comparison i18n/ru.po @ 15753:2edd59f398dc

i18n-ru: synchronized with 9cf1620e1e75, translated patchbomb
author Alexander Sauta <demosito@gmail.com>
date Mon, 26 Dec 2011 22:05:48 +0300
parents d56e9df61010
children 5fef00ce7409
comparison
equal deleted inserted replaced
15747:e251250ac20b 15753:2edd59f398dc
158 # 158 #
159 msgid "" 159 msgid ""
160 msgstr "" 160 msgstr ""
161 "Project-Id-Version: Mercurial\n" 161 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
162 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" 162 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
163 "POT-Creation-Date: 2011-12-17 14:01+0400\n" 163 "POT-Creation-Date: 2011-12-26 21:03+0400\n"
164 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" 164 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n"
165 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" 165 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n"
166 "Language-Team: Russian\n" 166 "Language-Team: Russian\n"
167 "Language: \n" 167 "Language: \n"
168 "MIME-Version: 1.0\n" 168 "MIME-Version: 1.0\n"
4524 msgstr "удаляется %s\n" 4524 msgstr "удаляется %s\n"
4525 4525
4526 msgid "uncommitted local changes" 4526 msgid "uncommitted local changes"
4527 msgstr "незафиксированные локальные изменения" 4527 msgstr "незафиксированные локальные изменения"
4528 4528
4529 #, fuzzy
4530 msgid "&Largefile"
4531 msgstr "добавить как большой файл"
4532
4533 # INPUT
4534 msgid "&Normal file"
4535 msgstr ""
4536
4537 # INPUT
4538 #, python-format
4539 msgid ""
4540 "%s has been turned into a largefile\n"
4541 "use (l)argefile or keep as (n)ormal file?"
4542 msgstr ""
4543
4544 # INPUT
4545 #, python-format
4546 msgid ""
4547 "%s has been turned into a normal file\n"
4548 "keep as (l)argefile or use (n)ormal file?"
4549 msgstr ""
4550
4529 #, python-format 4551 #, python-format
4530 msgid "merging %s and %s to %s\n" 4552 msgid "merging %s and %s to %s\n"
4531 msgstr "слияние %s и %s в %s\n" 4553 msgstr "слияние %s и %s в %s\n"
4532 4554
4533 #, python-format 4555 #, python-format
4540 "keep (l)ocal or take (o)ther?" 4562 "keep (l)ocal or take (o)ther?"
4541 msgstr "" 4563 msgstr ""
4542 "конфликт слияние большого файла %s\n" 4564 "конфликт слияние большого файла %s\n"
4543 "оставить локальный - (l)ocal, или другой - (o)ther)?" 4565 "оставить локальный - (l)ocal, или другой - (o)ther)?"
4544 4566
4567 # INPUT
4545 #, fuzzy 4568 #, fuzzy
4546 msgid "&Local" 4569 msgid "&Local"
4547 msgstr "&Локальные" 4570 msgstr "&Локальные"
4548 4571
4572 # INPUT
4549 #, fuzzy 4573 #, fuzzy
4550 msgid "&Other" 4574 msgid "&Other"
4551 msgstr "&Другие" 4575 msgstr "&Другие"
4552 4576
4553 msgid "destination largefile already exists" 4577 msgid "destination largefile already exists"
5097 msgstr "ревизия %d не является родительской ревизией очереди" 5121 msgstr "ревизия %d не является родительской ревизией очереди"
5098 5122
5099 #, python-format 5123 #, python-format
5100 msgid "revision %d has unmanaged children" 5124 msgid "revision %d has unmanaged children"
5101 msgstr "ревизия %d имеет неконтролируемые дочерние ревизии" 5125 msgstr "ревизия %d имеет неконтролируемые дочерние ревизии"
5126
5127 #, python-format
5128 msgid "revision %d is not mutable"
5129 msgstr "ревизия %d неизменяема"
5130
5131 msgid "see \"hg help phases\" for details"
5132 msgstr "подробнее см. \"hg help phases\""
5102 5133
5103 #, python-format 5134 #, python-format
5104 msgid "cannot import merge revision %d" 5135 msgid "cannot import merge revision %d"
5105 msgstr "невозможно импортировать ревизию слияния %d" 5136 msgstr "невозможно импортировать ревизию слияния %d"
5106 5137
6651 6682
6652 msgid "" 6683 msgid ""
6653 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n" 6684 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction, which\n"
6654 "describes the series as a whole." 6685 "describes the series as a whole."
