comparison i18n/da.po @ 9908:2b6e40fdc615

i18n-da: synchronized with b5170b8b32a5
author Martin Geisler <mg@lazybytes.net>
date Sun, 22 Nov 2009 21:34:12 +0100
parents bc66d0c809e3
children 30c81aee4d95
comparison
equal deleted inserted replaced
9907:f1ee8009fe10 9908:2b6e40fdc615
15 # 15 #
16 msgid "" 16 msgid ""
17 msgstr "" 17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n" 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-11-10 20:42+0100\n" 20 "POT-Creation-Date: 2009-11-22 21:02+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:54+0100\n" 21 "PO-Revision-Date: 2009-11-22 21:33+0100\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n" 23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
133 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" 133 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n"
134 "\n" 134 "\n"
135 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" 135 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
136 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" 136 "- log, revert, update: Select revision(s) by date.\n"
137 "\n" 137 "\n"
138 "Many date formats are valid. Here are some examples::\n" 138 "Many date formats are valid. Here are some examples:\n"
139 "\n" 139 "\n"
140 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" 140 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (local timezone assumed)\n"
141 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" 141 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (year assumed, time offset provided)\n"
142 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" 142 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
143 " \"Dec 6\" (midnight)\n" 143 "- ``Dec 6`` (midnight)\n"
144 " \"13:18\" (today assumed)\n" 144 "- ``13:18`` (today assumed)\n"
145 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" 145 "- ``3:39`` (3:39AM assumed)\n"
146 " \"3:39pm\" (15:39)\n" 146 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
147 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" 147 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
148 " \"2006-12-6 13:18\"\n" 148 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
149 " \"2006-12-6\"\n" 149 "- ``2006-12-6``\n"
150 " \"12-6\"\n" 150 "- ``12-6``\n"
151 " \"12/6\"\n" 151 "- ``12/6``\n"
152 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" 152 "- ``12/6/6`` (Dec 6 2006)\n"
153 "\n" 153 "\n"
154 "Lastly, there is Mercurial's internal format::\n" 154 "Lastly, there is Mercurial's internal format:\n"
155 "\n" 155 "\n"
156 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" 156 "- ``1165432709 0`` (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n"
157 "\n" 157 "\n"
158 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n" 158 "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
159 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n" 159 "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
160 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n" 160 "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
161 "the timezone is east of UTC).\n" 161 "the timezone is east of UTC).\n"
162 "\n" 162 "\n"
163 "The log command also accepts date ranges::\n" 163 "The log command also accepts date ranges:\n"
164 "\n" 164 "\n"
165 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" 165 "- ``<{datetime}`` - at or before a given date/time\n"
166 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" 166 "- ``>{datetime}`` - on or after a given date/time\n"
167 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" 167 "- ``{datetime} to {datetime}`` - a date range, inclusive\n"
168 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" 168 "- ``-{days}`` - within a given number of days of today\n"
169 msgstr "" 169 msgstr ""
170 "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n" 170 "Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato, f.eks.:\n"
171 "\n" 171 "\n"
172 "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n" 172 "- backout, commit, import, tag: specificer commit-datoen.\n"
173 "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n" 173 "- log, revert, update: vælg revisioner efter dato.\n"
174 "\n" 174 "\n"
175 "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler::\n" 175 "Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler::\n"
176 "\n" 176 "\n"
177 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n" 177 "- ``Wed Dec 6 13:18:29 2006`` (antager lokal tidszone)\n"
178 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n" 178 "- ``Dec 6 13:18 -0600`` (antager år, tidszone er angivet)\n"
179 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n" 179 "- ``Dec 6 13:18 UTC`` (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
180 " \"Dec 6\" (midnat)\n" 180 "- ``Dec 6`` (midnat)\n"
181 " \"13:18\" (antager dags dato)\n" 181 "- ``13:18`` (antager dags dato)\n"
182 " \"3:39\"\n" 182 "- ``3:39``\n"
183 " \"3:39pm\" (15:39)\n" 183 "- ``3:39pm`` (15:39)\n"
184 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" 184 "- ``2006-12-06 13:18:29`` (ISO 8601 format)\n"
185 " \"2006-12-6 13:18\"\n" 185 "- ``2006-12-6 13:18``\n"
186 " \"2006-12-6\"\n" 186 "- ``2006-12-6``\n"
187 " \"12-6\"\n" 187 "- ``12-6``\n"
188 " \"12/6\"\n" 188 "- ``12/6``\n"
189 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n" 189 "- ``12/6/6`` (6. dec. 2006)\n"
190 "\n" 190 "\n"
191 "Endelig er der Mercurials interne format::\n" 191 "Endelig er der Mercurials interne format::\n"
192 "\n" 192 "\n"
193 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n" 193 "- ``1165432709 0`` (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
194 "\n" 194 "\n"
195 "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n" 195 "Dette er den interne repræsentation af datoer. unixtime er\n"
196 "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n" 196 "antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
197 "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n" 197 "UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
