|
1 # |
|
2 # Chinese (simplified) translation for Mercurial |
|
3 # This file is distributed under the same license as Mercurial |
|
4 # |
|
5 # Copyright (C) 2009 the Mercurial team |
|
6 # Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>, 2009 |
|
7 # |
|
8 # $Id: zh.po 1217 2009-03-11 09:20:30Z dongsheng.song@gmail.com $ |
|
9 # |
|
10 # Update with pot file: |
|
11 # msgmerge --update zh.po hg.pot |
|
12 # msgfmt --statistics -c zh.po |
|
13 # |
|
14 # Please test your translation before commit: |
|
15 # python setup.py build_py -c -d . build_ext -i build_mo |
|
16 # LC_ALL=zh_CN.UTF-8 ./hg |
|
17 # |
|
18 # Please format your translation before commit: |
|
19 # msgcat --width=80 --sort-by-file -o zh_new.po zh.po |
|
20 # mv -f zh_new.po zh.po |
|
21 # |
|
22 # Please remove '#: filename:line' lines before submit to hg: |
|
23 # msgcat --width=80 --no-location -o zh_new.po zh.po |
|
24 # mv -f zh_new.po zh.po |
|
25 # |
|
26 # Dictionary: |
|
27 # blame 追溯 |
|
28 # branch 分支 |
|
29 # changes 修改 |
|
30 # changeset 修改集 |
|
31 # checkout 检出 |
|
32 # remove 移除(从版本库删除) |
|
33 # delete 删除(只从文件系统删除) |
|
34 # patchset 补丁集 |
|
35 # pushing to 推到 |
|
36 # pulling from 拉自 |
|
37 # rename 改名 |
|
38 # repository 版本库 |
|
39 # revert 恢复 |
|
40 # revision 版本 |
|
41 # tag 标签 |
|
42 # tip 顶点 |
|
43 # undo 撤销 |
|
44 # unversioned 未版本控制 |
|
45 # versioned 受版本控制 |
|
46 # working copy 工作副本 |
|
47 # ... |
|
48 # |
|
49 msgid "" |
|
50 msgstr "" |
|
51 "Project-Id-Version: Mercurial 1.2\n" |
|
52 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
53 "POT-Creation-Date: 2009-03-20 14:26+0800\n" |
|
54 "PO-Revision-Date: 2009-02-17 23:05+0800\n" |
|
55 "Last-Translator: Dongsheng Song <dongsheng.song@gmail.com>\n" |
|
56 "Language-Team: Chinese translation team <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
|
57 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
58 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
59 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
60 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" |
|
61 "X-Poedit-Language: Chinese\n" |
|
62 "X-Poedit-Country: CHINA\n" |
|
63 |
|
64 #, python-format |
|
65 msgid " (default: %s)" |
|
66 msgstr " (默认: %s)" |
|
67 |
|
68 msgid "OPTIONS" |
|
69 msgstr "选项" |
|
70 |
|
71 msgid "COMMANDS" |
|
72 msgstr "命令" |
|
73 |
|
74 msgid " options:\n" |
|
75 msgstr " 选项:\n" |
|
76 |
|
77 #, python-format |
|
78 msgid "" |
|
79 " aliases: %s\n" |
|
80 "\n" |
|
81 msgstr "" |
|
82 " 别名: %s\n" |
|
83 "\n" |
|
84 |
|
85 msgid "return tuple of (match function, list enabled)." |
|
86 msgstr "返回 tuple (匹配函数,启用列表)" |
|
87 |
|
88 #, python-format |
|
89 msgid "acl: %s not enabled\n" |
|
90 msgstr "acl: 未启用 %s\n" |
|
91 |
|
92 #, python-format |
|
93 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n" |
|
94 msgstr "acl: 已启用 %s, %d 项,用户 %s\n" |
|
95 |
|
96 #, python-format |
|
97 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" |
|
98 msgstr "配置错误 - 钩子类型 \"%s\" 不能终止进入的修改集" |
|
99 |
|
100 #, python-format |
|
101 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n" |
|
102 msgstr "acl: 改变源 \"%s\" - 跳过\n" |
|
103 |
|
104 #, python-format |
|
105 msgid "acl: user %s denied on %s\n" |
|
106 msgstr "acl: 用户 %s 被拒绝访问 %s\n" |
|
107 |
|
108 #, python-format |
|
109 msgid "acl: access denied for changeset %s" |
|
110 msgstr "acl: 拒绝访问修改集 %s" |
|
111 |
|
112 #, python-format |
|
113 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n" |
|
114 msgstr "acl: 用户 %s 被拒绝访问 %s\n" |
|
115 |
|
116 #, python-format |
|
117 msgid "acl: allowing changeset %s\n" |
|
118 msgstr "acl: 允许修改集 %s\n" |
|
119 |
|
120 msgid "" |
|
121 "allow user-defined command aliases\n" |
|
122 "\n" |
|
123 "To use, create entries in your hgrc of the form\n" |
|
124 "\n" |
|
125 "[alias]\n" |
|
126 "mycmd = cmd --args\n" |
|
127 msgstr "" |
|
128 "允许用户自定义命令的别名\n" |
|
129 "\n" |
|
130 "要使用别名,在你的 hgrc 中创建如下格式的条目:\n" |
|
131 "\n" |
|
132 "[alias]\n" |
|
133 "mycmd = cmd --args\n" |
|
134 |
|
135 msgid "" |
|
136 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n" |
|
137 " after alias can be aliased" |
|
138 msgstr "查找命令会推迟到需要时,所以可以在定义别名后加载模块" |
|
139 |
|
140 #, python-format |
|
141 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown" |
|
142 msgstr "*** [alias] %s: 未知命令 %s" |
|
143 |
|
144 #, python-format |
|
145 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous" |
|
146 msgstr "*** [alias] %s: 不明确的命令 %s" |
|
147 |
|
148 #, python-format |
|
149 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s" |
|
150 msgstr "*** [alias] %s: 循环依赖于 %s" |
|
151 |
|
152 #, python-format |
|
153 msgid "*** [alias] %s: no definition\n" |
|
154 msgstr "*** [alias] %s: 无定义\n" |
|
155 |
|
156 msgid "" |
|
157 "mercurial bookmarks\n" |
|
158 "\n" |
|
159 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n" |
|
160 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
|
161 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" |
|
162 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n" |
|
163 "\n" |
|
164 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" |
|
165 "merge, hg update).\n" |
|
166 "\n" |
|
167 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like " |
|
168 "experience\n" |
|
169 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n" |
|
170 "\n" |
|
171 "[bookmarks]\n" |
|
172 "track.current = True\n" |
|
173 "\n" |
|
174 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, " |
|
175 "and\n" |
|
176 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n" |
|
177 msgstr "" |
|
178 |
|
179 msgid "" |
|
180 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n" |
|
181 "\n" |
|
182 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n" |
|
183 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n" |
|
184 " returned as a dictionary with name => hash values.\n" |
|
185 "\n" |
|
186 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n" |
|
187 " " |
|
188 msgstr "" |
|
189 |
|
190 msgid "" |
|
191 "Write bookmarks\n" |
|
192 "\n" |
|
193 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n" |
|
194 " in a format equal to those of localtags.\n" |
|
195 "\n" |
|
196 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n" |
|
197 " can be copied back on rollback.\n" |
|
198 " " |
|
199 msgstr "" |
|
200 |
|
201 msgid "" |
|
202 "Get the current bookmark\n" |
|
203 "\n" |
|
204 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n" |
|
205 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n" |
|
206 " is stored in .hg/bookmarks.current\n" |
|
207 " " |
|
208 msgstr "" |
|
209 |
|
210 msgid "" |
|
211 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n" |
|
212 "\n" |
|
213 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n" |
|
214 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n" |
|
215 " " |
|
216 msgstr "" |
|
217 |
|
218 msgid "" |
|
219 "mercurial bookmarks\n" |
|
220 "\n" |
|
221 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
222 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
|