6655 msgstr "" 6686 msgstr ""
6687 "Серия начинается с вводного сообщения \"[PATCH 0 of N]\",\n"
6688 "которое содержит описание всей серии."
6656 6689
6657 msgid "" 6690 msgid ""
6658 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n" 6691 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using the\n"
6659 "first line of the changeset description as the subject text. The\n" 6692 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
6660 "message contains two or three body parts:" 6693 "message contains two or three body parts:"
6661 msgstr "" 6694 msgstr ""
6695 "Каждое письмо с патчем имеет тему, начинающуюся с \"[PATCH M of N] ...\",\n"
6696 "при этом в качестве текста темы используется первая строка описания набора\n"
6697 "изменений. Письмо содержит в теле две или три части:"
6662 6698
6663 msgid "" 6699 msgid ""
6664 "- The changeset description.\n" 6700 "- The changeset description.\n"
6665 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" 6701 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
6666 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`." 6702 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`."
6667 msgstr "" 6703 msgstr ""
6704 "- Описание набора изменений.\n"
6705 "- [Необязательно] Результат работы diffstat для патча (статистика).\n"
6706 "- Сам патч, как его генерирует команда :hg:`export`."
6668 6707
6669 msgid "" 6708 msgid ""
6670 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" 6709 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
6671 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" 6710 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
6672 "mail and news readers, and in mail archives." 6711 "mail and news readers, and in mail archives."
6673 msgstr "" 6712 msgstr ""
6713 "Каждое письмо ссылается на первое в серии, используя\n"
6714 "email-заголовки In-Reply-To и References, так что они будут показываться\n"
6715 "как единая цепочка в программах чтения почты и новостей, а также в архивах."
6674 6716
6675 msgid "" 6717 msgid ""
6676 "To configure other defaults, add a section like this to your\n" 6718 "To configure other defaults, add a section like this to your\n"
6677 "configuration file::" 6719 "configuration file::"
6678 msgstr "" 6720 msgstr ""
6721 "Чтобы настроить другие заполняемые заголовки, добавьте секцию вроде\n"
6722 "этой в ваш конфигурационный файл::"
6679 6723
6680 msgid "" 6724 msgid ""
6681 " [email]\n" 6725 " [email]\n"
6682 " from = My Name <my@email>\n" 6726 " from = My Name <my@email>\n"
6683 " to = recipient1, recipient2, ...\n" 6727 " to = recipient1, recipient2, ...\n"
6684 " cc = cc1, cc2, ...\n" 6728 " cc = cc1, cc2, ...\n"
6685 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" 6729 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
6686 " reply-to = address1, address2, ..." 6730 " reply-to = address1, address2, ..."
6687 msgstr "" 6731 msgstr ""
6732 " [email]\n"
6733 " from = Мое Имя <my@email>\n"
6734 " to = получатель1, получатель2, ...\n"
6735 " cc = копия1, копия2, ...\n"
6736 " bcc = скрытая-копия1, скрытая-копия2, ...\n"
6737 " reply-to = адрес1, адрес2, ..."
6688 6738
6689 msgid "" 6739 msgid ""
6690 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" 6740 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
6691 "override global ``[email]`` address settings." 6741 "override global ``[email]`` address settings."
6692 msgstr "" 6742 msgstr ""
6743 "Используйте секцию ``[patchbomb]``, если вы хотите переопределить "
6744 "глобальные\n"
6745 "настройки адресов из секции ``[email]``."
6693 6746
6694 msgid "" 6747 msgid ""
6695 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n" 6748 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
6696 "changesets as a patchbomb." 6749 "changesets as a patchbomb."
6697 msgstr "" 6750 msgstr ""
6698 6751 "Вы можете использовать команду :hg:`email`, чтобы отправить по электронной\n"
6752 "почте серию наборов изменений в виде нескольких писем с патчами\n"
6753 "(patch-bomb)."