198 "for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n" 198 "for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
199 "\n" 199 "\n"
200 "Kommandoen log accepterer også datointervaller::\n" 200 "Kommandoen log accepterer også datointervaller::\n"
201 "\n" 201 "\n"
202 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n" 202 "- ``<{date}`` - på eller før den angivne dato/tidspunkt\n"
203 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n" 203 "- ``>{date}`` - på eller efter den angivne dato/tidspunkt\n"
204 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n" 204 "- ``{date} to {date}`` - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
205 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n" 205 "- ``-{days}`` - indenfor et angivet antal dage, fra dags dato\n"
206 206
207 msgid "" 207 msgid ""
208 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" 208 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
209 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" 209 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
210 "used by GNU patch and many other standard tools.\n" 210 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
1811 msgstr "samler p4 changelists\n" 1811 msgstr "samler p4 changelists\n"
1812 1812
1813 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH" 1813 msgid "Mercurial failed to run itself, check hg executable is in PATH"
1814 msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH" 1814 msgstr "Mercurial kunne ikke køre sig selv, kontroller om hg er i PATH"
1815 1815
1816 msgid ""
1817 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1818 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1819 msgstr ""
1820
1816 msgid "Subversion python bindings could not be loaded" 1821 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1817 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses" 1822 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1818 1823
1819 #, python-format 1824 #, python-format
1820 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" 1825 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
3505 "\n" 3510 "\n"
3506 " With no arguments, print the currently active guards.\n" 3511 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3507 " With arguments, set guards for the named patch.\n" 3512 " With arguments, set guards for the named patch.\n"
3508 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" 3513 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n"
3509 "\n" 3514 "\n"
3510 " To set guards on another patch:\n" 3515 " To set guards on another patch::\n"
3516 "\n"
3511 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" 3517 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n"
3512 " " 3518 " "
3513 msgstr "" 3519 msgstr ""
3514 "sæt eller vis filtre for en rettelse\n" 3520 "sæt eller vis filtre for en rettelse\n"
3515 "\n" 3521 "\n"
3638 "\n" 3644 "\n"
3639 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" 3645 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3640 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n" 3646 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if\n"
3641 " it has no guards or any positive guards match the currently\n" 3647 " it has no guards or any positive guards match the currently\n"
3642 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n" 3648 " selected guard, but will not be pushed if any negative guards\n"
3643 " match the current guard. For example:\n" 3649 " match the current guard. For example::\n"
3644 "\n" 3650 "\n"
3645 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" 3651 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n"
3646 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" 3652 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n"
3647 " qselect stable\n" 3653 " qselect stable\n"
3648 "\n" 3654 "\n"
3706 msgid "guards deactivated\n" 3712 msgid "guards deactivated\n"
3707 msgstr "deaktiverede filtre\n" 3713 msgstr "deaktiverede filtre\n"
3708 3714
3709 #, python-format 3715 #, python-format
3710 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" 3716 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n"
3711 msgstr "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %dtil %d\n" 3717 msgstr ""
3718 "antallet af ufiltrerede og ikke-anvendte rettelser har ændret sig fra %dtil %"
3719 "d\n"
3712 3720
3713 #, python-format 3721 #, python-format
3714 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" 3722 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n"
3715 msgstr "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n" 3723 msgstr ""
3724 "antallet af filtrerede og anvendte rettelser har ændret sig fra %d til %d\n"
3716 3725
3717 msgid "guards in series file:\n" 3726 msgid "guards in series file:\n"
3718 msgstr "filtre i seriefilen:\n" 3727 msgstr "filtre i seriefilen:\n"
3719 3728
3720 msgid "no guards in series file\n" 3729 msgid "no guards in series file\n"
4130 "\n" 4139 "\n"
4131 " [pager]\n" 4140 " [pager]\n"
4132 " ignore = version, help, update\n" 4141 " ignore = version, help, update\n"
4133 "\n" 4142 "\n"
4134 "You can also enable the pager only for certain commands using\n" 4143 "You can also enable the pager only for certain commands using\n"
4135 "pager.attend::\n" 4144 "pager.attend. Below is the default list of commands to be paged::\n"
4136 "\n" 4145 "\n"
4137 " [pager]\n" 4146 " [pager]\n"
4138 " attend = log\n" 4147 " attend = annotate, cat, diff, export, glog, log, qdiff\n"
4148 "\n"
4149 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
4150 "paged.\n"
4139 "\n" 4151 "\n"
4140 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" 4152 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
4141 "\n" 4153 "\n"
4142 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" 4154 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n"
4143 "specify them in the global .hgrc\n" 4155 "specify them in the global .hgrc\n"
4659 msgstr "undersøg ændringer i %s?" 4671 msgstr "undersøg ændringer i %s?"
