comparison i18n/de.po @ 12546:5a19b576df52

l10n: sig, glog, cia, hgk, highlight, inotify, interhg New status: 1851 messages complete with 302 fuzzies and 745 untranslated. Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
author Christoph <christoph@webvariants.de>
date Tue, 21 Sep 2010 23:05:28 +0000
parents 0788d6194a2c
children 8426cf23696e e91302597078
comparison
equal deleted inserted replaced
12545:a2577df1e163 12546:5a19b576df52
25 # changeset Änderungssatz 25 # changeset Änderungssatz
26 # check out auschecken 26 # check out auschecken
27 # commit Commit 27 # commit Commit
28 # commit (v) übernehmen 28 # commit (v) übernehmen
29 # deprecated veraltet 29 # deprecated veraltet
30 # hook Aktion 30 # hook Hook
31 # merge zusammenführen 31 # merge zusammenführen
32 # notation Schreibweise 32 # notation Schreibweise
33 # repository Projektarchiv 33 # repository Projektarchiv
34 # manage/track versionieren 34 # manage/track versionieren
35 # 35 #
36 msgid "" 36 msgid ""
37 msgstr "" 37 msgstr ""
38 "Project-Id-Version: Mercurial\n" 38 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
39 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" 39 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
40 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 00:47+0200\n" 40 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 00:47+0200\n"
41 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 02:23+0200\n" 41 "PO-Revision-Date: 2010-09-22 00:47+0200\n"
42 "Last-Translator: Christoph Mewes <christoph@webvariants.de>\n" 42 "Last-Translator: Christoph Mewes <christoph@webvariants.de>\n"
43 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn) <>\n" 43 "Language-Team: German (http://transifex.net/projects/p/mercurial/team/de/) "
44 "<>\n"
44 "MIME-Version: 1.0\n" 45 "MIME-Version: 1.0\n"
45 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 46 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
46 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 47 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
47 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 48 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
48 49
2813 2814
2814 msgid "" 2815 msgid ""
2815 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" 2816 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2816 "force)" 2817 "force)"
2817 msgstr "" 2818 msgstr ""
2818 "Arbeitskopie der Datei .hgsigs wurde geändert (bitte manuell übernehmen " 2819 "Arbeitskopie der Datei .hgsigs wurde geändert (bitte manuell übernehmen oder "
2819 "oder--force verwendet)" 2820 "--force verwenden)"
2820 2821
2821 msgid "unknown signature version" 2822 msgid "unknown signature version"
2822 msgstr "Unbekannte Version der Signatur" 2823 msgstr "Unbekannte Version der Signatur"
2823 2824
2824 msgid "make the signature local" 2825 msgid "make the signature local"
2825 msgstr "signiert nur lokal" 2826 msgstr "signiert nur lokal"
2826 2827
2827 msgid "sign even if the sigfile is modified" 2828 msgid "sign even if the sigfile is modified"
2828 msgstr "signiere auch, wenn die Signaturdatei geändert ist" 2829 msgstr "signiert auch, wenn die Signaturdatei geändert ist"
2829 2830
2830 msgid "do not commit the sigfile after signing" 2831 msgid "do not commit the sigfile after signing"
2831 msgstr "Signaturdatei nach dem Signieren nicht übernehmen" 2832 msgstr "Signaturdatei nach dem Signieren nicht übernehmen"
2832 2833
2833 msgid "ID" 2834 msgid "ID"
2834 msgstr "" 2835 msgstr "ID"
2835 2836
2836 msgid "the key id to sign with" 2837 msgid "the key id to sign with"
2837 msgstr "Die Schlüssel-ID zum Signieren" 2838 msgstr "Die Schlüssel-ID zum Signieren"
2838 2839
2839 msgid "TEXT" 2840 msgid "TEXT"
2840 msgstr "" 2841 msgstr "TEXT"
2841 2842
2842 msgid "commit message" 2843 msgid "commit message"
2843 msgstr "Versionsmeldung" 2844 msgstr "Versionsmeldung"
2844 2845
2845 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." 2846 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..."