6754
6755 # BUG не хватает кавычек в англ тексте
6699 msgid "" 6756 msgid ""
6700 "You can also either configure the method option in the email section\n" 6757 "You can also either configure the method option in the email section\n"
6701 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" 6758 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
6702 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" 6759 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
6703 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" 6760 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
6704 "hgrc(5) for details.\n" 6761 "hgrc(5) for details.\n"
6705 msgstr "" 6762 msgstr ""
6763 "Вы также можете либо настроить параметр method секции ``[email]`` так,\n"
6764 "чтобы он определял sendmail-совместимый клиент для отправки почты, либо\n"
6765 "заполнить секцию ``[smtp]``, чтобы расширение patchbomb могло автоматически\n"
6766 "отправлять почту прямо из командной строки. См. секции ``[email]`` и ``[smtp]"
6767 "``\n"
6768 "для дополнительной информации.\n"
6706 6769
6707 msgid "send patches as attachments" 6770 msgid "send patches as attachments"
6708 msgstr "отправить патчи как вложения" 6771 msgstr "отправить патчи как вложения"
6709 6772
6710 msgid "send patches as inline attachments" 6773 msgid "send patches as inline attachments"
6711 msgstr "отправить патчи как вложения в тексте" 6774 msgstr "отправить патчи как вложения в тексте (inline attachments)"
6712 6775
6713 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" 6776 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients"
6714 msgstr "" 6777 msgstr "адреса получателей скрытой копии письма"
6715 6778
6716 msgid "email addresses of copy recipients" 6779 msgid "email addresses of copy recipients"
6717 msgstr "" 6780 msgstr "адреса получателей копии письма"
6718 6781
6719 msgid "ask for confirmation before sending" 6782 msgid "ask for confirmation before sending"
6720 msgstr "" 6783 msgstr "запрашивать подтверждение перед отправкой"
6721 6784
6722 msgid "add diffstat output to messages" 6785 msgid "add diffstat output to messages"
6723 msgstr "добавить статистику различий к сообщениям" 6786 msgstr "добавить статистику различий (diffstat) к сообщениям"
6724 6787
6725 msgid "use the given date as the sending date" 6788 msgid "use the given date as the sending date"
6726 msgstr "" 6789 msgstr "использовать данную дату в качестве даты отправки"
6727 6790
6728 msgid "use the given file as the series description" 6791 msgid "use the given file as the series description"
6729 msgstr "" 6792 msgstr "использовать содержимое указанного файла в качестве описания серии"
6730 6793
6731 msgid "email address of sender" 6794 msgid "email address of sender"
6732 msgstr "" 6795 msgstr "email-адрес отправителя"
6733 6796
6734 msgid "print messages that would be sent" 6797 msgid "print messages that would be sent"
6735 msgstr "" 6798 msgstr "напечатать письма, которые будут отправлены"
6736 6799
6737 msgid "write messages to mbox file instead of sending them" 6800 msgid "write messages to mbox file instead of sending them"
6738 msgstr "" 6801 msgstr "записать письма в mbox-файл вместо их отправки"
6739 6802
6740 msgid "email addresses replies should be sent to" 6803 msgid "email addresses replies should be sent to"
6741 msgstr "" 6804 msgstr "email-адреса, на которые должен присылаться ответ"
6742 6805
6743 msgid "subject of first message (intro or single patch)" 6806 msgid "subject of first message (intro or single patch)"
6744 msgstr "" 6807 msgstr "тема первого письма (вводного или единственного в последовательности)"
6745 6808
6746 msgid "message identifier to reply to" 6809 msgid "message identifier to reply to"
6747 msgstr "" 6810 msgstr "идентификатор сообщения, на которое надо отвечать"
6748 6811
6749 msgid "flags to add in subject prefixes" 6812 msgid "flags to add in subject prefixes"
6750 msgstr "" 6813 msgstr "флаги, добавляемые в префикс темы"
6751 6814
6752 msgid "email addresses of recipients" 6815 msgid "email addresses of recipients"
6753 msgstr "" 6816 msgstr "email-адреса получателей"
6754 6817
6755 msgid "omit hg patch header" 6818 msgid "omit hg patch header"
6756 msgstr "" 6819 msgstr "опустить заголовок патча"
6757 6820
6758 msgid "send changes not found in the target repository" 6821 msgid "send changes not found in the target repository"
6759 msgstr "" 6822 msgstr "отправить изменения, не найденные в целевом хранилище"
6760 6823
6761 msgid "send changes not in target as a binary bundle" 6824 msgid "send changes not in target as a binary bundle"
6762 msgstr "" 6825 msgstr ""
6826 "отправить отсутствующие в целевом хранилище изменения в виде комплекта "
6827 "(bundle)"
6763 6828
6764 msgid "name of the bundle attachment file" 6829 msgid "name of the bundle attachment file"
6765 msgstr "" 6830 msgstr "имя вложения файла комплекта (bundle"
6766 6831
6767 msgid "a revision to send" 6832 msgid "a revision to send"
6768 msgstr "" 6833 msgstr "отправить указанную ревизию"
6769 6834
6770 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" 6835 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)"
6771 msgstr "" 6836 msgstr ""
6837 "работать даже если отдаленное хранилище не связано с текущим (с -b/--bundle)"
6772 6838
6773 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" 6839 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)"
6774 msgstr "" 6840 msgstr ""
6841 "базовый набор изменений, указываемый вместо хранилища назначения (с -b/--"
6842 "bundle)"
6775 6843
6776 msgid "send an introduction email for a single patch" 6844 msgid "send an introduction email for a single patch"
6777 msgstr "" 6845 msgstr "отправлять вводное письмо для единственного патча"
6778 6846
6779 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." 6847 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..."