4660 4672
4661 msgid " and " 4673 msgid " and "
4662 msgstr " og " 4674 msgstr " og "
4663 4675
4664 msgid "y"
4665 msgstr "j"
4666
4667 #, python-format 4676 #, python-format
4668 msgid "record this change to %r?" 4677 msgid "record this change to %r?"
4669 msgstr "optag denne ændring i %r?" 4678 msgstr "optag denne ændring i %r?"
4670 4679
4671 #, python-format 4680 #, python-format
4742 msgstr "" 4751 msgstr ""
4743 4752
4744 msgid "" 4753 msgid ""
4745 "recreate hardlinks between two repositories\n" 4754 "recreate hardlinks between two repositories\n"
4746 "\n" 4755 "\n"
4747 " When repositories are cloned locally, their data files will be " 4756 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
4748 "hardlinked\n" 4757 " hardlinked so that they only use the space of a single repository.\n"
4749 " so that they only use the space of a single repository.\n" 4758 "\n"
4750 "\n" 4759 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break\n"
4751 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break " 4760 " hardlinks for any files touched by the new changesets, even if\n"
4752 "hardlinks\n" 4761 " both repositories end up pulling the same changes.\n"
4753 " for any files touched by the new changesets, even if both repositories " 4762 "\n"
4754 "end\n" 4763 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use any\n"
4755 " up pulling the same changes.\n" 4764 " hardlinks, falling back to a complete copy of the source\n"
4756 "\n" 4765 " repository.\n"
4757 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use\n" 4766 "\n"
4758 " any hardlinks, falling back to a complete copy of the source " 4767 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that\n"
4759 "repository.\n" 4768 " wasted space.\n"
4760 "\n" 4769 "\n"
4761 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that wasted\n" 4770 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which\n"
4762 " space.\n" 4771 " must be on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for\n"
4763 "\n" 4772 " \"default-relink\", then \"default\", in [paths].\n"
4764 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which must " 4773 "\n"
4765 "be\n" 4774 " Do not attempt any read operations on this repository while the\n"
4766 " on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for \"default-relink" 4775 " command is running. (Both repositories will be locked against\n"
4767 "\",\n" 4776 " writes.)\n"
4768 " then \"default\", in [paths].\n"
4769 "\n"
4770 " Do not attempt any read operations on this repository while the command "
4771 "is\n"
4772 " running. (Both repositories will be locked against writes.)\n"
4773 " " 4777 " "
4774 msgstr "" 4778 msgstr ""
4775 4779
4776 #, python-format 4780 #, python-format
4777 msgid "relinking %s to %s\n" 4781 msgid "relinking %s to %s\n"
5456 "\n" 5460 "\n"
5457 " By default, the revision used is the parent of the working\n" 5461 " By default, the revision used is the parent of the working\n"
5458 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n" 5462 " directory; use -r/--rev to specify a different revision.\n"
5459 "\n" 5463 "\n"
5460 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n" 5464 " To specify the type of archive to create, use -t/--type. Valid\n"
5461 " types are::\n" 5465 " types are:\n"
5462 "\n" 5466 "\n"
5463 " \"files\" (default): a directory full of files\n" 5467 " :``files``: a directory full of files (default)\n"
5464 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" 5468 " :``tar``: tar archive, uncompressed\n"
5465 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" 5469 " :``tbz2``: tar archive, compressed using bzip2\n"
5466 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" 5470 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
5467 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" 5471 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
5468 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" 5472 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
5469 "\n" 5473 "\n"
5470 " The exact name of the destination archive or directory is given\n" 5474 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5471 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" 5475 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n"
5472 "\n" 5476 "\n"
5473 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" 5477 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5740 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" 5744 " no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
5741 " or tip if no revision is checked out.\n" 5745 " or tip if no revision is checked out.\n"
5742 "\n" 5746 "\n"
5743 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" 5747 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
5744 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" 5748 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n"
5745 " for the export command, with the following additions::\n" 5749 " for the export command, with the following additions:\n"
5746 "\n" 5750 "\n"
5747 " %s basename of file being printed\n" 5751 " :``%s``: basename of file being printed\n"