2849 msgstr "hg sigcheck REVISION" 2850 msgstr "hg sigcheck REVISION"
2850 2851
2851 msgid "hg sigs" 2852 msgid "hg sigs"
2852 msgstr "hg sigs" 2853 msgstr "hg sigs"
2853 2854
2854 #, fuzzy
2855 msgid "command to view revision graphs from a shell" 2855 msgid "command to view revision graphs from a shell"
2856 msgstr "" 2856 msgstr "Befehl zum Anzeigen eines Revisionsgraphs auf dem Terminal"
2857 "Zeigt ASCII Revisionsgraphen bei einigen Befehlen\n" 2857
2858 "Diese Erweiterung fügt die Option --graph zu den Kommandos incoming,\n"
2859 "outgoing und log hinzu. Wenn die Option angegeben ist, wird eine ASCII-\n"
2860 "Repäsentation des Revisionsgraphen angezeigt.\n"
2861
2862 #, fuzzy
2863 msgid "" 2858 msgid ""
2864 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" 2859 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n"
2865 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n" 2860 "commands. When this options is given, an ASCII representation of the\n"
2866 "revision graph is also shown.\n" 2861 "revision graph is also shown.\n"
2867 msgstr "" 2862 msgstr ""
2868 "Zeigt ASCII Revisionsgraphen bei einigen Befehlen\n"
2869 "Diese Erweiterung fügt die Option --graph zu den Kommandos incoming,\n" 2863 "Diese Erweiterung fügt die Option --graph zu den Kommandos incoming,\n"
2870 "outgoing und log hinzu. Wenn die Option angegeben ist, wird eine ASCII-\n" 2864 "outgoing und log hinzu. Wenn die Option angegeben ist, wird eine ASCII-\n"
2871 "Repäsentation des Revisionsgraphen angezeigt.\n" 2865 "Repräsentation des Revisionsgraphen angezeigt.\n"
2872 2866
2873 #, python-format 2867 #, python-format
2874 msgid "--graph option is incompatible with --%s" 2868 msgid "--graph option is incompatible with --%s"
2875 msgstr "Option --graph ist inkompatibel mit --%s" 2869 msgstr "Option --graph ist inkompatibel mit --%s"
2876 2870
2878 msgstr "Zeigt die Revisionshistorie zusammen mit einem ASCII Revisionsgraphen" 2872 msgstr "Zeigt die Revisionshistorie zusammen mit einem ASCII Revisionsgraphen"
2879 2873
2880 msgid "" 2874 msgid ""
2881 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" 2875 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n"
2882 " ASCII characters." 2876 " ASCII characters."
2883 msgstr " Zeigt die Revisionshistorie und einen ASCII-Graphen." 2877 msgstr " Zeigt die Revisionshistorie und zusammen mit einem ASCII-Graphen."
2884 2878
2885 msgid "" 2879 msgid ""
2886 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" 2880 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n"
2887 " directory.\n" 2881 " directory.\n"
2888 " " 2882 " "
2889 msgstr "" 2883 msgstr ""
2890 " Das @-Zeichen kennzeichnet die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses.\n" 2884 " Das @-Zeichen kennzeichnet die Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses.\n"
2891 " " 2885 " "
2892 2886
2893 msgid "show the revision DAG" 2887 msgid "show the revision DAG"
2894 msgstr "Zeigt zusätzlich einen ASCII-Revisionsgraphen" 2888 msgstr "Zeigt den Revisions-DAG"
2895 2889
2896 msgid "NUM" 2890 msgid "NUM"
2897 msgstr "" 2891 msgstr "NUM"
2898 2892
2899 msgid "limit number of changes displayed" 2893 msgid "limit number of changes displayed"
2900 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen" 2894 msgstr "Begrenzt die Anzahl der angezeigten Änderungen"
2901 2895
2902 msgid "show patch" 2896 msgid "show patch"
2903 msgstr "Patch anzeigen" 2897 msgstr "Patch anzeigen"
2904 2898
2905 msgid "show the specified revision or range" 2899 msgid "show the specified revision or range"
2906 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder Revisionsfolge" 2900 msgstr "Zeigt die angegebene Revision oder den Bereich"