6780 msgstr "" 6848 msgstr "hg email [ПАРАМЕТР]... [НАЗНАЧЕНИЕ]..."
6781 6849
6782 msgid "send changesets by email" 6850 msgid "send changesets by email"
6783 msgstr "" 6851 msgstr "отправить наборы изменений по email"
6784 6852
6785 msgid "" 6853 msgid ""
6786 " By default, diffs are sent in the format generated by\n" 6854 " By default, diffs are sent in the format generated by\n"
6787 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n" 6855 " :hg:`export`, one per message. The series starts with a \"[PATCH 0\n"
6788 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole." 6856 " of N]\" introduction, which describes the series as a whole."
6789 msgstr "" 6857 msgstr ""
6858 " По умолчанию различия отсылаются в том формате, в каком их генерирует\n"
6859 " :hg:`export`, по одному в каждом письме. Серия начинается\n"
6860 " с вводного письма \"[PATCH 0 of N]\", содержащего описание всей\n"
6861 " серии."
6790 6862
6791 msgid "" 6863 msgid ""
6792 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" 6864 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
6793 " the first line of the changeset description as the subject text.\n" 6865 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
6794 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" 6866 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
6795 " description." 6867 " description."
6796 msgstr "" 6868 msgstr ""
6869 " Каждое письмо с патчем имеет тему вида \"[PATCH M of N] ...\",\n"
6870 " используя первую строку описания набора изменений в качестве текста\n"
6871 " темы. Письмо содержит две или три части. Сначала идет описание\n"
6872 " набора изменений."
6797 6873
6798 msgid "" 6874 msgid ""
6799 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n" 6875 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
6800 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted." 6876 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
6801 msgstr "" 6877 msgstr ""
6878 " Если был задан параметр -d/--diffstat и установлена программа\n"
6879 " diffstat, то после описания вставляется результат ее работы для\n"
6880 " этого патча."
6802 6881
6803 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`." 6882 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
6804 msgstr "" 6883 msgstr " Наконец, сам патч, как его сгенерировала :hg:`export`."
6805 6884
6806 msgid "" 6885 msgid ""
6807 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n" 6886 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
6808 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n" 6887 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
6809 " the messages are sent." 6888 " the messages are sent."
6810 msgstr "" 6889 msgstr ""
6890 " Если указан параметр -d/--diffstat или -c/--confirm, вам будет\n"
6891 " показана итоговая сводка всех сообщений и будет запрощено\n"
6892 " подтверждение отправки."
6811 6893
6812 msgid "" 6894 msgid ""
6813 " By default the patch is included as text in the email body for\n" 6895 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
6814 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" 6896 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
6815 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" 6897 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
6816 " will be created." 6898 " will be created."
6817 msgstr "" 6899 msgstr ""
6900 " По умолчанию патч включается в тело письма для упрощения просмотра.\n"
6901 " Параметр -a/--attach создаст вложение, содержащее патч. С параметром\n"
6902 " -i/--inline будет создано вложение в тексте (inline attachment)."