223 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n" |
|
224 " update' to update to a given bookmark.\n" |
|
225 "\n" |
|
226 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n" |
|
227 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n" |
|
228 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n" |
|
229 " that revision.\n" |
|
230 " " |
|
231 msgstr "" |
|
232 |
|
233 msgid "a bookmark of this name does not exist" |
|
234 msgstr "" |
|
235 |
|
236 msgid "a bookmark of the same name already exists" |
|
237 msgstr "" |
|
238 |
|
239 msgid "new bookmark name required" |
|
240 msgstr "" |
|
241 |
|
242 msgid "bookmark name required" |
|
243 msgstr "" |
|
244 |
|
245 msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
246 msgstr "" |
|
247 |
|
248 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
249 msgstr "" |
|
250 |
|
251 msgid "" |
|
252 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n" |
|
253 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n" |
|
254 " qpush and qpop" |
|
255 msgstr "" |
|
256 |
|
257 msgid "" |
|
258 "Add a revision to the repository and\n" |
|
259 " move the bookmark" |
|
260 msgstr "" |
|
261 |
|
262 msgid "Merge bookmarks with normal tags" |
|
263 msgstr "" |
|
264 |
|
265 msgid "" |
|
266 "Set the current bookmark\n" |
|
267 "\n" |
|
268 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n" |
|
269 " file.\n" |
|
270 " " |
|
271 msgstr "" |
|
272 |
|
273 msgid "force" |
|
274 msgstr "强制" |
|
275 |
|
276 msgid "revision" |
|
277 msgstr "版本" |
|
278 |
|
279 msgid "delete a given bookmark" |
|
280 msgstr "删除指定书签" |
|
281 |
|
282 msgid "rename a given bookmark" |
|
283 msgstr "改名指定书签" |
|
284 |
|
285 msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]" |
|
286 msgstr "" |
|
287 |
|
288 msgid "" |
|
289 "Bugzilla integration\n" |
|
290 "\n" |
|
291 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
292 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n" |
|
293 "status.\n" |
|
294 "\n" |
|
295 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla installations\n" |
|
296 "using MySQL are supported.\n" |
|
297 "\n" |
|
298 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification emails.\n" |
|
299 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script used\n" |
|
300 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n" |
|
301 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the " |
|
302 "user\n" |
|
303 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n" |
|
304 "permissions are set appropriately.\n" |
|
305 "\n" |
|
306 "Configuring the extension:\n" |
|
307 "\n" |
|
308 " [bugzilla]\n" |
|
309 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" |
|
310 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" |
|
311 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" |
|
312 " password Password to use to access MySQL server.\n" |
|
313 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" |
|
314 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and\n" |
|
315 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n" |
|
316 " versions prior to 2.18.\n" |
|
317 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n" |
|
318 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" |
|
319 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n" |
|
320 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
|
321 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n" |
|
322 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n" |
|
323 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla email).\n" |
|
324 " Default depends on version; from 2.18 it is\n" |
|
325 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)" |
|
326 "s\".\n" |
|
327 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit " |
|
328 "message.\n" |
|
329 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches\n" |
|
330 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n" |
|
331 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations thereof.\n" |
|
332 " Matching is case insensitive.\n" |
|
333 " style The style file to use when formatting comments.\n" |
|
334 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n" |
|
335 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n" |
|
336 " keywords, the extension specifies:\n" |
|
337 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
|
338 " {root} The full pathname of the Mercurial " |
|
339 "repository.\n" |
|
340 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial " |
|
341 "repository.\n" |
|
342 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" |
|
343 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
344 " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\n" |
|
345 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n" |
|
346 " to produce {webroot}. Default 0.\n" |
|
347 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla " |
|
348 "user\n" |
|
349 " ID mappings. If specified, the file should contain one " |
|
350 "mapping\n" |
|
351 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n" |
|
352 " [usermap] section.\n" |
|
353 "\n" |
|
354 " [usermap]\n" |
|
355 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n" |
|
356 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
357 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" |
|
358 "\n" |
|
359 " [web]\n" |
|
360 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" |
|
361 " templates as {hgweb}.\n" |
|
362 "\n" |
|
363 "Activating the extension:\n" |
|
364 "\n" |
|
365 " [extensions]\n" |
|
366 " hgext.bugzilla =\n" |
|
367 "\n" |
|
368 " [hooks]\n" |
|
369 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" |
|
370 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" |
|
371 "\n" |
|
372 "Example configuration:\n" |
|
373 "\n" |
|
374 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n" |
|
375 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n" |
|
376 "/opt/bugzilla-3.2.\n" |
|
377 "\n" |
|
378 " [bugzilla]\n" |
|
379 " host=localhost\n" |
|
380 " password=XYZZY\n" |
|
381 " version=3.0\n" |
|
382 " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
383 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
384 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n{hgweb}/{webroot}/" |
|
385 "rev/{node|short}\\n\\n{desc}\\n\n" |
|
386 " strip=5\n" |
|
387 "\n" |
|
388 " [web]\n" |
|
389 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" |
|
390 "\n" |
|
391 " [usermap]\n" |
|
392 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
|
393 "\n" |
|
394 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n" |
|
395 "\n" |
|
396 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
397 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
|
398 "\n" |
|
399 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
|
400 msgstr "" |
|
401 |
|
402 msgid "support for bugzilla version 2.16." |
|
403 msgstr "支持 bugzilla 2.16。" |
|
404 |
|
405 #, python-format |
|
406 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" |
|
