified revision"
7638 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision" 7705 msgstr "Zeigt die Vorgänger der angegeben Revision"
7639 7706
7640 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]" 7707 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]"
7641 msgstr "" 7708 msgstr ""
7642 7709
7707 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)" 7774 msgstr "Adresse auf der gehorcht wird (Standard: alle Schnittstellen)"
7708 7775
7709 msgid "prefix path to serve from (default: server root)" 7776 msgid "prefix path to serve from (default: server root)"
7710 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')" 7777 msgstr "Pfadpräfix von dem ausgeliefert wird (Standard: Serverwurzel '/')"
7711 7778
7712 msgid "name to show in web pages (default: working dir)" 7779 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7713 msgstr "" 7780 msgstr ""
7714 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)" 7781 "Name der auf der Webseite angezeigt wird (Standard: Arbeitsverzeichnis)"
7715 7782
7716 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)" 7783 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)"
7717 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)" 7784 msgstr "Name der webdir-Konfigurationsdatei (mehr als ein Archiv ausliefern)"
7718 7785
7719 msgid "for remote clients" 7786 msgid "for remote clients"
7720 msgstr "für entfernte Klienten" 7787 msgstr "für entfernte Klienten"
7721 7788
8004 msgstr "" 8071 msgstr ""
8005 8072
8006 msgid "invalid arguments" 8073 msgid "invalid arguments"
8007 msgstr "" 8074 msgstr ""
8008 8075
8009 msgid "exception raised - generating profile anyway\n" 8076 #, python-format
8077 msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
8010 msgstr "" 8078 msgstr ""
8011 8079
8012 msgid "" 8080 msgid ""
8013 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" 8081 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
8014 "misc/lsprof/" 8082 "misc/lsprof/"
8093 msgid "unknown bisect kind %s" 8161 msgid "unknown bisect kind %s"
8094 msgstr "" 8162 msgstr ""
8095 8163
8096 msgid "Date Formats" 8164 msgid "Date Formats"
8097 msgstr "Datumsformate" 8165 msgstr "Datumsformate"
8166
8098 8167
8099 msgid "" 8168 msgid ""
8100 "\n" 8169 "\n"
8101 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" 8170 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
8102 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" 8171 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
8121 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" 8190 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
8122 "\n" 8191 "\n"
8123 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" 8192 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
8124 "\n" 8193 "\n"
8125 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" 8194 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n"
8126 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n" 8195 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC).\n"
8127 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n" 8196 " offset is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC\n"
8128 " if the timezone is east of UTC).\n" 8197 " (negative if the timezone is east of UTC).\n"
8129 "\n" 8198 "\n"
8130 " The log command also accepts date ranges:\n" 8199 " The log command also accepts date ranges:\n"
8131 "\n" 8200 "\n"
8132 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" 8201 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
8133 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" 8202 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
8286 msgstr "Umgebungsvariablen" 8355 msgstr "Umgebungsvariablen"
8287 8356
8288 msgid "" 8357 msgid ""
8289 "\n" 8358 "\n"
8290 "HG::\n" 8359 "HG::\n"
8291 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n" 8360 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
8292 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n" 8361 " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
8293 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n" 8362 " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
8294 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" 8363 " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
8295 " Windows) is searched.\n" 8364 " Windows) is searched.\n"
8296 "\n" 8365 "\n"
8297 "HGEDITOR::\n" 8366 "HGEDITOR::\n"
8298 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" 8367 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n"
8299 "\n" 8368 "\n"
8350 "\n" 8419 "\n"
8351 "VISUAL::\n" 8420 "VISUAL::\n"
8352 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" 8421 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n"
8353 "\n" 8422 "\n"
8354 "EDITOR::\n" 8423 "EDITOR::\n"
8355 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n" 8424 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
8356 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n" 8425 " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
8357 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n" 8426 " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
8358 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" 8427 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
8359 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" 8428 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
8360 " defaults to 'vi'.\n" 8429 " defaults to 'vi'.\n"
8361 "\n" 8430 "\n"
8362 "PYTHONPATH::\n" 8431 "PYTHONPATH::\n"
8363 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n" 8432 " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
8364 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" 8433 " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
8365 " " 8434 " "
8366 msgstr "" 8435 msgstr ""
8367 8436
8368 msgid "Specifying Single Revisions" 8437 msgid "Specifying Single Revisions"
8369 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen" 8438 msgstr "Angabe Einzelner Revisionen"
8370 8439
8371 msgid "" 8440
8372 "\n" 8441 msgid ""
8373 " Mercurial supports several ways to specify individual\n" 8442 "\n"
8374 " revisions.\n" 8443 " Mercurial supports several ways to specify individual revisions.\n"
8375 "\n" 8444 "\n"
8376 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n" 8445 " A plain integer is treated as a revision number. Negative integers\n"
8377 " integers are treated as topological offsets from the tip, with\n" 8446 " are treated as topological offsets from the tip, with -1 denoting\n"
8378 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n" 8447 " the tip. As such, negative numbers are only useful if you've\n"
8379 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n" 8448 " memorized your local tree numbers and want to save typing a single\n"
8380 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n" 8449 " digit. This editor suggests copy and paste.\n"