6818 6903
6819 msgid "" 6904 msgid ""
6820 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n" 6905 " With -o/--outgoing, emails will be generated for patches not found\n"
6821 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n" 6906 " in the destination repository (or only those which are ancestors\n"
6822 " of the specified revisions if any are provided)" 6907 " of the specified revisions if any are provided)"
6823 msgstr "" 6908 msgstr ""
6909 " C -o/--outgoing, письма будут сгенерированы для патчей, не найденных\n"
6910 " в хранилище назначения (либо только для тех, которые являются предками\n"
6911 " заданных ревизий, если таковые были указаны)"
6824 6912
6825 msgid "" 6913 msgid ""
6826 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" 6914 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
6827 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" 6915 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
6828 " will be sent." 6916 " will be sent."
6829 msgstr "" 6917 msgstr ""
6918 " С -b/--bundle, наборы изменений выбираются аналогично --outgoing,\n"
6919 " но отсылается единственное письмо, содержащее двоичный комплект "
6920 "(bundle)\n"
6921 " Mercurial во вложении."
6830 6922
6831 msgid "" 6923 msgid ""
6832 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n" 6924 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
6833 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n" 6925 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
6834 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n" 6926 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
6835 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n" 6927 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
6836 " files." 6928 " files."
6837 msgstr "" 6929 msgstr ""
6930 " С -m/--mbox, вместо того, чтобы просматривать каждое письмо в\n"
6931 " консоли или сразу отправлять его, будет создан файл почтового\n"
6932 " ящика UNIX (mbox), содержащий письма с патчами. Такой файл\n"
6933 " можно просматривать любым почтовым клиентом, который поддерживает\n"
6934 " формат mbox."
6838 6935
6839 msgid "" 6936 msgid ""
6840 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n" 6937 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
6841 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n" 6938 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
6842 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n" 6939 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
6843 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n" 6940 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
6844 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n" 6941 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
6845 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright." 6942 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
6846 msgstr "" 6943 msgstr ""
6944 " С -n/--test будут выполнены все действия, но письмо не будет\n"
6945 " отправлено. У вас будет запрошен адрес получателя, тема и вводное\n"
6946 " сообщение, описывающее серию патчей. Потом все письма\n"
6947 " отображаются на экране. Если установлена переменная окружения\n"
6948 " PAGER, ваша программа для просмотра с прокруткой (pager) будет\n"
6949 " вызываться для каждого письма, чтобы вы могли убедиться, что\n"
6950 " все в порядке."
6847 6951
6848 msgid "" 6952 msgid ""
6849 " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n" 6953 " In case email sending fails, you will find a backup of your series\n"
6850 " introductory message in ``.hg/last-email.txt``." 6954 " introductory message in ``.hg/last-email.txt``."
6851 msgstr "" 6955 msgstr ""
6956 " Если при отправке происходит ошибка, вы найдете резервную копию\n"
6957 " вашего вводного сообщения серии в файле ``.hg/last-email.txt``."
6852 6958
6853 msgid "" 6959 msgid ""
6854 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" 6960 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
6855 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" 6961 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
6856 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" 6962 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n"
6857 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)" 6963 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)"
6858 msgstr "" 6964 msgstr ""
6965 " hg email -r 3000 # отправить только патч 3000\n"
6966 " hg email -r 3000 -r 3001 # отправить патчи 3000 и 3001\n"
6967 " hg email -r 3000:3005 # отправить патчи с 3000 по 3005\n"
6968 " hg email 3000 # отправить патч 3000 (устарело)"
6859 6969
6860 msgid "" 6970 msgid ""
6861 " hg email -o # send all patches not in default\n" 6971 " hg email -o # send all patches not in default\n"
6862 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" 6972 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n"
6863 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" 6973 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n"