407 msgstr "连接到 %s:%s as %s,密码 %s\n" |
|
408 |
|
409 msgid "run a query." |
|
410 msgstr "运行查询。" |
|
411 |
|
412 #, python-format |
|
413 msgid "query: %s %s\n" |
|
414 msgstr "查询: %s %s\n" |
|
415 |
|
416 #, python-format |
|
417 msgid "failed query: %s %s\n" |
|
418 msgstr "查询失败: %s %s\n" |
|
419 |
|
420 msgid "get identity of longdesc field" |
|
421 msgstr "" |
|
422 |
|
423 msgid "unknown database schema" |
|
424 msgstr "未知的数据库方案" |
|
425 |
|
426 msgid "filter not-existing bug ids from list." |
|
427 msgstr "从列表中过滤不存在的问题标识。" |
|
428 |
|
429 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset." |
|
430 msgstr "" |
|
431 |
|
432 #, python-format |
|
433 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" |
|
434 msgstr "" |
|
435 |
|
436 msgid "tell bugzilla to send mail." |
|
437 msgstr "" |
|
438 |
|
439 msgid "telling bugzilla to send mail:\n" |
|
440 msgstr "" |
|
441 |
|
442 #, python-format |
|
443 msgid " bug %s\n" |
|
444 msgstr "" |
|
445 |
|
446 #, python-format |
|
447 msgid "running notify command %s\n" |
|
448 msgstr "" |
|
449 |
|
450 #, python-format |
|
451 msgid "bugzilla notify command %s" |
|
452 msgstr "" |
|
453 |
|
454 msgid "done\n" |
|
455 msgstr "完成\n" |
|
456 |
|
457 msgid "look up numeric bugzilla user id." |
|
458 msgstr "" |
|
459 |
|
460 #, python-format |
|
461 msgid "looking up user %s\n" |
|
462 msgstr "" |
|
463 |
|
464 msgid "map name of committer to bugzilla user name." |
|
465 msgstr "" |
|
466 |
|
467 msgid "" |
|
468 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n" |
|
469 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n" |
|
470 " bugzilla username and userid." |
|
471 msgstr "" |
|
472 |
|
473 #, python-format |
|
474 msgid "cannot find bugzilla user id for %s" |
|
475 msgstr "" |
|
476 |
|
477 #, python-format |
|
478 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
|
479 msgstr "" |
|
480 |
|
481 msgid "" |
|
482 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n" |
|
483 " changeset, otherwise as default bugzilla user." |
|
484 msgstr "" |
|
485 |
|
486 msgid "support for bugzilla 2.18 series." |
|
487 msgstr "" |
|
488 |
|
489 msgid "support for bugzilla 3.0 series." |
|
490 msgstr "" |
|
491 |
|
492 msgid "" |
|
493 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n" |
|
494 " use." |
|
495 msgstr "" |
|
496 |
|
497 #, python-format |
|
498 msgid "bugzilla version %s not supported" |
|
499 msgstr "" |
|
500 |
|
501 msgid "" |
|
502 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n" |
|
503 " comments and that do not already have references to this\n" |
|
504 " changeset." |
|
505 msgstr "" |
|
506 |
|
507 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset." |
|
508 msgstr "" |
|
509 |
|
510 msgid "" |
|
511 "strip leading prefix of repo root and turn into\n" |
|
512 " url-safe path." |
|
513 msgstr "" |
|
514 |
|
515 msgid "" |
|
516 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" |
|
517 "details:\n" |
|
518 "\t{desc|tabindent}" |
|
519 msgstr "" |
|
520 |
|
521 msgid "" |
|
522 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n" |
|
523 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n" |
|
524 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data." |
|
525 msgstr "" |
|
526 |
|
527 #, python-format |
|
528 msgid "python mysql support not available: %s" |
|
529 msgstr "" |
|
530 |
|
531 #, python-format |
|
532 msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
|
533 msgstr "" |
|
534 |
|
535 #, python-format |
|
536 msgid "database error: %s" |
|
537 msgstr "" |
|
538 |
|
539 msgid "" |
|
540 "show the children of the given or working dir revision\n" |
|
541 "\n" |
|
542 " Print the children of the working directory's revisions.\n" |
|
543 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n" |
|
544 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n" |
|
545 " which the file was last changed (after the working directory\n" |
|
546 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
547 " " |
|
548 msgstr "" |
|
549 |
|
550 msgid "show children of the specified rev" |
|
551 msgstr "" |
|
552 |
|
553 msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
554 msgstr "" |
|
555 |
|
556 msgid "command to show certain statistics about revision history" |
|
557 msgstr "" |
|
558 |
|
559 msgid "Calculate stats" |
|
560 msgstr "" |
|
561 |
|
562 #, python-format |
|
563 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
|
564 msgstr "" |
|
565 |
|
566 #, python-format |
|
567 msgid "\rgenerating stats: %d%%" |
|
568 msgstr "" |
|
569 |
|
570 msgid "" |
|
571 "graph count of revisions grouped by template\n" |
|
572 "\n" |
|
573 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n" |
|
574 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will " |
|
575 "override\n" |
|
576 " template.\n" |
|
577 "\n" |
|
578 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n" |
|
579 "\n" |
|
580 " Examples:\n" |
|
581 "\n" |
|
582 " # display count of changed lines for every committer\n" |
|
583 " hg churn -t '{author|email}'\n" |
|
584 "\n" |
|
585 " # display daily activity graph\n" |
|
586 " hg churn -f '%H' -s -c\n" |
|
587 "\n" |
|
588 " # display activity of developers by month\n" |
|
589 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" |
|
590 "\n" |
|
591 " # display count of lines changed in every year\n" |
|
592 " hg churn -f '%Y' -s\n" |
|
593 "\n" |
|
594 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n" |
|
595 "\n" |
|
596 " <alias email> <actual email>" |
|
597 msgstr "" |
|
598 |
|
599 #, python-format |
|
600 msgid "assuming %i character terminal\n" |
|
601 msgstr "" |
|
602 |
|
603 msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
604 msgstr "" |
|
605 |
|
606 msgid "count rate for revs matching date spec" |
|
607 msgstr "" |
|
608 |
|
609 msgid "template to group changesets" |
|
610 msgstr "" |
|
611 |
|
612 msgid "strftime-compatible format for grouping by date" |
|
613 msgstr "" |
|
614 |
|
615 msgid "count rate by number of changesets" |
|
616 msgstr "" |
|
617 |
|
618 msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
619 msgstr "" |
|
620 |
|
621 msgid "file with email aliases" |
|
622 msgstr "" |
|
623 |
|
624 msgid "show progress" |
|
625 msgstr "" |
|
626 |
|
627 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" |
|
628 msgstr "" |
|
629 |
|
630 msgid "" |
|
631 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n" |
|
632 "\n" |
|
633 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n" |
|
634 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch " |
|
635 "status\n" |
|
636 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n" |
|
637 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n" |
|
638 "\n" |
|
639 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n" |
|
640 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n" |
|
641 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n" |
|
642 "which can be used to add effects to any text.\n" |
|
643 "\n" |
|