8381 "\n" 8450 "\n"
8382 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" 8451 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
8383 " identifier.\n" 8452 " identifier.\n"
8384 "\n" 8453 "\n"
8385 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" 8454 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
8396 "\n" 8465 "\n"
8397 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" 8466 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
8398 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n" 8467 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n"
8399 "\n" 8468 "\n"
8400 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n" 8469 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n"
8401 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n" 8470 " no working directory is checked out, it is equivalent to null. If\n"
8402 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n" 8471 " an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the\n"
8403 " the first parent.\n" 8472 " first parent.\n"
8404 " " 8473 " "
8405 msgstr "" 8474 msgstr ""
8406 "\n" 8475 "\n"
8407 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n" 8476 " Mercurial unterstützt mehrere Arten individuelle Revisionen anzugeben\n"
8408 "\n" 8477 "\n"
8441 " " 8510 " "
8442 8511
8443 msgid "Specifying Multiple Revisions" 8512 msgid "Specifying Multiple Revisions"
8444 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen" 8513 msgstr "Angabe Mehrerer Revisionen"
8445 8514
8515
8446 msgid "" 8516 msgid ""
8447 "\n" 8517 "\n"
8448 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n" 8518 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n"
8449 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n" 8519 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n"
8450 " range, separated by the \":\" character.\n" 8520 " range, separated by the \":\" character.\n"
8451 "\n" 8521 "\n"
8452 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n" 8522 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n"
8453 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n" 8523 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n"
8454 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n" 8524 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n"
8455 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n" 8525 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus means\n"
8456 " means \"all revisions\".\n" 8526 " \"all revisions\".\n"
8457 "\n" 8527 "\n"
8458 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n" 8528 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n"
8459 " order.\n" 8529 " order.\n"
8460 "\n" 8530 "\n"
8461 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" 8531 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
8485 msgid "Diff Formats" 8555 msgid "Diff Formats"
8486 msgstr "Diff-Formate" 8556 msgstr "Diff-Formate"
8487 8557
8488 msgid "" 8558 msgid ""
8489 "\n" 8559 "\n"
8490 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n" 8560 " Mercurial's default format for showing changes between two\n"
8491 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n" 8561 " versions of a file is compatible with the unified format of GNU\n"
8492 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n" 8562 " diff, which can be used by GNU patch and many other standard\n"
8563 " tools.\n"
8493 "\n" 8564 "\n"
8494 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" 8565 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
8495 " following information:\n" 8566 " following information:\n"
8496 "\n" 8567 "\n"
8497 " - executable status and other permission bits\n" 8568 " - executable status and other permission bits\n"
8505 " understand this format.\n" 8576 " understand this format.\n"
8506 "\n" 8577 "\n"
8507 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" 8578 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8508 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n" 8579 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n"
8509 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n" 8580 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n"
8510 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n" 8581 " when applying a standard diff to a different repository, this\n"
8511 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" 8582 " extra information is lost. Mercurial's internal operations (like\n"
8512 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" 8583 " push and pull) are not affected by this, because they use an\n"
8513 " format for communicating changes.\n" 8584 " internal binary format for communicating changes.\n"
8514 "\n" 8585 "\n"
8515 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n" 8586 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n"
8516 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n" 8587 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in\n"
8517 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" 8588 " the [diff] section of your hgrc. You do not need to set this\n"
8518 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" 8589 " option when importing diffs in this format or using them in the mq\n"
8590 " extension.\n"
8519 " " 8591 " "
8520 msgstr "" 8592 msgstr ""
8521 8593
8522 msgid "Template Usage" 8594 msgid "Template Usage"
8523 msgstr "Nutzung von Vorlagen" 8595 msgstr "Nutzung von Vorlagen"
8524 8596
8525 msgid "" 8597 msgid ""
8526 "\n" 8598 "\n"
8527 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n" 8599 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
8528 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n" 8600 " templates. You can either pass in a template from the command\n"
8529 " via the --template option, or select an existing template-style (--" 8601 " line, via the --template option, or select an existing\n"
8530 "style).\n" 8602 " template-style (--style).\n"
8531 "\n" 8603 "\n"
8532 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n" 8604 " You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8533 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n" 8605 " outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8534 "\n" 8606 "\n"
8535 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" 8607 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8536 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n" 8608 " when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
8609 " Usage:\n"
8537 "\n" 8610 "\n"
8538 " $ hg log -r1 --style changelog\n" 8611 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8539 "\n" 8612 "\n"
8540 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable " 8613 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8541 "expansion:\n" 8614 " expansion:\n"
8542 "\n" 8615 "\n"