6864 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST" 6974 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST"
6865 msgstr "" 6975 msgstr ""
6976 " hg email -o # отправить все патчи, которых нет по пути "
6977 "default\n"
6978 " hg email -o НАЗН # отправить все патчи, которых нет по пути "
6979 "НАЗН\n"
6980 " hg email -o -r 3000 # отправить всех предков ревизии 3000, "
6981 "которых нет по пути default\n"
6982 " hg email -o -r 3000 НАЗН # отправить всех предков ревизии 3000, "
6983 "которых нет по пути НАЗН"
6866 6984
6867 msgid "" 6985 msgid ""
6868 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" 6986 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
6869 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" 6987 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
6870 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " 6988 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
6871 "default\n" 6989 "default\n"
6872 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" 6990 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
6873 msgstr "" 6991 msgstr ""
6992 " hg email -b # отправить комплект (bundle) всех патчей, "
6993 "которых нет по пути default\n"
6994 " hg email -b НАЗН # отправить комплект всех патчей, которых "
6995 "нет по пути НАЗН\n"
6996 " hg email -b -r 3000 # отправить комплект всех предков ревизии "
6997 "3000, которых нет по пути default\n"
6998 " hg email -b -r 3000 НАЗН # отправить комплект всех предков ревизии "
6999 "3000, которых нет по пути НАЗН"
6874 7000
6875 msgid "" 7001 msgid ""
6876 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n" 7002 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
6877 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n" 7003 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
6878 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n" 7004 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
6879 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the " 7005 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the "
6880 "mbox\n" 7006 "mbox\n"
6881 " -bm -t < mbox # ... using sendmail" 7007 " -bm -t < mbox # ... using sendmail"
6882 msgstr "" 7008 msgstr ""
7009 " hg email -o -m mbox && # сгенерировать mbox-файл ...\n"
7010 " mutt -R -f mbox # ... и посмотерть его в mutt\n"
7011 " hg email -o -m mbox && # сгененрировать mbox-файл ...\n"
7012 " formail -s sendmail \\ # ... и использовать formail для отправки "
7013 "mbox -bm -t < mbox # ... с помощью sendmail"
6883 7014
6884 msgid "" 7015 msgid ""
6885 " Before using this command, you will need to enable email in your\n" 7016 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
6886 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" 7017 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
6887 " " 7018 " "
6888 msgstr "" 7019 msgstr ""
7020 " Перед использованием этой команды вам необходимо включить email\n"
7021 " в вашем конфигурационном файле. См. секцию [email] в справке по\n"
7022 " hgrc(5) для дополнительной информации. "
6889 7023
6890 #, python-format 7024 #, python-format
6891 msgid "comparing with %s\n" 7025 msgid "comparing with %s\n"
6892 msgstr "сравниваем с %s\n" 7026 msgstr "сравниваем с %s\n"
6893 7027
6894 msgid "no changes found\n" 7028 msgid "no changes found\n"
6895 msgstr "изменения не найдены\n" 7029 msgstr "изменения не найдены\n"
6896 7030
6897 msgid "specify at least one changeset with -r or -o" 7031 msgid "specify at least one changeset with -r or -o"
6898 msgstr "" 7032 msgstr "укажите хотя бы один набор изменений для -r или -o "
6899 7033
6900 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" 7034 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing"
6901 msgstr "" 7035 msgstr ""
7036 "режим --outgoing всегда включен с --bundle; явный --outgoing не требуется"
6902 7037
6903 msgid "too many destinations" 7038 msgid "too many destinations"
6904 msgstr "" 7039 msgstr "слишком много хранилищ назначения"
6905 7040
6906 msgid "use only one form to specify the revision" 7041 msgid "use only one form to specify the revision"
6907 msgstr "" 7042 msgstr "используйте одну форму задания ревизии"
6908 7043
6909 msgid "" 7044 msgid ""
6910 "\n" 7045 "\n"
6911 "Write the introductory message for the patch series." 7046 "Write the introductory message for the patch series."
6912 msgstr "" 7047 msgstr ""
7048 "\n"
7049 "Напишите вводное письмо для серии патчей."
6913 7050
6914 #, python-format 7051 #, python-format
6915 msgid "This patch series consists of %d patches." 7052 msgid "This patch series consists of %d patches."
6916 msgstr "" 7053 msgstr "Эта серия содержит %d патчей."
6917 7054
6918 msgid "no recipient addresses provided" 7055 msgid "no recipient addresses provided"
6919 msgstr "" 7056 msgstr "не указан адрес получателя"
6920 7057
6921 msgid "" 7058 msgid ""
6922 "\n" 7059 "\n"
6923 "Final summary:" 7060 "Final summary:"
6924 msgstr "" 7061 msgstr ""
6925 7062 "\n"
7063 "Итоговая сводка:"
7064
7065 # INPUT
6926 msgid "are you sure you want to send (yn)?" 7066 msgid "are you sure you want to send (yn)?"