5748 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n" 5752 " :``%d``: dirname of file being printed, or '.' if in repository root\n"
5749 " %p root-relative path name of file being printed\n" 5753 " :``%p``: root-relative path name of file being printed\n"
5750 " " 5754 " "
5751 msgstr "" 5755 msgstr ""
5752 "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n" 5756 "udskriv den aktuelle eller en given revision af filer\n"
5753 "\n" 5757 "\n"
5754 " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n" 5758 " Udskriver de angivne filer som de så ud ved den givne revision.\n"
5756 " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n" 5760 " til arbejdskataloget, eller spidsen hvis der ikke er hentet noget\n"
5757 " arbejdskatalog.\n" 5761 " arbejdskatalog.\n"
5758 "\n" 5762 "\n"
5759 " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n" 5763 " Output kan gemmes i en fil hvis navn angives med et formatstreng.\n"
5760 " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n" 5764 " Reglerne for formatteringen er de samme som for export-kommandoen\n"
5761 " med følgende tilføjelser::\n" 5765 " med følgende tilføjelser:\n"
5762 "\n" 5766 "\n"
5763 " %s grundnavn for filen som udskrives\n" 5767 " :``%s``: grundnavn for filen som udskrives\n"
5764 " %d katalognavn for filen som blvier udskrevet\n" 5768 " :``%d``: katalognavn for filen som blvier udskrevet\n"
5765 " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n" 5769 " eller '.' hvis filen er i katalogets rod\n"
5766 " %p rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n" 5770 " :``%p``: rod-relativ sti for filen som bliver udkrevet\n"
5767 " " 5771 " "
5768 5772
5769 msgid "" 5773 msgid ""
5770 "make a copy of an existing repository\n" 5774 "make a copy of an existing repository\n"
5771 "\n" 5775 "\n"
5786 " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" 5790 " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n"
5787 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" 5791 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n"
5788 " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" 5792 " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n"
5789 " out (in order of precedence):\n" 5793 " out (in order of precedence):\n"
5790 "\n" 5794 "\n"
5791 " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" 5795 " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n"
5792 " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" 5796 " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n"
5793 " c) the head of the default branch\n" 5797 " c) the head of the default branch\n"
5794 "\n" 5798 "\n"
5795 " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" 5799 " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n"
5796 " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" 5800 " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n"
5797 "\n" 5801 "\n"
5798 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" 5802 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5799 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" 5803 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5800 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" 5804 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5801 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" 5805 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5802 " defined by all -r/--rev options (including their direct and indirect\n" 5806 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n"
5803 " parent changesets) will be pulled into the destination repository.\n" 5807 " will be pulled into the destination repository.\n"
5804 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" 5808 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n"
5805 " in the destination.\n" 5809 " in the destination.\n"
5806 "\n" 5810 "\n"
5807 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" 5811 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n"
5808 " local source repositories.\n" 5812 " local source repositories.\n"
5846 "\n" 5850 "\n"
5847 " Hvis -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde\n" 5851 " Hvis -U/--noupdate tilvalget bruges vil den nye klon kun indeholde\n"
5848 " et depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder\n" 5852 " et depot (.hg) og intet arbejdskatalog (arbejdskatalogets forælder\n"
5849 " er sat til nul revisionen). Ellers vil clone kommandoen hente\n" 5853 " er sat til nul revisionen). Ellers vil clone kommandoen hente\n"
5850 "\n" 5854 "\n"
5851 " a) ændringen, mærkaten eller grenen specificeret med\n" 5855 " a) ændringen, mærkaten eller grenen specificeret med\n"
5852 " -u/--updaterev\n" 5856 " -u/--updaterev\n"
5853 " b) ændringen, mærkaten eller grenen angivet med den første\n" 5857 " b) ændringen, mærkaten eller grenen angivet med den første\n"
5854 " -r/--rev\n" 5858 " -r/--rev\n"
5855 " c) hovedet af default grenen\n" 5859 " c) hovedet af default grenen\n"
5856 "\n" 5860 "\n"
5857 " Brug 'hg clone -u . kilde destination' for at hente ændringen i\n" 5861 " Brug 'hg clone -u . kilde destination' for at hente ændringen i\n"
5858 " kildedepotet ud i destinations depotet (kan kun anvendes ved\n" 5862 " kildedepotet ud i destinations depotet (kan kun anvendes ved\n"