2907 2901
2908 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" 2902 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]"
2909 msgstr "hg glog [OPTION]... [DATEI]" 2903 msgstr "hg glog [OPTION]... [DATEI]"
2910 2904
2911 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service" 2905 msgid "hooks for integrating with the CIA.vc notification service"
2913 2907
2914 msgid "" 2908 msgid ""
2915 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n" 2909 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook. To\n"
2916 "configure it, set the following options in your hgrc::" 2910 "configure it, set the following options in your hgrc::"
2917 msgstr "" 2911 msgstr ""
2918 "Dies ist dafür gedacht, als Hook für changegroup oder incoming\n" 2912 "Dies ist dafür gedacht, als Hook für changegroup oder incoming eingesetzt\n"
2919 "eingesetzt zu werden. Um es zu konfigurieren, setzen Sie die\n" 2913 "zu werden. Um es zu konfigurieren, setzen Sie die folgenden Optionen in\n"
2920 "folgenden Optionen in Ihrer hgrc::" 2914 "Ihrer hgrc::"
2921 2915
2922 msgid "" 2916 msgid ""
2923 " [cia]\n" 2917 " [cia]\n"
2924 " # your registered CIA user name\n" 2918 " # your registered CIA user name\n"
2925 " user = foo\n" 2919 " user = foo\n"
2982 msgstr "" 2976 msgstr ""
2983 " [web]\n" 2977 " [web]\n"
2984 " # Wenn Sie Hyperlinks möchten (optional)\n" 2978 " # Wenn Sie Hyperlinks möchten (optional)\n"
2985 " baseurl = http://server/path/to/repo\n" 2979 " baseurl = http://server/path/to/repo\n"
2986 2980
2987 #, fuzzy, python-format 2981 #, python-format
2988 msgid "%s returned an error: %s" 2982 msgid "%s returned an error: %s"
2989 msgstr "%s umbenannt von %s:%s\n" 2983 msgstr "%s gab einen Fehler zurück: %s"
2990 2984
2991 #, python-format 2985 #, python-format
2992 msgid "hgcia: sending update to %s\n" 2986 msgid "hgcia: sending update to %s\n"
2993 msgstr "hgcia: Sende Aktualisierung an %s\n" 2987 msgstr "hgcia: Sende Aktualisierung an %s\n"
2994 2988
3001 msgid "" 2995 msgid ""
3002 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" 2996 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n"
3003 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n" 2997 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is not\n"
3004 "distributed with Mercurial.)" 2998 "distributed with Mercurial.)"
3005 msgstr "" 2999 msgstr ""
3000 "Die hgk-Erweiterung erlaubt das Durchstöbern des Projektarchivs auf\n"
3001 "gratische Weise. Sie benötigt Tcl/Tk in Version 8.4 oder neuer. (Tcl/Tk\n"
3002 "wird nicht mit Mercurial ausgeliefert.)"
3006 3003
3007 msgid "" 3004 msgid ""
3008 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" 3005 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n"
3009 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n" 3006 "querying of information, and an extension to Mercurial named hgk.py,\n"
3010 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" 3007 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n"
3011 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n" 3008 "the contrib directory, and the extension is shipped in the hgext\n"
3012 "repository, and needs to be enabled." 3009 "repository, and needs to be enabled."
3013 msgstr "" 3010 msgstr ""
3011 "hgk besteht aus zwei Teilen: Ein Tcl-Skript, das die Anzeige und das\n"
3012 "Abrufen der Informationen übernimmt, und eine Mercurial-Erweiterung\n"
3013 "namens hgk.py, die Hooks für hgk bereitstellt. hgk kann im Verzeichnis\n"
3014 "contrib gefunden werden, während die Erweiterung im hgext-Archiv liegt\n"
3015 "und extra aktiviert werden muss."