644 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n" |
|
645 "[extensions]\n" |
|
646 "color =\n" |
|
647 "\n" |
|
648 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n" |
|
649 "\n" |
|
650 "[color]\n" |
|
651 "status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
652 "status.added = green bold\n" |
|
653 "status.removed = red bold blue_background\n" |
|
654 "status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
655 "status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
656 "status.ignored = black bold\n" |
|
657 "\n" |
|
658 "# 'none' turns off all effects\n" |
|
659 "status.clean = none\n" |
|
660 "status.copied = none\n" |
|
661 "\n" |
|
662 "qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
663 "qseries.unapplied = black bold\n" |
|
664 "qseries.missing = red bold\n" |
|
665 "\n" |
|
666 "diff.diffline = bold\n" |
|
667 "diff.extended = cyan bold\n" |
|
668 "diff.file_a = red bold\n" |
|
669 "diff.file_b = green bold\n" |
|
670 "diff.hunk = magenta\n" |
|
671 "diff.deleted = red\n" |
|
672 "diff.inserted = green\n" |
|
673 "diff.changed = white\n" |
|
674 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
|
675 msgstr "" |
|
676 |
|
677 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect." |
|
678 msgstr "" |
|
679 |
|
680 msgid "run the status command with colored output" |
|
681 msgstr "" |
|
682 |
|
683 msgid "run the qseries command with colored output" |
|
684 msgstr "" |
|
685 |
|
686 msgid "wrap ui.write for colored diff output" |
|
687 msgstr "" |
|
688 |
|
689 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output" |
|
690 msgstr "" |
|
691 |
|
692 msgid "run the diff command with colored output" |
|
693 msgstr "" |
|
694 |
|
695 msgid "Initialize the extension." |
|
696 msgstr "" |
|
697 |
|
698 msgid "patch in command to command table and load effect map" |
|
699 msgstr "" |
|
700 |
|
701 msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
702 msgstr "" |
|
703 |
|
704 msgid "don't colorize output" |
|
705 msgstr "" |
|
706 |
|
707 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial" |
|
708 msgstr "" |
|
709 |
|
710 msgid "" |
|
711 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" |
|
712 "\n" |
|
713 " Accepted source formats [identifiers]:\n" |
|
714 " - Mercurial [hg]\n" |
|
715 " - CVS [cvs]\n" |
|
716 " - Darcs [darcs]\n" |
|
717 " - git [git]\n" |
|
718 " - Subversion [svn]\n" |
|
719 " - Monotone [mtn]\n" |
|
720 " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
721 " - Bazaar [bzr]\n" |
|
722 " - Perforce [p4]\n" |
|
723 "\n" |
|
724 " Accepted destination formats [identifiers]:\n" |
|
725 " - Mercurial [hg]\n" |
|
726 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" |
|
727 "\n" |
|
728 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n" |
|
729 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n" |
|
730 " understood by the source).\n" |
|
731 "\n" |
|
732 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
733 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
|
734 " repository doesn't exist, it will be created.\n" |
|
735 "\n" |
|
736 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
737 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n" |
|
738 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n" |
|
739 " that revision, like so:\n" |
|
740 " <source ID> <destination ID>\n" |
|
741 "\n" |
|
742 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n" |
|
743 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n" |
|
744 " be run repeatedly to copy new commits.\n" |
|
745 "\n" |
|
746 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n" |
|
747 " commit author to a destination commit author. It is handy for source " |
|
748 "SCMs\n" |
|
749 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n" |
|
750 " mapping and the line format is:\n" |
|
751 " srcauthor=whatever string you want\n" |
|
752 "\n" |
|
753 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
754 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
|
755 " contain one of the following directives:\n" |
|
756 "\n" |
|
757 " include path/to/file\n" |
|
758 "\n" |
|
759 " exclude path/to/file\n" |
|
760 "\n" |
|
761 " rename from/file to/file\n" |
|
762 "\n" |
|
763 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
|
764 " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
765 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n" |
|
766 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n" |
|
767 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n" |
|
768 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n" |
|
769 " rename to.\n" |
|
770 "\n" |
|
771 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
|
772 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
|
773 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
|
774 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
|
775 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" |
|
776 " values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n" |
|
777 " source revision control system whose parents should be modified\n" |
|
778 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n" |
|
779 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n" |
|
780 " that should be used as the new parents for that node.\n" |
|
781 "\n" |
|
782 " Mercurial Source\n" |
|
783 " -----------------\n" |
|
784 "\n" |
|
785 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
786 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
787 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
|
788 " Mercurial.\n" |
|
789 " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n" |
|
790 " store original revision ID in changeset (forces target IDs to " |
|
791 "change)\n" |
|
792 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
|
793 " convert start revision and its descendants\n" |
|
794 "\n" |
|
795 " CVS Source\n" |
|
796 " ----------\n" |
|
797 "\n" |
|
798 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
799 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
|
800 " access to the repository files is not needed, unless of course\n" |
|
801 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n" |
|
802 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" |
|
803 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" |
|
804 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" |
|
805 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n" |
|
806 " sandbox is ignored.\n" |
|
807 "\n" |
|
808 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" |
|
809 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" |
|
810 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" |
|
811 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n" |
|
812 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" |
|
813 " This is a legacy option and may be removed in future.\n" |
|
814 "\n" |
|
815 " The options shown are the defaults.\n" |
|
816 "\n" |
|
817 " Internal cvsps is selected by setting\n" |
|
818 " --config convert.cvsps=builtin\n" |