5859 " lokale kildedepoter).\n" 5863 " lokale kildedepoter).\n"
5860 "\n" 5864 "\n"
5861 " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" 5865 " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n"
5862 " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" 5866 " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n"
5863 " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" 5867 " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n"
5864 " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n" 5868 " klonede depot kun indeholde en delmængde af ændringerne i\n"
5865 " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n" 5869 " kildedepotet. Det er kun mængden af ændringer defineret af alle\n"
5866 " -r/--rev tilvalgene (inklusiv deres direkte og indirekte forfædre)\n" 5870 " -r/--rev tilvalgene (inklusiv alle deres forfædre) som vil blive\n"
5867 " som vil blive hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende\n" 5871 " hevet ind i destinationsdepotet. Ingen efterfølgende revisioner\n"
5868 " revisioner (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i\n" 5872 " (inklusiv efterfølgende mærkater) vil findes i destinationen.\n"
5869 " destinationen.\n"
5870 "\n" 5873 "\n"
5871 " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n" 5874 " Brug af -r/--rev (eller 'clone kilde#rev destination') medfører\n"
5872 " --pull, selv ved lokale depoter.\n" 5875 " --pull, selv ved lokale depoter.\n"
5873 "\n" 5876 "\n"
5874 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n" 5877 " Af effektivitetsgrunde bruges hårde lænker ved kloning når kilden\n"
6191 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" 6194 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n"
6192 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" 6195 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
6193 " first parent only.\n" 6196 " first parent only.\n"
6194 "\n" 6197 "\n"
6195 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" 6198 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
6196 " given using a format string. The formatting rules are as follows::\n" 6199 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n"
6197 "\n" 6200 "\n"
6198 " %% literal \"%\" character\n" 6201 " :``%%``: literal \"%\" character\n"
6199 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" 6202 " :``%H``: changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n"
6200 " %N number of patches being generated\n" 6203 " :``%N``: number of patches being generated\n"
6201 " %R changeset revision number\n" 6204 " :``%R``: changeset revision number\n"
6202 " %b basename of the exporting repository\n" 6205 " :``%b``: basename of the exporting repository\n"
6203 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" 6206 " :``%h``: short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n"
6204 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" 6207 " :``%n``: zero-padded sequence number, starting at 1\n"
6205 " %r zero-padded changeset revision number\n" 6208 " :``%r``: zero-padded changeset revision number\n"
6206 "\n" 6209 "\n"
6207 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" 6210 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
6208 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" 6211 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
6209 " diff anyway, probably with undesirable results.\n" 6212 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
6210 "\n" 6213 "\n"
6228 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n" 6231 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder.\n"
6229 "\n" 6232 "\n"
6230 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n" 6233 " Uddata kan gemmes i en fil, og filnavnet er givet ved en\n"
6231 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger::\n" 6234 " format-streng. Formatteringsreglerne er som følger::\n"
6232 "\n" 6235 "\n"
6233 " %% litteral % tegn\n" 6236 " :``%%``: litteral \"%\" tegn\n"
6234 " %H ændringshash (40 byte heksadecimal)\n" 6237 " :``%H``: ændringshash (40 byte heksadecimal)\n"
6235 " %N antallet af rettelser som bliver genereret\n" 6238 " :``%N``: antallet af rettelser som bliver genereret\n"
6236 " %R revisionnummer for ændringen\n" 6239 " :``%R``: revisionnummer for ændringen\n"
6237 " %b grundnavn for det eksporterede depot\n" 6240 " :``%b``: grundnavn for det eksporterede depot\n"
6238 " %h kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n" 6241 " :``%h``: kortform ændringshash (12 byte heksadecimal)\n"
6239 " %n nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n" 6242 " :``%n``: nul-fyldt sekvensnummer, startende ved 1\n"
6240 " %r nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n" 6243 " :``%r``: nul-fyldt revisionsnummer for ændringen\n"
6241 "\n" 6244 "\n"
6242 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" 6245 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
6243 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" 6246 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
6244 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n" 6247 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
6245 "\n" 6248 "\n"
6406 msgstr "valgmuligheder:\n" 6409 msgstr "valgmuligheder:\n"