3014 3016
3015 msgid "" 3017 msgid ""
3016 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" 3018 "The :hg:`view` command will launch the hgk Tcl script. For this command\n"
3017 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n" 3019 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can specify\n"
3018 "the path to hgk in your configuration file::" 3020 "the path to hgk in your configuration file::"
3019 msgstr "" 3021 msgstr ""
3022 "Der :hg:`view`-Befehl wird das hgk Tcl-Skript starten. Damit dies\n"
3023 "funktioniert, muss hgk im Suchpfad vorhanden sein. Alternativ kann der\n"
3024 "Pfad zu hgk auch in Ihrer Konfigurationsdatei angegeben werden::"
3020 3025
3021 msgid "" 3026 msgid ""
3022 " [hgk]\n" 3027 " [hgk]\n"
3023 " path=/location/of/hgk" 3028 " path=/location/of/hgk"
3024 msgstr "" 3029 msgstr ""
3030 " [hgk]\n"
3031 " path=/pfad/zu/hgk"
3025 3032
3026 msgid "" 3033 msgid ""
3027 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" 3034 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n"
3028 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::" 3035 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add::"
3029 msgstr "" 3036 msgstr ""
3037 "hgk kann die extdiff-Erweiterung nutzen, um Revisionen anzuzeigen.\n"
3038 "Angenommen, extdiff ist bereits mit dem vdiff-Befehl konfiguriert, muss\n"
3039 "nur das Folgende ergänzt werden::"
3030 3040
3031 msgid "" 3041 msgid ""
3032 " [hgk]\n" 3042 " [hgk]\n"
3033 " vdiff=vdiff" 3043 " vdiff=vdiff"
3034 msgstr "" 3044 msgstr ""
3045 " [hgk]\n"
3046 " vdiff=vdiff"
3035 3047
3036 msgid "" 3048 msgid ""
3037 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" 3049 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n"
3038 "vdiff on hovered and selected revisions.\n" 3050 "vdiff on hovered and selected revisions.\n"
3039 msgstr "" 3051 msgstr ""
3052 "Das Kontextmenü von Revisionen wird nun einen zusätzlichen Eintrag\n"
3053 "anzeigen, um vdiff auf markierten (und bei Mouse-Over) Revisionen\n"
3054 "auszuführen.\n"
3040 3055
3041 msgid "diff trees from two commits" 3056 msgid "diff trees from two commits"
3042 msgstr "" 3057 msgstr "Vergleicht (Teil)bäume von zwei Commits"
3043 3058
3044 msgid "output common ancestor information" 3059 msgid "output common ancestor information"
3045 msgstr "" 3060 msgstr "gibt Informationen über gemeinsame Vorfahren aus"
3046 3061
3047 msgid "cat a specific revision" 3062 msgid "cat a specific revision"
3048 msgstr "" 3063 msgstr "gibt eine bestimmte Revision aus"
3049 3064
3050 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" 3065 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n"
3051 msgstr "" 3066 msgstr "cat-file: Typ oder Revision nicht angegeben\n"
3052 3067
3053 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" 3068 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n"
3054 msgstr "" 3069 msgstr "Breche cat-file ab: Nur Commits werden unterstützt\n"
3055 3070
3056 msgid "parse given revisions" 3071 msgid "parse given revisions"
3057 msgstr "" 3072 msgstr "Verarbeitet angegebene Revisionen"
3058 3073
3059 msgid "print revisions" 3074 msgid "print revisions"
3060 msgstr "Änderungen ausgeben" 3075 msgstr "Revisionen ausgeben"
3061 3076
3062 msgid "print extension options" 3077 msgid "print extension options"
3063 msgstr "" 3078 msgstr "Gibt die Optionen der Erweiterung aus"
3064 3079
3065 msgid "start interactive history viewer" 3080 msgid "start interactive history viewer"
3066 msgstr "" 3081 msgstr "Startet den interaktiven Historie-Betrachter"
3067 3082
3068 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" 3083 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]"
3069 msgstr "" 3084 msgstr "hg view [-l LIMIT] [REVBEREICH]"
3070 3085
3071 msgid "generate patch" 3086 msgid "generate patch"
3072 msgstr "Patch erzeugen" 3087 msgstr "Patch erzeugen"
3073 3088
3074 msgid "recursive" 3089 msgid "recursive"
3075 msgstr "rekursiv" 3090 msgstr "rekursiv"
3076 3091
3077 #, fuzzy
3078 msgid "pretty" 3092 msgid "pretty"
3079 msgstr "hübsch" 3093 msgstr "hübsch"
3080 3094
3081 msgid "stdin" 3095 msgid "stdin"
3082 msgstr "" 3096 msgstr "stdin (Standardeingabe)"
3083 3097
3084 msgid "detect copies" 3098 msgid "detect copies"
3085 msgstr "" 3099 msgstr "erkennt Kopien"
3086 3100
3087 msgid "search" 3101 msgid "search"
3088 msgstr "" 3102 msgstr "Suche"
3089 3103
3090 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." 3104 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..."