|
819 " and has a few more configurable options:\n" |
|
820 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
|
821 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" |
|
822 " commits with identical user and log message in a single\n" |
|
823 " changeset. When very large files were checked in as part\n" |
|
824 " of a changeset then the default may not be long enough.\n" |
|
825 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
826 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
827 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
828 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" |
|
829 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" |
|
830 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
831 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
832 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
833 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" |
|
834 " regex as the second parent of the changeset.\n" |
|
835 "\n" |
|
836 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n" |
|
837 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n" |
|
838 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n" |
|
839 "\n" |
|
840 " Subversion Source\n" |
|
841 " -----------------\n" |
|
842 "\n" |
|
843 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
844 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" |
|
845 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n" |
|
846 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n" |
|
847 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" |
|
848 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" |
|
849 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" |
|
850 " can be overriden with following options. Set them to paths\n" |
|
851 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n" |
|
852 " autodetection.\n" |
|
853 "\n" |
|
854 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" |
|
855 " specify the directory containing branches\n" |
|
856 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" |
|
857 " specify the directory containing tags\n" |
|
858 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" |
|
859 " specify the name of the trunk branch\n" |
|
860 "\n" |
|
861 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
|
862 " instead of being integrally converted. Only single branch\n" |
|
863 " conversions are supported.\n" |
|
864 "\n" |
|
865 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" |
|
866 " specify start Subversion revision.\n" |
|
867 "\n" |
|
868 " Perforce Source\n" |
|
869 " ---------------\n" |
|
870 "\n" |
|
871 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a client\n" |
|
872 " specification as source. It will convert all files in the source to\n" |
|
873 " a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches and integrations.\n" |
|
874 " Note that when a depot path is given you then usually should specify a\n" |
|
875 " target directory, because otherwise the target may be named ...-hg.\n" |
|
876 "\n" |
|
877 " It is possible to limit the amount of source history to be converted\n" |
|
878 " by specifying an initial Perforce revision.\n" |
|
879 "\n" |
|
880 " --config convert.p4.startrev=0 (perforce changelist number)\n" |
|
881 " specify initial Perforce revision.\n" |
|
882 "\n" |
|
883 "\n" |
|
884 " Mercurial Destination\n" |
|
885 " ---------------------\n" |
|
886 "\n" |
|
887 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
|
888 " dispatch source branches in separate clones.\n" |
|
889 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" |
|
890 " tag revisions branch name\n" |
|
891 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" |
|
892 " preserve branch names\n" |
|
893 "\n" |
|
894 " " |
|
895 msgstr "" |
|
896 |
|
897 msgid "" |
|
898 "create changeset information from CVS\n" |
|
899 "\n" |
|
900 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n" |
|
901 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n" |
|
902 "\n" |
|
903 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n" |
|
904 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n" |
|
905 " changesets based on matching commit log entries and dates." |
|
906 msgstr "" |
|
907 |
|
908 msgid "username mapping filename" |
|
909 msgstr "" |
|
910 |
|
911 msgid "destination repository type" |
|
912 msgstr "" |
|
913 |
|
914 msgid "remap file names using contents of file" |
|
915 msgstr "" |
|
916 |
|
917 msgid "import up to target revision REV" |
|
918 msgstr "" |
|
919 |
|
920 msgid "source repository type" |
|
921 msgstr "" |
|
922 |
|
923 msgid "splice synthesized history into place" |
|
924 msgstr "" |
|
925 |
|
926 msgid "try to sort changesets by date" |
|
927 msgstr "" |
|
928 |
|
929 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" |
|
930 msgstr "" |
|
931 |
|
932 msgid "only return changes on specified branches" |
|
933 msgstr "" |
|
934 |
|
935 msgid "prefix to remove from file names" |
|
936 msgstr "" |
|
937 |
|
938 msgid "only return changes after or between specified tags" |
|
939 msgstr "" |
|
940 |
|
941 msgid "update cvs log cache" |
|
942 msgstr "" |
|
943 |
|
944 msgid "create new cvs log cache" |
|
945 msgstr "" |
|
946 |
|
947 msgid "set commit time fuzz in seconds" |
|
948 msgstr "" |
|
949 |
|
950 msgid "specify cvsroot" |
|
951 msgstr "" |
|
952 |
|
953 msgid "show parent changesets" |
|
954 msgstr "" |
|
955 |
|
956 msgid "show current changeset in ancestor branches" |
|
957 msgstr "" |
|
958 |
|
959 msgid "ignored for compatibility" |
|
960 msgstr "" |
|
961 |
|
962 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." |
|
963 msgstr "" |
|
964 |
|
965 #, python-format |
|
966 msgid "%s is not a valid revision in current branch" |
|
967 msgstr "" |
|
968 |
|
969 #, python-format |
|
970 msgid "%s is not available in %s anymore" |
|
971 msgstr "" |
|
972 |
|
973 #, python-format |
|
974 msgid "cannot find required \"%s\" tool" |
|
975 msgstr "" |
|
976 |
|
977 #, python-format |
|
978 msgid "running: %s\n" |
|
979 msgstr "" |
|
980 |
|
981 #, python-format |
|
982 msgid "%s error:\n" |
|
983 msgstr "" |
|
984 |
|
985 #, python-format |
|
986 msgid "%s %s" |
|
987 msgstr "" |
|
988 |
|
989 #, python-format |
|
990 msgid "could not open map file %r: %s" |
|
991 msgstr "" |
|
992 |
|
993 #, python-format |
|
994 msgid "%s: missing or unsupported repository" |
|
995 msgstr "" |
|
996 |
|
997 #, python-format |
|
998 msgid "convert: %s\n" |
|
999 msgstr "" |
|
1000 |
|
1001 #, python-format |
|
1002 msgid "%s: unknown repository type" |
|
1003 msgstr "" |
|
1004 |
|
1005 #, python-format |
|
1006 msgid "cycle detected between %s and %s" |
|
1007 msgstr "" |
|
1008 |
|
1009 msgid "not all revisions were sorted" |
|
1010 msgstr "" |
|
1011 |
|
1012 #, python-format |
|
1013 msgid "Writing author map file %s\n" |
|
1014 msgstr "" |
|
1015 |
|
1016 #, python-format |
|
1017 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" |
|
1018 msgstr "" |
|
1019 |
|