6407 6410
6408 msgid "no commands defined\n" 6411 msgid "no commands defined\n"
6409 msgstr "ingen kommandoer defineret\n" 6412 msgstr "ingen kommandoer defineret\n"
6410 6413
6414 msgid "no help text available"
6415 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
6416
6417 #, python-format
6418 msgid ""
6419 "%s extension - %s\n"
6420 "\n"
6421 msgstr ""
6422 "%s udvidelse - %s\n"
6423 "\n"
6424
6425 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6426 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
6427
6428 msgid ""
6429 "basic commands:\n"
6430 "\n"
6431 msgstr ""
6432 "basale kommandoer:\n"
6433 "\n"
6434
6411 msgid "enabled extensions:" 6435 msgid "enabled extensions:"
6412 msgstr "aktiverede udvidelser:" 6436 msgstr "aktiverede udvidelser:"
6413
6414 msgid "no help text available"
6415 msgstr "ingen hjælpetekst tilgængelig"
6416
6417 #, python-format
6418 msgid ""
6419 "%s extension - %s\n"
6420 "\n"
6421 msgstr ""
6422 "%s udvidelse - %s\n"
6423 "\n"
6424
6425 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6426 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
6427
6428 msgid ""
6429 "basic commands:\n"
6430 "\n"
6431 msgstr ""
6432 "basale kommandoer:\n"
6433 "\n"
6434 6437
6435 msgid "DEPRECATED" 6438 msgid "DEPRECATED"
6436 msgstr "" 6439 msgstr ""
6437 6440
6438 msgid "" 6441 msgid ""
7045 " the working directory.\n" 7048 " the working directory.\n"
7046 "\n" 7049 "\n"
7047 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" 7050 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n"
7048 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" 7051 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n"
7049 " repository. For example, the following commands are transactional,\n" 7052 " repository. For example, the following commands are transactional,\n"
7050 " and their effects can be rolled back::\n" 7053 " and their effects can be rolled back:\n"
7051 "\n" 7054 "\n"
7052 " commit\n" 7055 " - commit\n"
7053 " import\n" 7056 " - import\n"
7054 " pull\n" 7057 " - pull\n"
7055 " push (with this repository as destination)\n" 7058 " - push (with this repository as destination)\n"
7056 " unbundle\n" 7059 " - unbundle\n"
7057 "\n" 7060 "\n"
7058 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" 7061 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n"
7059 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" 7062 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n"
7060 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" 7063 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n"
7061 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" 7064 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n"
7350 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" 7353 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n"
7351 "\n" 7354 "\n"
7352 " The following rules apply when the working directory contains\n" 7355 " The following rules apply when the working directory contains\n"
7353 " uncommitted changes:\n" 7356 " uncommitted changes:\n"
7354 "\n" 7357 "\n"
7355 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, uncommitted\n" 7358 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n"
7356 " changes are merged into the requested changeset, and the merged " 7359 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n"
7357 "result\n" 7360 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n"
7358 " is left uncommitted. Updating and merging will occur only if the\n" 7361 " are merged into the requested changeset and the merged\n"
7359 " requested changeset is an ancestor or descendant of the parent\n" 7362 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n"
7360 " changeset. Otherwise, the update is aborted and the uncommitted " 7363 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n"
7361 "changes\n" 7364 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n"
7362 " are preserved.\n" 7365 " are preserved.\n"
7363 "\n" 7366 "\n"
7364 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" 7367 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n"
7365 " uncommitted changes are preserved.\n" 7368 " uncommitted changes are preserved.\n"
7366 "\n" 7369 "\n"
7386 " afbrydes der.\n" 7389 " afbrydes der.\n"
7387 "\n" 7390 "\n"
7388 " De følgende regler gælder når arbejdskataloget indeholder\n" 7391 " De følgende regler gælder når arbejdskataloget indeholder\n"
7389 " udeponerede ændringer:\n" 7392 " udeponerede ændringer:\n"
7390 "\n" 7393 "\n"
7391 " 1. Hvis hverken -c/--check eler -C/--clean er angivet, så bliver\n" 7394 " 1. Hvis hverken -c/--check eller -C/--clean er angivet og hvis den\n"
7392 " udeponerede ændringer føjet ind i den ønskede ændring og det\n" 7395 " ønskede ændring er en forfar til eller nedstammer fra\n"
7393 " sammenføjne resultat bliver efterlad udeponeret. Opdateringen\n" 7396 " arbejdskatalogets forældre, så bliver udeponerede ændringer\n"
7394 " eller sammenføjningen vil kun finde sted hvis den ønskede\n" 7397 " føjet ind i den ønskede ændring og det sammenføjne resultat\n"
7395 " ændring er forfar til eller nedstammer fra forældreændringen.\n" 7398 " bliver efterlad udeponeret. Hvis den ønskede ændring ikke er\n"
