Mercurial > hg
comparison i18n/ru.po @ 14810:5c046e4b9652 stable
i18n-ru: translated help for urls. Thus, all stock commands and help translated
author | Alexander Sauta <demosito@gmail.com> |
---|---|
date | Wed, 29 Jun 2011 19:04:03 +0400 |
parents | e40e9fe17840 |
children | 5b7dc16b331b |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
14809:e40e9fe17840 | 14810:5c046e4b9652 |
---|---|
4 # Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011. | 4 # Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011. |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: Mercurial\n" | 7 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | 8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-29 15:42+0400\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2011-06-29 18:27+0400\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" |
11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" | 11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" |
12 "Language-Team: Russian\n" | 12 "Language-Team: Russian\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
11090 | 11090 |
11091 msgid "Template Usage" | 11091 msgid "Template Usage" |
11092 msgstr "Использование шаблонов" | 11092 msgstr "Использование шаблонов" |
11093 | 11093 |
11094 msgid "URL Paths" | 11094 msgid "URL Paths" |
11095 msgstr "URL путей" | 11095 msgstr "Пути URL" |
11096 | 11096 |
11097 msgid "Using additional features" | 11097 msgid "Using additional features" |
11098 msgstr "Использование дополнительных возможностей" | 11098 msgstr "Использование дополнительных возможностей" |
11099 | 11099 |
11100 msgid "Subrepositories" | 11100 msgid "Subrepositories" |
16569 | 16569 |
16570 msgid ".. filtersmarker\n" | 16570 msgid ".. filtersmarker\n" |
16571 msgstr "" | 16571 msgstr "" |
16572 | 16572 |
16573 msgid "Valid URLs are of the form::" | 16573 msgid "Valid URLs are of the form::" |
16574 msgstr "" | 16574 msgstr "Возможные следующие формы URL::" |
16575 | 16575 |
16576 msgid "" | 16576 msgid "" |
16577 " local/filesystem/path[#revision]\n" | 16577 " local/filesystem/path[#revision]\n" |
16578 " file://local/filesystem/path[#revision]\n" | 16578 " file://local/filesystem/path[#revision]\n" |
16579 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" | 16579 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" |
16584 msgid "" | 16584 msgid "" |
16585 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" | 16585 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
16586 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" | 16586 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n" |
16587 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." | 16587 "incoming --bundle`). See also :hg:`help paths`." |
16588 msgstr "" | 16588 msgstr "" |
16589 "Пути в локальной файловой системе могут указывать на репозитории\n" | |
16590 "Mercurial или на файлы бандлов (созданных с помощью :hg:`bundle` или\n" | |
16591 ":hg:`incoming --bundle`). См. также :hg:`help paths`." | |
16589 | 16592 |
16590 msgid "" | 16593 msgid "" |
16591 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" | 16594 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" |
16592 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" | 16595 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n" |
16593 "revisions`." | 16596 "revisions`." |
16594 msgstr "" | 16597 msgstr "" |
16598 "Необязательный идентификатор после # указывает конкретную ветвь, метку\n" | |
16599 "или набор изменений, которую следует использовать из удаленного\n" | |
16600 "репозитория. См. также :hg:`help revisions`." | |
16595 | 16601 |
16596 msgid "" | 16602 msgid "" |
16597 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" | 16603 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" |
16598 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" | 16604 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" |
16599 "server." | 16605 "server." |
16600 msgstr "" | 16606 msgstr "" |
16607 "Некоторые функции, такие как выполнение push по URL вида http://\n" | |
16608 "и https://, доступны только если эти функции явно включены на удаленном\n" | |
16609 "сервере Mercurial." | |
16601 | 16610 |
16602 msgid "" | 16611 msgid "" |
16603 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n" | 16612 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n" |
16604 "web.cacerts." | 16613 "web.cacerts." |
16605 msgstr "" | 16614 msgstr "" |
16615 "Обратите внимание, что безопасность работы с URL HTTPS зависит от\n" | |
16616 "правильноых настроек в web.cacerts." | |
16606 | 16617 |
16607 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" | 16618 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" |
16608 msgstr "" | 16619 msgstr "Замечания относительно использования Mercurial по SSH:" |
16609 | 16620 |
16610 msgid "" | 16621 msgid "" |
16611 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" | 16622 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
16612 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" | 16623 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
16613 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" | 16624 "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n" |
16614 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" | 16625 " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::" |
16615 msgstr "" | 16626 msgstr "" |
16627 "- SSH требует доступного пользовательского аккаунта на удаленной\n" | |