3091 msgstr "" 3105 msgstr "hg git-diff-tree [OPTION]... KNOTEN1 KNOTEN2 [DATEI]..."
3092 3106
3093 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" 3107 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE"
3094 msgstr "" 3108 msgstr "hg debug-cat-file [OPTION]... TYP DATEI"
3095 3109
3096 msgid "hg debug-config" 3110 msgid "hg debug-config"
3097 msgstr "" 3111 msgstr "hg debug-config"
3098 3112
3099 msgid "hg debug-merge-base REV REV" 3113 msgid "hg debug-merge-base REV REV"
3100 msgstr "" 3114 msgstr "hg debug-merge-base REV REV"
3101 3115
3102 msgid "ignored" 3116 msgid "ignored"
3103 msgstr "" 3117 msgstr "ignoriert"
3104 3118
3105 msgid "hg debug-rev-parse REV" 3119 msgid "hg debug-rev-parse REV"
3106 msgstr "" 3120 msgstr "hg debug-rev-parse REV"
3107 3121
3108 msgid "header" 3122 msgid "header"
3109 msgstr "" 3123 msgstr "Kopfbereich"
3110 3124
3111 msgid "topo-order" 3125 msgid "topo-order"
3112 msgstr "" 3126 msgstr "topologische Sortierung"
3113 3127
3114 msgid "parents" 3128 msgid "parents"
3115 msgstr "" 3129 msgstr "Eltern"
3116 3130
3117 msgid "max-count" 3131 msgid "max-count"
3118 msgstr "" 3132 msgstr "maximale Anzahl"
3119 3133
3120 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..." 3134 msgid "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
3121 msgstr "" 3135 msgstr "hg debug-rev-list [OPTION]... REV..."
3122 3136
3123 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)" 3137 msgid "syntax highlighting for hgweb (requires Pygments)"
3124 msgstr "" 3138 msgstr "Syntax-Hervorhebung für hgweb (erfordert Pygments)"
3125 3139
3126 msgid "" 3140 msgid ""
3127 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n" 3141 "It depends on the Pygments syntax highlighting library:\n"
3128 "http://pygments.org/" 3142 "http://pygments.org/"
3129 msgstr "" 3143 msgstr ""
3144 "Dies hängt von der Syntaxhervorhebungs-Bibliothek Pygments ab:\n"
3145 "http://pygments.org/"
3130 3146
3131 msgid "There is a single configuration option::" 3147 msgid "There is a single configuration option::"
3132 msgstr "" 3148 msgstr "Es gibt eine einzelne Konfigurationsoption::"
3133 3149
3134 msgid "" 3150 msgid ""
3135 " [web]\n" 3151 " [web]\n"
3136 " pygments_style = <style>" 3152 " pygments_style = <style>"
3137 msgstr "" 3153 msgstr ""
3154 " [web]\n"
3155 " pygments_style = <style>"
3138 3156
3139 msgid "The default is 'colorful'.\n" 3157 msgid "The default is 'colorful'.\n"
3140 msgstr "" 3158 msgstr "Der Standard ist 'colorful'.\n"
3141 3159
3142 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service" 3160 msgid "accelerate status report using Linux's inotify service"
3143 msgstr "" 3161 msgstr "Beschleunigt die Statusabfrage mit dem inotify-Dient von Linux"
3144 3162
3145 msgid "start an inotify server for this repository" 3163 msgid "start an inotify server for this repository"
3146 msgstr "" 3164 msgstr "Startet einen inotify-Server für dieses Projektarchiv"
3147 3165
3148 msgid "debugging information for inotify extension" 3166 msgid "debugging information for inotify extension"
3149 msgstr "" 3167 msgstr "Informationen zur Fehlersucht für die inotify-Erweiterung"
3150 3168
3151 msgid "" 3169 msgid ""
3152 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n" 3170 " Prints the list of directories being watched by the inotify server.\n"
3153 " " 3171 " "
3154 msgstr "" 3172 msgstr ""
3173 " Gibt eine Liste von Verzeichnissen aus, die von dem inotify-Server\n"
3174 " überwacht werden."