7396 " Ellers vil opdateringen blive afbrudt og de udeponerede\n" 7399 " forfar til eller nedstammer fra forældreændringen (det vil\n"
7397 " ændringer bliver bevaret.\n" 7400 " sige, den er på en anden gren), så vil opdateringen blive\n"
7401 " afbrudt og de udeponerede ændringer bliver bevaret.\n"
7398 "\n" 7402 "\n"
7399 " 2. Med -c/--check tilvalget vil opdateringen blive afbrudt og de\n" 7403 " 2. Med -c/--check tilvalget vil opdateringen blive afbrudt og de\n"
7400 " udeponerede ændringer bliver bevaret.\n" 7404 " udeponerede ændringer bliver bevaret.\n"
7401 "\n" 7405 "\n"
7402 " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n" 7406 " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n"
7694 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)" 7698 msgstr "klonen vil kun indeholde et depot (intet arbejdsbibliotek)"
7695 7699
7696 msgid "revision, tag or branch to check out" 7700 msgid "revision, tag or branch to check out"
7697 msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud" 7701 msgstr "revision, mærkat eller gren som skal hentes ud"
7698 7702
7699 msgid "a changeset you would like to have after cloning" 7703 msgid "clone only the specified revisions and ancestors"
7700 msgstr "en ændringer du gerne vil have efter kloningen" 7704 msgstr "klon kun de specificerede revisioner og deres forfædre"
7701 7705
7702 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" 7706 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]"
7703 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]" 7707 msgstr "[TILVALG]... KILDE [MÅL]"
7704 7708
7705 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" 7709 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing"
8264 #, python-format 8268 #, python-format
8265 msgid "no definition for alias '%s'\n" 8269 msgid "no definition for alias '%s'\n"
8266 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n" 8270 msgstr "ingen definition for alias '%s'\n"
8267 8271
8268 #, python-format 8272 #, python-format
8273 msgid ""
8274 "alias for: hg %s\n"
8275 "\n"
8276 "%s"
8277 msgstr ""
8278 "alias for: hg %s\n"
8279 "\n"
8280 "%s"
8281
8282 #, python-format
8269 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n" 8283 msgid "alias '%s' resolves to unknown command '%s'\n"
8270 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n" 8284 msgstr "alias '%s' oversætter til ukendt kommando '%s'\n"
8271 8285
8272 #, python-format 8286 #, python-format
8273 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n" 8287 msgid "alias '%s' resolves to ambiguous command '%s'\n"
8274 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n" 8288 msgstr "alias '%s' oversætter til tvetydig kommando '%s'\n"
8275 8289
8276 #, python-format 8290 #, python-format
8277 msgid "malformed --config option: %s" 8291 msgid "malformed --config option: %r (use --config section.name=value)"
8278 msgstr "misdannet --config tilvalg: %s" 8292 msgstr "misdannet --config tilvalg: %r (brug --config sektion.navn=værdi)"
8279 8293
8280 #, python-format 8294 #, python-format
8281 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" 8295 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n"
8282 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n" 8296 msgstr "udvidelse '%s' overskriver kommandoer: %s\n"
8283 8297
8487 msgstr "" 8501 msgstr ""
8488 8502
8489 #, python-format 8503 #, python-format
8490 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" 8504 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)"
8491 msgstr "" 8505 msgstr ""
8506
8507 msgid "exception from first failed import attempt:\n"
8508 msgstr "fejltekst fra første fejlede import-forsøg:\n"
8509
8510 msgid "exception from second failed import attempt:\n"
8511 msgstr "fejltekst fra andet fejlede import-forsøg:\n"
8492 8512
8493 #, python-format 8513 #, python-format
8494 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" 8514 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)"
8495 msgstr "" 8515 msgstr ""
8496 8516
8630 #, python-format 8650 #, python-format
8631 msgid "unknown revision '%s'" 8651 msgid "unknown revision '%s'"
8632 msgstr "ukendt revision '%s'" 8652 msgstr "ukendt revision '%s'"
8633 8653
8634 msgid "abandoned transaction found - run hg recover" 8654 msgid "abandoned transaction found - run hg recover"
8635 msgstr "" 8655 msgstr "fandt en efterladt transaktion - kør hg recover"
8636 8656
8637 msgid "rolling back interrupted transaction\n" 8657 msgid "rolling back interrupted transaction\n"
8638 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n" 8658 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
8639 8659
8640 msgid "no interrupted transaction available\n" 8660 msgid "no interrupted transaction available\n"
8663 msgid "working directory of %s" 8683 msgid "working directory of %s"
8664 msgstr "arbejdskatalog for %s" 8684 msgstr "arbejdskatalog for %s"
8665 8685
8666 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" 8686 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)"
8667 msgstr "" 8687 msgstr ""
8688 "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (undgå at specificere filer "
8689 "eller mønstre)"
8668 8690
8669 msgid "file not found!" 8691 msgid "file not found!"