8543 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" 8616 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n"
8544 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" 8617 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n"
8545 "\n" 8618 "\n"
8546 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" 8619 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
8547 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n" 8620 " keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
8548 " are usually available for templating a log-like command:\n" 8621 " keywords are usually available for templating a log-like command:\n"
8549 "\n" 8622 "\n"
8550 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n" 8623 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
8551 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" 8624 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
8552 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n" 8625 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n"
8553 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" 8626 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n"
8554 " - desc: String. The text of the changeset description.\n" 8627 " - desc: String. The text of the changeset description.\n"
8555 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following format:\n" 8628 " - diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
8556 " \"modified files: +added/-removed lines\"\n" 8629 " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
8557 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n" 8630 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n"
8558 " this changeset.\n" 8631 " this changeset.\n"
8559 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" 8632 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
8560 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" 8633 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
8561 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" 8634 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
8562 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n" 8635 " - node: String. The changeset identification hash, as a\n"
8563 " hexadecimal string.\n" 8636 " 40-character hexadecimal string.\n"
8564 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" 8637 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
8565 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" 8638 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n"
8566 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n" 8639 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n"
8567 "\n" 8640 "\n"
8568 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" 8641 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
8569 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n" 8642 " want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
8570 " Filters are functions which return a string based on the input " 8643 " it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
8571 "variable.\n" 8644 " variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
8572 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n" 8645 " output:\n"
8573 "\n" 8646 "\n"
8574 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" 8647 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n"
8575 " 2008-08-21 18:22 +0000\n" 8648 " 2008-08-21 18:22 +0000\n"
8576 "\n" 8649 "\n"
8577 " List of filters:\n" 8650 " List of filters:\n"
8585 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n" 8658 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n"
8586 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar" 8659 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar"
8587 "\".\n" 8660 "\".\n"
8588 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" 8661 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
8589 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" 8662 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
8590 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" 8663 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
8591 " address, and extracts just the domain component.\n" 8664 " email address, and extracts just the domain component.\n"
8592 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n" 8665 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n"
8593 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" 8666 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an\n"
8594 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" 8667 " email address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
8595 " 'user@example.com'.\n" 8668 " 'user@example.com'.\n"
8596 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n" 8669 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n"
8597 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n" 8670 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
8598 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" 8671 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
8599 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" 8672 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
8600 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" 8673 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
8601 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" 8674 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
8602 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" 8675 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
8603 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n" 8676 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n"
8604 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n" 8677 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
8605 " of XML entities.\n" 8678 " sequence of XML entities.\n"
8606 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n" 8679 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
8607 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n" 8680 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n"
8608 " in email headers.\n" 8681 " in email headers.\n"
8609 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" 8682 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
8610 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" 8683 " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
8611 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" 8684 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
8612 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" 8685 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
8613 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" 8686 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
8614 " first starting with a tab character.\n" 8687 " the first starting with a tab character.\n"
8615 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" 8688 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