3155 3175
3156 msgid "directories being watched:\n" 3176 msgid "directories being watched:\n"
3157 msgstr "Überwachte Verzeichnisse:\n" 3177 msgstr "Überwachte Verzeichnisse:\n"
3158 3178
3159 msgid "run server in background" 3179 msgid "run server in background"
3161 3181
3162 msgid "used internally by daemon mode" 3182 msgid "used internally by daemon mode"
3163 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt" 3183 msgstr "Wird intern im Server-Modus genutzt"
3164 3184
3165 msgid "minutes to sit idle before exiting" 3185 msgid "minutes to sit idle before exiting"
3166 msgstr "" 3186 msgstr "Minuten, bevor wegen Untätigkeit beendet wird"
3167 3187
3168 msgid "name of file to write process ID to" 3188 msgid "name of file to write process ID to"
3169 msgstr "Dateiname für Prozess-ID" 3189 msgstr "Dateiname für Prozess-ID"
3170 3190
3171 msgid "hg inserve [OPTION]..." 3191 msgid "hg inserve [OPTION]..."
3172 msgstr "" 3192 msgstr "hg inserve [OPTION]..."
3173 3193
3174 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n" 3194 msgid "inotify-client: found dead inotify server socket; removing it\n"
3175 msgstr "" 3195 msgstr "inotify-Client: toten inotify-Serversocket gefunden; entferne ihn\n"
3176 3196
3177 #, python-format 3197 #, python-format
3178 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n" 3198 msgid "inotify-client: could not start inotify server: %s\n"
3179 msgstr "" 3199 msgstr "inotify-Client: Konnte inotify-Server nicht starten: %s\n"
3180 3200
3181 #, python-format 3201 #, python-format
3182 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n" 3202 msgid "inotify-client: could not talk to new inotify server: %s\n"
3183 msgstr "" 3203 msgstr ""
3204 "inotify-Client: Konnte nicht mit dem neuen inotify-Server sprechen: %s\n"
3184 3205
3185 #, python-format 3206 #, python-format
3186 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n" 3207 msgid "inotify-client: failed to contact inotify server: %s\n"
3187 msgstr "" 3208 msgstr "inotify-Client: Kontakt zum inotify-Server fehlgeschlagen: %s\n"
3188 3209
3189 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server" 3210 msgid "inotify-client: received empty answer from inotify server"
3190 msgstr "" 3211 msgstr "inotify-Client: Leere Antwort vom inotify-Sever emfpangen"
3191 3212
3192 #, python-format 3213 #, python-format
3193 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" 3214 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n"
3194 msgstr "" 3215 msgstr ""
3216 "(inotify: Antwort eines Servers mit inkompatibler Version %d empfangen)\n"
3195 3217
3196 #, python-format 3218 #, python-format
3197 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n" 3219 msgid "(inotify: received '%s' response when expecting '%s')\n"
3198 msgstr "" 3220 msgstr "(inotify: '%s' Antwort erhalten, aber '%s' erwartet)\n"
3199 3221
3200 msgid "this system does not seem to support inotify" 3222 msgid "this system does not seem to support inotify"
3201 msgstr "" 3223 msgstr "Dieses System scheint inotify nicht zu unterstützen."
3202 3224
3203 #, python-format 3225 #, python-format
3204 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" 3226 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n"
3205 msgstr "" 3227 msgstr "*** Das aktuelle Benutzer-Limit für inotify-Beobachter ist %s\n"
3206 3228
3207 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" 3229 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n"
3208 msgstr "" 3230 msgstr ""
3231 "*** Dieses Limit ist zu gering, um jedes Verzeichnis dieses Archivs zu\n"
3232 "*** überwachen.\n"
3209 3233
3210 msgid "*** counting directories: " 3234 msgid "*** counting directories: "
3211 msgstr "*** zähle Verzeichnisse:" 3235 msgstr "*** zähle Verzeichnisse:"
3212 3236
3213 #, python-format 3237 #, python-format