1020 #, python-format |
|
1021 msgid "mapping author %s to %s\n" |
|
1022 msgstr "" |
|
1023 |
|
1024 #, python-format |
|
1025 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" |
|
1026 msgstr "" |
|
1027 |
|
1028 #, python-format |
|
1029 msgid "spliced in %s as parents of %s\n" |
|
1030 msgstr "" |
|
1031 |
|
1032 msgid "scanning source...\n" |
|
1033 msgstr "" |
|
1034 |
|
1035 msgid "sorting...\n" |
|
1036 msgstr "" |
|
1037 |
|
1038 msgid "converting...\n" |
|
1039 msgstr "" |
|
1040 |
|
1041 #, python-format |
|
1042 msgid "source: %s\n" |
|
1043 msgstr "" |
|
1044 |
|
1045 #, python-format |
|
1046 msgid "assuming destination %s\n" |
|
1047 msgstr "" |
|
1048 |
|
1049 #, python-format |
|
1050 msgid "revision %s is not a patchset number or date" |
|
1051 msgstr "" |
|
1052 |
|
1053 msgid "using builtin cvsps\n" |
|
1054 msgstr "" |
|
1055 |
|
1056 #, python-format |
|
1057 msgid "connecting to %s\n" |
|
1058 msgstr "" |
|
1059 |
|
1060 msgid "CVS pserver authentication failed" |
|
1061 msgstr "" |
|
1062 |
|
1063 msgid "server sucks" |
|
1064 msgstr "" |
|
1065 |
|
1066 #, python-format |
|
1067 msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
1068 msgstr "" |
|
1069 |
|
1070 #, python-format |
|
1071 msgid "cvs server: %s\n" |
|
1072 msgstr "" |
|
1073 |
|
1074 #, python-format |
|
1075 msgid "unknown CVS response: %s" |
|
1076 msgstr "" |
|
1077 |
|
1078 msgid "collecting CVS rlog\n" |
|
1079 msgstr "" |
|
1080 |
|
1081 #, python-format |
|
1082 msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
1083 msgstr "" |
|
1084 |
|
1085 #, python-format |
|
1086 msgid "cache has %d log entries\n" |
|
1087 msgstr "" |
|
1088 |
|
1089 #, python-format |
|
1090 msgid "error reading cache: %r\n" |
|
1091 msgstr "" |
|
1092 |
|
1093 #, python-format |
|
1094 msgid "running %s\n" |
|
1095 msgstr "" |
|
1096 |
|
1097 #, python-format |
|
1098 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n" |
|
1099 msgstr "" |
|
1100 |
|
1101 msgid "RCS file must be followed by working file" |
|
1102 msgstr "" |
|
1103 |
|
1104 msgid "must have at least some revisions" |
|
1105 msgstr "" |
|
1106 |
|
1107 msgid "expected revision number" |
|
1108 msgstr "" |
|
1109 |
|
1110 msgid "revision must be followed by date line" |
|
1111 msgstr "" |
|
1112 |
|
1113 #, python-format |
|
1114 msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
1115 msgstr "" |
|
1116 |
|
1117 #, python-format |
|
1118 msgid "%d log entries\n" |
|
1119 msgstr "" |
|
1120 |
|
1121 msgid "creating changesets\n" |
|
1122 msgstr "" |
|
1123 |
|
1124 #, python-format |
|
1125 msgid "%d changeset entries\n" |
|
1126 msgstr "" |
|
1127 |
|
1128 msgid "Python ElementTree module is not available" |
|
1129 msgstr "" |
|
1130 |
|
1131 #, python-format |
|
1132 msgid "cleaning up %s\n" |
|
1133 msgstr "" |
|
1134 |
|
1135 msgid "internal calling inconsistency" |
|
1136 msgstr "" |
|
1137 |
|
1138 msgid "errors in filemap" |
|
1139 msgstr "" |
|
1140 |
|
1141 #, python-format |
|
1142 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" |
|
1143 msgstr "" |
|
1144 |
|
1145 #, python-format |
|
1146 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" |
|
1147 msgstr "" |
|
1148 |
|
1149 msgid "source repository doesn't support --filemap" |
|
1150 msgstr "" |
|
1151 |
|
1152 #, python-format |
|
1153 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" |
|
1154 msgstr "" |
|
1155 |
|
1156 msgid "cannot find a GNU Arch tool" |
|
1157 msgstr "" |
|
1158 |
|
1159 #, python-format |
|
1160 msgid "analyzing tree version %s...\n" |
|
1161 msgstr "" |
|
1162 |
|
1163 #, python-format |
|
1164 msgid "" |
|
1165 "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" |
|
1166 msgstr "" |
|
1167 |
|
1168 #, python-format |
|
1169 msgid "applying revision %s...\n" |
|
1170 msgstr "" |
|
1171 |
|
1172 #, python-format |
|
1173 msgid "computing changeset between %s and %s...\n" |
|
1174 msgstr "" |
|
1175 |
|
1176 #, python-format |
|
1177 msgid "obtaining revision %s...\n" |
|
1178 msgstr "" |
|
1179 |
|
1180 #, python-format |
|
1181 msgid "analysing revision %s...\n" |
|
1182 msgstr "" |
|
1183 |
|
1184 #, python-format |
|
1185 msgid "could not parse cat-log of %s" |
|
1186 msgstr "" |
|
1187 |
|
1188 #, python-format |
|
1189 msgid "%s is not a local Mercurial repo" |
|
1190 msgstr "%s 不是本地的水银版本库" |
|
1191 |
|
1192 #, python-format |
|
1193 msgid "initializing destination %s repository\n" |
|
1194 msgstr "初始化目标版本库 %s\n" |
|
1195 |
|
1196 msgid "run hg sink pre-conversion action\n" |
|
1197 msgstr "执行动作 hg sink pre-conversion\n" |
|
1198 |
|
1199 msgid "run hg sink post-conversion action\n" |
|
1200 msgstr "执行动作 hg sink post-conversion action\n" |
|
1201 |
|
1202 #, python-format |
|
1203 msgid "pulling from %s into %s\n" |
|
1204 msgstr "自 %s 拉到 %s\n" |
|
1205 |
|
1206 msgid "updating tags\n" |
|
1207 msgstr "正在更新标签\n" |
|
1208 |
|
1209 #, python-format |
|
1210 msgid "%s is not a valid start revision" |
|
1211 msgstr "%s 不是有效的开始版本" |
|
1212 |
|
1213 #, python-format |
|
1214 msgid "ignoring: %s\n" |
|
1215 msgstr "忽略: %s\n" |
|
1216 |
|
1217 msgid "run hg source pre-conversion action\n" |
|
1218 msgstr "执行动作 hg source pre-conversion\n" |
|
1219 |
|
1220 msgid "run hg source post-conversion action\n" |
|
1221 msgstr "执行动作 hg source post-conversion\n" |
|
1222 |
|
1223 #, python-format |
|
1224 msgid "%s does not look like a monotone repo" |
|
1225 msgstr "%s 不像是单纯的 monotone 版本库" |
|
1226 |
|
1227 #, python-format |
|
1228 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'" |
|
1229 msgstr "从已改名的目录 '%s' 复制文件到 '%s'" |
|
1230 |
|
1231 msgid "reading p4 views\n" |
|
1232 msgstr "" |
|
1233 |
|
1234 msgid "collecting p4 changelists\n" |
|
1235 msgstr "正在搜索 p4 修改集\n" |
|
1236 |
|
1237 msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
1238 msgstr "不能加载 svn 的 python 绑定" |
|
1239 |
|
1240 #, python-format |
|
1241 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" |
|
1242 msgstr "发现 svn 的 python 绑定版本 %d.%d,需要 1.4 或更新的版本" |
|
1243 |
|
1244 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" |
|
1245 msgstr "svn 的 python 绑定太旧,需要 1.4 或更新的版本" |
|
1246 |
|
1247 #, python-format |
|
1248 msgid "svn: revision %s is not an integer" |
|
1249 msgstr "svn: 版本 %s 不是整数" |
|
1250 |
|
1251 #, python-format |
|
1252 msgid "svn: start revision %s is not an integer" |
|
1253 msgstr "svn: 开始版本 %s 不是整数" |
|
1254 |
|
1255 #, python-format |
|
1256 msgid "no revision found in module %s" |
|
1257 msgstr "没有在模块 %s 中发现版本" |
|
1258 |
|
1259 #, python-format |
|
1260 msgid "expected %s to be at %r, but not found" |
|
1261 msgstr "期望 %s 位于 %r,但是没有发现" |
|
1262 |
|
1263 #, python-format |
|
1264 msgid "found %s at %r\n" |
|
1265 msgstr "发现 %s 位于 %r\n" |
|
1266 |
|
1267 #, python-format |
|
1268 msgid "ignoring empty branch %s\n" |
|
1269 msgstr "忽略空的分支 %s\n" |
|
1270 |
|
1271 #, python-format |
|
1272 msgid "found branch %s at %d\n" |
|
1273 msgstr "发现分支 %s 位于 %d\n" |
|
1274 |
|
1275 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch" |