8616 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" 8689 " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
8617 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" 8690 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n"
8618 " " 8691 " "
8619 msgstr "" 8692 msgstr ""
8620 8693
8621 msgid "Url Paths" 8694 msgid "URL Paths"
8622 msgstr "Url-Pfade" 8695 msgstr "URL-Pfade"
8623 8696
8624 msgid "" 8697 msgid ""
8625 "\n" 8698 "\n"
8626 " Valid URLs are of the form:\n" 8699 " Valid URLs are of the form:\n"
8627 "\n" 8700 "\n"
8636 "\n" 8709 "\n"
8637 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" 8710 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n"
8638 " or changeset to use from the remote repository.\n" 8711 " or changeset to use from the remote repository.\n"
8639 "\n" 8712 "\n"
8640 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n" 8713 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n"
8641 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n" 8714 " only possible if the feature is explicitly enabled on the remote\n"
8642 " remote Mercurial server.\n" 8715 " Mercurial server.\n"
8643 "\n" 8716 "\n"
8644 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" 8717 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n"
8645 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" 8718 " - SSH requires an accessible shell account on the destination\n"
8646 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" 8719 " machine and a copy of hg in the remote path or specified with as\n"
8720 " remotecmd.\n"
8647 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" 8721 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n"
8648 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute " 8722 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute "
8649 "path:\n" 8723 "path:\n"
8650 " ssh://example.com//tmp/repository\n" 8724 " ssh://example.com//tmp/repository\n"
8651 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" 8725 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right\n"
8652 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n" 8726 " thing to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n"
8653 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" 8727 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
8654 " Compression no\n" 8728 " Compression no\n"
8655 " Host *\n" 8729 " Host *\n"
8656 " Compression yes\n" 8730 " Compression yes\n"
8657 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" 8731 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc\n"
8658 " with the --ssh command line option.\n" 8732 " or with the --ssh command line option.\n"
8659 "\n" 8733 "\n"
8660 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" 8734 " These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under\n"
8661 " [paths] section like so:\n" 8735 " the [paths] section like so:\n"
8662 " [paths]\n" 8736 " [paths]\n"
8663 " alias1 = URL1\n" 8737 " alias1 = URL1\n"
8664 " alias2 = URL2\n" 8738 " alias2 = URL2\n"
8665 " ...\n" 8739 " ...\n"
8666 "\n" 8740 "\n"
8667 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n" 8741 " You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8668 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" 8742 " example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n"
8669 "\n" 8743 "\n"
8670 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n" 8744 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n"
8671 " when you do not provide the url to a command:\n" 8745 " when you do not provide the URL to a command:\n"
8672 "\n" 8746 "\n"
8673 " default:\n" 8747 " default:\n"
8674 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" 8748 " When you create a repository with hg clone, the clone command\n"
8675 " the location of the source repository as the new repository's\n" 8749 " saves the location of the source repository as the new\n"
8676 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n" 8750 " repository's 'default' path. This is then used when you omit\n"
8677 " and pull-like commands (including in and out).\n" 8751 " path from push- and pull-like commands (including incoming and\n"
8752 " outgoing).\n"
8678 "\n" 8753 "\n"
8679 " default-push:\n" 8754 " default-push:\n"
8680 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" 8755 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
8681 " prefer it over 'default' if both are defined.\n" 8756 " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
8682 " " 8757 " "
8737 "\n" 8812 "\n"
8738 " default:\n" 8813 " default:\n"
8739 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n" 8814 " Bei Erstellung eines Projektarchivs mit hg clone, sichert der clone\n"
8740 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n" 8815 " Befehl die Herkunft des Quellarchivs als 'default'-Pfad des neuen\n"
8741 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n" 8816 " Archivs. Dieser Pfad wird immer dann genutzt, wenn bei 'push' oder\n"
8742 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei " 8817 " 'pull'-ähnlichen Befehlen der Pfad nicht angegeben wurde (auch bei\n"
8743 "'in'\n" 8818 " 'incoming' oder 'outgoing').\n"
8744 " oder 'out').\n"
8745 "\n" 8819 "\n"
8746 " default-push:\n" 8820 " default-push:\n"
8747 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n" 8821 " Der 'push'-Befehl sucht nach dem 'default-push'-Alias und zieht\n"
8748 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n" 8822 " diesen dem 'default'-Alias vor, wenn beide definiert sind.\n"
8749 " " 8823 " "
9505 9579
9506 #, python-format 9580 #, python-format
9507 msgid "index %s unknown format %d" 9581 msgid "index %s unknown format %d"
9508 msgstr "" 9582 msgstr ""
9509 9583
9584 #, python-format
9585 msgid "index %s is corrupted"
9586 msgstr ""
9587
9510 msgid "no node" 9588 msgid "no node"
9511 msgstr "" 9589 msgstr ""
9512 9590
9513 msgid "ambiguous identifier" 9591 msgid "ambiguous identifier"
9514 msgstr "" 9592 msgstr ""
9708 #, python-format 9786 #, python-format
9709 msgid "http auth: user %s, password %s\n" 9787 msgid "http auth: user %s, password %s\n"
9710 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n" 9788 msgstr "HTTP Auth: Benutzer %s, Passwort%s\n"
9711 9789
9712 #, python-format 9790 #, python-format
9713 msgid "%s, please check your locale settings"
9714 msgstr "%s, bitte überprüfe deine locale Einstellungen"
9715
9716 #, python-format
9717 msgid "command '%s' failed: %s" 9791 msgid "command '%s' failed: %s"
9718 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s" 9792 msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen: %s"
9719 9793
9720 #, python-format 9794 #, python-format
9721 msgid "path contains illegal component: %s" 9795 msgid "path contains illegal component: %s"