6927 msgstr "" 7067 msgstr "вы уверены, что хотите отправить письмо (yn)?"
6928 7068
7069 # INPUT
6929 msgid "&No" 7070 msgid "&No"
6930 msgstr "&Нет" 7071 msgstr "&Нет"
6931 7072
7073 # INPUT
6932 msgid "&Yes" 7074 msgid "&Yes"
6933 msgstr "&Да" 7075 msgstr "&Да"
6934 7076
6935 msgid "patchbomb canceled" 7077 msgid "patchbomb canceled"
6936 msgstr "" 7078 msgstr "отправка отменена"
6937 7079
6938 msgid "Displaying " 7080 msgid "Displaying "
6939 msgstr "" 7081 msgstr "Показывается "
6940 7082
6941 msgid "Sending " 7083 msgid "Sending "
6942 msgstr "" 7084 msgstr "Отправляется "
6943 7085
6944 msgid "sending" 7086 msgid "sending"
6945 msgstr "" 7087 msgstr "отправка"
6946 7088
6947 msgid "writing" 7089 msgid "writing"
6948 msgstr "" 7090 msgstr "запись"
6949 7091
6950 msgid "show progress bars for some actions" 7092 msgid "show progress bars for some actions"
6951 msgstr "показать индикаторы выполнения для некоторых действий" 7093 msgstr "показать индикаторы выполнения для некоторых действий"
6952 7094
6953 msgid "" 7095 msgid ""
10423 msgstr "" 10565 msgstr ""
10424 " Наборы изменений, являющиеся предками текущей ревизии, и к которым\n" 10566 " Наборы изменений, являющиеся предками текущей ревизии, и к которым\n"
10425 " уже была применена операция graft, а также ревизии слияния будут\n" 10567 " уже была применена операция graft, а также ревизии слияния будут\n"
10426 " пропущены." 10568 " пропущены."
10427 10569
10570 #, fuzzy
10428 msgid "" 10571 msgid ""
10429 " If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n" 10572 " If a graft merge results in conflicts, the graft process is\n"
10430 " aborted so that the current merge can be manually resolved. Once\n" 10573 " interrupted so that the current merge can be manually resolved.\n"
10431 " all conflicts are addressed, the graft process can be continued\n" 10574 " Once all conflicts are addressed, the graft process can be\n"
10432 " with the -c/--continue option." 10575 " continued with the -c/--continue option."
10433 msgstr "" 10576 msgstr ""
10434 " Если во время операции возникает конфликт, операция отменяется для\n" 10577 " Если во время операции возникает конфликт, операция отменяется для\n"
10435 " того, чтобы текущее слияние было завершено вручную. После разрешения\n" 10578 " того, чтобы текущее слияние было завершено вручную. После разрешения\n"
10436 " всех конфликтов, можно продолжить процесс с помощью параметра\n" 10579 " всех конфликтов, можно продолжить процесс с помощью параметра\n"
10437 " -c/--continue." 10580 " -c/--continue."
13086 msgstr "" 13229 msgstr ""
13087 13230
13088 #, python-format 13231 #, python-format
13089 msgid "unsupported file type (type is %s)" 13232 msgid "unsupported file type (type is %s)"
13090 msgstr "" 13233 msgstr ""
13234
13235 #, python-format
13236 msgid "no changes to push but %i secret changesets\n"
13237 msgstr "нет исходящих изменений, но есть %i секретных наборов изменений\n"
13091 13238
13092 #, python-format 13239 #, python-format
13093 msgid "push creates new remote branches: %s!" 13240 msgid "push creates new remote branches: %s!"
13094 msgstr "push создаст новые ветки в отдалённом хранилище: %s!" 13241 msgstr "push создаст новые ветки в отдалённом хранилище: %s!"
13095 13242
20577 msgstr "" 20724 msgstr ""
20578 20725
20579 # probably doesn't require a translation 20726 # probably doesn't require a translation
20580 #, fuzzy 20727 #, fuzzy
20581 msgid "sampling from both directions\n" 20728 msgid "sampling from both directions\n"
20582 msgstr "применяю патч со стандартного вводар\n" 20729 msgstr "применяю патч со стандартного ввода\n"
20583 20730
20584 msgid "queries" 20731 msgid "queries"
20585 msgstr "" 20732 msgstr ""
20586 20733
20587 msgid "searching" 20734 msgid "searching"