8670 msgstr "filen blev ikke fundet!" 8692 msgstr "filen blev ikke fundet!"
8671 8693
8672 msgid "no match under directory!" 8694 msgid "no match under directory!"
8693 #, python-format 8715 #, python-format
8694 msgid "" 8716 msgid ""
8695 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" 8717 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n"
8696 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" 8718 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n"
8697 msgstr "" 8719 msgstr ""
8720 "%s: filer på over 10 MB kan skabe hukommelses- og ydelsesproblemer\n"
8721 "(brug 'hg revert %s' for at u-tilføje filen)\n"
8698 8722
8699 #, python-format 8723 #, python-format
8700 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" 8724 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n"
8701 msgstr "" 8725 msgstr ""
8702 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n" 8726 "%s ikke tilføjet: i øjeblikket understøttes kun filer og symbolske lænker\n"
8754 8778
8755 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" 8779 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
8756 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n" 8780 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
8757 8781
8758 msgid "note: unsynced remote changes!\n" 8782 msgid "note: unsynced remote changes!\n"
8759 msgstr "" 8783 msgstr "bemærk: usynkroniserede ændringer i fjernsystemet!\n"
8760 8784
8761 #, python-format 8785 #, python-format
8762 msgid "%d changesets found\n" 8786 msgid "%d changesets found\n"
8763 msgstr "fandt %d ændringer\n" 8787 msgstr "fandt %d ændringer\n"
8764 8788
8797 8821
8798 msgid "locking the remote repository failed" 8822 msgid "locking the remote repository failed"
8799 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede" 8823 msgstr "låsning af fjerndepotet fejlede"
8800 8824
8801 msgid "the server sent an unknown error code" 8825 msgid "the server sent an unknown error code"
8802 msgstr "" 8826 msgstr "serveren sendte en ukendt fejlkode"
8803 8827
8804 msgid "streaming all changes\n" 8828 msgid "streaming all changes\n"
8805 msgstr "" 8829 msgstr "streamer alle ændringer\n"
8806 8830
8807 #, python-format 8831 #, python-format
8808 msgid "%d files to transfer, %s of data\n" 8832 msgid "%d files to transfer, %s of data\n"
8809 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n" 8833 msgstr "%d filer at overføre, %s data\n"
8810 8834
8815 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" 8839 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail"
8816 msgstr "" 8840 msgstr ""
8817 8841
8818 #, python-format 8842 #, python-format
8819 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" 8843 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n"
8820 msgstr "" 8844 msgstr "sender mail: smtp host %s, port %s\n"
8821 8845
8822 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" 8846 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed"
8823 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret" 8847 msgstr "kan ikke bruge TLS: Python SSL support er ikke installeret"
8824 8848
8825 msgid "(using tls)\n" 8849 msgid "(using tls)\n"
8840 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" 8864 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH"
8841 msgstr "" 8865 msgstr ""
8842 8866
8843 #, python-format 8867 #, python-format
8844 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" 8868 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n"
8845 msgstr "" 8869 msgstr "ignorerer ugyldigt sendcharset: %s\n"
8846 8870
8847 #, python-format 8871 #, python-format
8848 msgid "invalid email address: %s" 8872 msgid "invalid email address: %s"
8849 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s" 8873 msgstr "ugyldig e-post-adresse: %s"
8850 8874