16628 " машине и доступного исполняемого файла Mercurial (hg) по известным\n" | |
16629 " на удаленной машине путям, либо заданного через remotecmd.\n" | |
16630 "- пути по умолчанию задаются относительно домашнего каталога удаленного\n" | |
16631 " пользователя. Используйте дополнительный слэш в начале пути, чтобы\n" | |
16632 " задать абсолютный путь::" | |
16616 | 16633 |
16617 msgid " ssh://example.com//tmp/repository" | 16634 msgid " ssh://example.com//tmp/repository" |
16618 msgstr "" | 16635 msgstr "" |
16619 | 16636 |
16620 msgid "" | 16637 msgid "" |
16621 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" | 16638 "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
16622 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" | 16639 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::" |
16623 msgstr "" | 16640 msgstr "" |
16641 "- Mercurial не использует встроенное сжатие при работе по SSH; будет\n" | |
16642 " правильным настроить его в вашем ~/.ssh/config, например::" | |
16624 | 16643 |
16625 msgid "" | 16644 msgid "" |
16626 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" | 16645 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
16627 " Compression no\n" | 16646 " Compression no\n" |
16628 " Host *\n" | 16647 " Host *\n" |
16631 | 16650 |
16632 msgid "" | 16651 msgid "" |
16633 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" | 16652 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your\n" |
16634 " configuration file or with the --ssh command line option." | 16653 " configuration file or with the --ssh command line option." |
16635 msgstr "" | 16654 msgstr "" |
16655 " В качестве альтернативы можно указать \"ssh -C\" в качестве\n" | |
16656 " вашей команды ssh в конфиге или и с помощью опции командной\n" | |
16657 " строки --ssh." | |
16636 | 16658 |
16637 msgid "" | 16659 msgid "" |
16638 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" | 16660 "These URLs can all be stored in your configuration file with path\n" |
16639 "aliases under the [paths] section like so::" | 16661 "aliases under the [paths] section like so::" |
16640 msgstr "" | 16662 msgstr "" |
16663 "Все эти URL могут храниться в вашем конфигурационном файле вместе с\n" | |
16664 "краткими псевдонимами путей в секции [path]::" | |
16641 | 16665 |
16642 msgid "" | 16666 msgid "" |
16643 " [paths]\n" | 16667 " [paths]\n" |
16644 " alias1 = URL1\n" | 16668 " alias1 = URL1\n" |
16645 " alias2 = URL2\n" | 16669 " alias2 = URL2\n" |
16646 " ..." | 16670 " ..." |
16647 msgstr "" | 16671 msgstr "" |
16672 " [paths]\n" | |
16673 " псевдоним1 = URL1\n" | |
16674 " псевдоним2 = URL2\n" | |
16675 " ..." | |
16648 | 16676 |
16649 msgid "" | 16677 msgid "" |
16650 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" | 16678 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" |
16651 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)." | 16679 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`)." |
16652 msgstr "" | 16680 msgstr "" |
16681 "Эти псевдонимы можно использовать в любой команде, которая ожидает\n" | |
16682 "URL (например, :hg:`pull псевдоним1` означает то же, что и\n" | |
16683 ":hg:`pull URL1`)." | |
16653 | 16684 |
16654 msgid "" | 16685 msgid "" |
16655 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" | 16686 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" |
16656 "you do not provide the URL to a command:" | 16687 "you do not provide the URL to a command:" |
16657 msgstr "" | 16688 msgstr "" |
16689 "Два псевдонима путей являются особыми, т.е. они используются по\n" | |
16690 "умолчанию, если URL не указан при вызове команды:" | |
16658 | 16691 |
16659 msgid "" | 16692 msgid "" |
16660 "default:\n" | 16693 "default:\n" |
16661 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" | 16694 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
16662 " the location of the source repository as the new repository's\n" | 16695 " the location of the source repository as the new repository's\n" |
16663 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" | 16696 " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n" |
16664 " pull-like commands (including incoming and outgoing)." | 16697 " pull-like commands (including incoming and outgoing)." |
16665 msgstr "" | 16698 msgstr "" |
16699 "default:\n" | |
16700 " Когда вы создаете репозиторий с помощью hg clone, команда clone\n" | |
16701 " сохраняет адрес источника в качестве пути 'default' для нового\n" | |
16702 " репозитория. Он используется, если вы опускаете путь в командах\n" | |
16703 " вроде push и pull (т.ч. incoming и outgoing)." | |
16666 | 16704 |
16667 msgid "" | 16705 msgid "" |
16668 "default-push:\n" | 16706 "default-push:\n" |
16669 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" | 16707 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
16670 " prefer it over 'default' if both are defined.\n" | 16708 " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
16671 msgstr "" | 16709 msgstr "" |
16710 "default-push:\n" | |
16711 " Команда push сначала ищет путь с именем `default-push` и предпочтет\n" | |
16712 " использовать его вместо 'default', если оба определены.\n" | |
16672 | 16713 |
16673 msgid "remote branch lookup not supported" | 16714 msgid "remote branch lookup not supported" |
16674 msgstr "" | 16715 msgstr "" |
16675 | 16716 |
16676 msgid "dirstate branch not accessible" | 16717 msgid "dirstate branch not accessible" |