|
1276 msgstr "svn: 在给出多于一个分支时不支持开始版本" |
|
1277 |
|
1278 #, python-format |
|
1279 msgid "svn: no revision found after start revision %d" |
|
1280 msgstr "svn: 在开始版本 %d 之后没有版本" |
|
1281 |
|
1282 #, python-format |
|
1283 msgid "no tags found at revision %d\n" |
|
1284 msgstr "在版本 %d 没有发现标签\n" |
|
1285 |
|
1286 #, python-format |
|
1287 msgid "ignoring foreign branch %r\n" |
|
1288 msgstr "忽略外部分支 %r\n" |
|
1289 |
|
1290 #, python-format |
|
1291 msgid "%s not found up to revision %d" |
|
1292 msgstr "没有发现 %s,一直到版本 %d" |
|
1293 |
|
1294 #, python-format |
|
1295 msgid "branch renamed from %s to %s at %d\n" |
|
1296 msgstr "分支从 %s 改名为 %s,在 %d\n" |
|
1297 |
|
1298 #, python-format |
|
1299 msgid "reparent to %s\n" |
|
1300 msgstr "" |
|
1301 |
|
1302 #, python-format |
|
1303 msgid "copied to %s from %s@%s\n" |
|
1304 msgstr "复制到 %s,自 %s@%s\n" |
|
1305 |
|
1306 #, python-format |
|
1307 msgid "gone from %s\n" |
|
1308 msgstr "离开 %s\n" |
|
1309 |
|
1310 #, python-format |
|
1311 msgid "found parent directory %s\n" |
|
1312 msgstr "发现父目录 %s\n" |
|
1313 |
|
1314 #, python-format |
|
1315 msgid "base, entry %s %s\n" |
|
1316 msgstr "基本,入口 %s %s\n" |
|
1317 |
|
1318 msgid "munge-o-matic\n" |
|
1319 msgstr "" |
|
1320 |
|
1321 #, python-format |
|
1322 msgid "info: %s %s %s %s\n" |
|
1323 msgstr "信息: %s %s %s %s\n" |
|
1324 |
|
1325 #, python-format |
|
1326 msgid "unknown path in revision %d: %s\n" |
|
1327 msgstr "版本 %d 有未知路径: %s\n" |
|
1328 |
|
1329 #, python-format |
|
1330 msgid "mark %s came from %s:%d\n" |
|
1331 msgstr "标记 %s 来自 %s:%d\n" |
|
1332 |
|
1333 #, python-format |
|
1334 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n" |
|
1335 msgstr "解析版本 %d (%d 个改变)\n" |
|
1336 |
|
1337 #, python-format |
|
1338 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" |
|
1339 msgstr "发现分支 %s 的父亲,在 %d: %s\n" |
|
1340 |
|
1341 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n" |
|
1342 msgstr "没有 copyfrom 路径,不知道该怎么办。\n" |
|
1343 |
|
1344 #, python-format |
|
1345 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" |
|
1346 msgstr "为 \"%s\" 获取版本日志,自 %d 到 %d\n" |
|
1347 |
|
1348 #, python-format |
|
1349 msgid "skipping blacklisted revision %d\n" |
|
1350 msgstr "忽略黑名单版本 %d\n" |
|
1351 |
|
1352 #, python-format |
|
1353 msgid "revision %d has no entries\n" |
|
1354 msgstr "版本 %d 没有入口\n" |
|
1355 |
|
1356 #, python-format |
|
1357 msgid "svn: branch has no revision %s" |
|
1358 msgstr "svn: 分支没有版本 %s" |
|
1359 |
|
1360 #, python-format |
|
1361 msgid "%r is not under %r, ignoring\n" |
|
1362 msgstr "%r 不在 %r 之下,忽略之\n" |
|
1363 |
|
1364 #, python-format |
|
1365 msgid "initializing svn repo %r\n" |
|
1366 msgstr "初始化 svn 版本库 %r\n" |
|
1367 |
|
1368 #, python-format |
|
1369 msgid "initializing svn wc %r\n" |
|
1370 msgstr "初始化 svn 工作副本 %r\n" |
|
1371 |
|
1372 msgid "unexpected svn output:\n" |
|
1373 msgstr "意外的 svn 输出:\n" |
|
1374 |
|
1375 msgid "unable to cope with svn output" |
|
1376 msgstr "不能处理 svn 的输出" |
|
1377 |
|
1378 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" |
|
1379 msgstr "" |
|
1380 |
|
1381 msgid "" |
|
1382 "\n" |
|
1383 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
1384 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n" |
|
1385 "programs are called with a configurable set of options and two\n" |
|
1386 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
|
1387 "files to compare.\n" |
|
1388 "\n" |
|
1389 "To enable this extension:\n" |
|
1390 "\n" |
|
1391 " [extensions]\n" |
|
1392 " hgext.extdiff =\n" |
|
1393 "\n" |
|
1394 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
|
1395 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n" |
|
1396 "\n" |
|
1397 " [extdiff]\n" |
|
1398 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
|
1399 " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
|
1400 " ## or the old way:\n" |
|
1401 " #cmd.cdiff = gdiff\n" |
|
1402 " #opts.cdiff = -Nprc5\n" |
|
1403 "\n" |
|
1404 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" |
|
1405 " vdiff = kdiff3\n" |
|
1406 "\n" |
|
1407 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" |
|
1408 " meld =\n" |
|
1409 "\n" |
|
1410 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
|
1411 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n" |
|
1412 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" |
|
1413 " # your .vimrc\n" |
|
1414 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" |
|
1415 "\n" |
|
1416 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" |
|
1417 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n" |
|
1418 "needed files, so running the external diff program will actually be\n" |
|
1419 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
|
1420 msgstr "" |
|
1421 |
|
1422 msgid "snapshot files as of some revision" |
|
1423 msgstr "" |
|
1424 |
|
1425 #, python-format |
|
1426 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" |
|
1427 msgstr "" |
|
1428 |
|
1429 msgid "" |
|
1430 "snapshot files from working directory.\n" |
|
1431 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n" |
|
1432 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files." |
|
1433 msgstr "" |
|
1434 |
|
1435 #, python-format |
|
1436 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n" |
|
1437 msgstr "" |
|
1438 |
|
1439 msgid "" |
|
1440 "Do the actuall diff:\n" |
|
1441 "\n" |
|
1442 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n" |
|
1443 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n" |
|
1444 " another one and more than 1 file is changed\n" |
|
1445 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n" |
|
1446 " " |
|
1447 msgstr "" |
|
1448 |
|
1449 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" |
|
1450 msgstr "不能同时指定 '--rev' 和 '--change'" |
|
1451 |
|
1452 #, python-format |
|
1453 msgid "running %r in %s\n" |
|
1454 msgstr "" |
|
1455 |
|
1456 #, python-format |
|
1457 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n" |
|
1458 msgstr "" |
|
1459 |
|
1460 msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
1461 msgstr "" |
|
1462 |
|
1463 msgid "" |
|
1464 "use external program to diff repository (or selected files)\n" |
|
1465 "\n" |
|
1466 " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
1467 " an external program. The default program used is diff, with\n" |
|
1468 " default options \"-Npru\".\n" |
|
1469 "\n" |
|
1470 " To select a different program, use the -p option. The program\n" |
|
1471 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n" |
|
1472 " additional options to the program, use the -o option. These will\n" |
|
1473 " be passed before the names of the directories to compare.\n" |
|
1474 "\n" |
|
1475 " When two revision arguments are given, then changes are\n" |
|
1476 " shown between those revisions. If only one revision is\n" |
|
1477 " specified then that revision is compared to the working\n" |
|
1478 " directory, and, when no revisions are specified, the\n" |
|
1479 " working directory files are compared to its parent." |
|
1480 msgstr "" |
|
1481 |
|
1482 msgid "comparison program to run" |
|
1483 msgstr "" |
|
1484 |
|
1485 msgid "pass option to comparison program" |
|
1486 msgstr "" |
|
1487 |
|
1488 msgid "change made by revision" |
|
1489 msgstr "此版本的修改" |
|
1490 |
|
1491 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
|
1492 msgstr "" |
|
1493 |
|
1494 msgid "use closure to save diff command to use" |
|
1495 msgstr "" |
|
1496 |
|
1497 #, python-format |
|
1498 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
|
1499 msgstr "" |
|
1500 |
|
1501 msgid "pulling, updating and merging in one command" |
|
1502 msgstr "" |
|
1503 |
|
1504 msgid "" |
|
1505 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" |
|
1506 "\n" |
|
1507 " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
1508 " or URL and adds them to the local repository.\n" |
|
1509 "\n" |
|
1510 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n" |
|
1511 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n" |
|
1512 " working directory is updated to include the new changes.\n" |
|
1513 "\n" |
|
1514 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" |
|
1515 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" |
|
1516 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" |
|
1517 " order, use --switch-parent.\n" |
|
1518 "\n" |
|
1519 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
1520 " " |
|
1521 msgstr "" |
|
1522 |
|
1523 msgid "" |
|
1524 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" |
|
1525 msgstr "" |
|
1526 |
|
1527 msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
1528 msgstr "" |
|
1529 |
|
1530 msgid "outstanding uncommitted changes" |
|
1531 msgstr "" |
|
1532 |
|
1533 msgid "working directory is missing some files" |
|
1534 msgstr "" |
|
1535 |
|
1536 msgid "" |
|
1537 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" |
|
1538 msgstr "" |
|
1539 |
|
1540 #, python-format |
|
1541 msgid "pulling from %s\n" |
|
1542 msgstr "正在拉自 %s\n" |
|
1543 |
|
1544 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet" |
|
1545 msgstr "" |
|
1546 |
|
1547 #, python-format |
|
1548 msgid "" |
|
1549 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge" |
|
1550 "\" to merge them)\n" |
|
1551 msgstr "" |
|
1552 |
|
1553 #, python-format |
|
1554 msgid "updating to %d:%s\n" |
|
1555 msgstr "" |
|
1556 |
|
1557 #, python-format |
|
1558 msgid "merging with %d:%s\n" |
|
1559 msgstr "" |
|
1560 |
|
1561 #, python-format |
|
1562 msgid "Automated merge with %s" |
|
1563 msgstr "" |
|
1564 |
|
1565 #, python-format |
|
1566 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
1567 msgstr "新修改集 '%d:%s' 将远程修改与本地合并\n" |
|
1568 |
|
1569 msgid "a specific revision you would like to pull" |
|
1570 msgstr "指定取得的版本" |
|
1571 |
|
1572 msgid "edit commit message" |
|
1573 msgstr "编辑提交日志" |
|
1574 |
|
1575 msgid "edit commit message (DEPRECATED)" |
|
1576 msgstr "编辑提交日志(不赞成)" |
|
1577 |
|
1578 msgid "switch parents when merging" |
|
1579 msgstr "当合并时切换父亲" |
|
1580 |
|
1581 msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
1582 msgstr "" |
|
1583 |
|
1584 msgid " returns of the good and bad signatures" |
|
1585 msgstr "" |
|
1586 |
|
1587 msgid "error while verifying signature" |
|
1588 msgstr "" |
|
1589 |
|
1590 msgid "create a new gpg instance" |
|
1591 msgstr "" |
|
1592 |
|
1593 msgid "" |
|
1594 "\n" |
|
1595 " walk over every sigs, yields a couple\n" |
|
1596 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n" |
|
1597 " " |
|
1598 msgstr "" |
|
1599 |
|
1600 msgid "get the keys who signed a data" |
|
1601 msgstr "" |
|
1602 |
|
1603 #, python-format |
|
1604 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" |
|
1605 msgstr "" |
|
1606 |
|
1607 #, python-format |
|
1608 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
1609 msgstr "" |
|
1610 |
|
1611 #, python-format |
|
1612 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
1613 msgstr "" |
|
1614 |
|
1615 msgid "list signed changesets" |
|
1616 msgstr "" |
|
1617 |
|
1618 #, python-format |
|
1619 msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
1620 msgstr "" |
|
1621 |
|
1622 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
1623 msgstr "" |
|
1624 |
|
1625 #, python-format |
|
1626 msgid "No valid signature for %s\n" |
|
1627 msgstr "" |
|
1628 |
|
1629 msgid "associate a string to a key (username, comment)" |
|
1630 msgstr "" |
|
1631 |
|
1632 msgid "" |
|
1633 "add a signature for the current or given revision\n" |
|
1634 "\n" |
|
1635 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
1636 " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
1637 "\n" |
|
1638 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
1639 " " |
|
1640 msgstr "" |
|
1641 |
|
1642 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
1643 msgstr "" |
|
1644 |
|
1645 msgid "Error while signing" |
|
1646 msgstr "" |
|
1647 |
|
1648 msgid "" |
|
1649 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" |
|
1650 "force)" |
|
1651 msgstr "" |
|
1652 |
|
1653 #, python-format |
|
1654 msgid "Added signature for changeset %s" |
|
1655 msgstr "" |
|
1656 |
|
1657 msgid "map a manifest into some text" |
|
1658 msgstr "" |
|
1659 |
|
1660 msgid "unknown signature version" |
|
1661 msgstr "" |
|
1662 |
|
1663 msgid "make the signature local" |
|
1664 msgstr "" |
|
1665 |
|
1666 msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
1667 msgstr "" |
|
1668 |
|
1669 msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
1670 msgstr "" |
|
1671 |
|
1672 msgid "the key id to sign with" |
|
1673 msgstr "" |
|
1674 |
|
1675 msgid "commit message" |
|
1676 msgstr "" |
|
1677 |
|
1678 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." |
|
1679 msgstr "" |
|
1680 |
|
1681 msgid "hg sigcheck REVISION" |
|
1682 msgstr "" |
|
1683 |
|
1684 msgid "hg sigs" |
|
1685 msgstr "" |
|
1686 |
|
1687 msgid "" |
|
1688 "show revision graphs in terminal windows\n" |
|
1689 "\n" |
|
1690 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
1691 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n" |
|
1692 "revision graph is also shown.\n" |
|
1693 msgstr "" |
|
1694 |
|
1695 msgid "" |
|
1696 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" |
|
1697 "\n" |
|
1698 " This generator function walks through the revision history from revision\n" |
|
1699 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n" |
|
1700 " " |
|
1701 msgstr "" |
|
1702 |
|
1703 msgid "" |
|
1704 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" |
|
1705 "\n" |
|
1706 " This generator function walks through the revision history of a single\n" |
|
1707 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n" |
|
1708 " equal to start).\n" |
|
1709 " " |
|
1710 msgstr "" |
|
1711 |
|
1712 msgid "" |
|
1713 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n" |
|
1714 "\n" |
|
1715 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n" |
|
1716 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n" |
|
1717 " and max length 2,\n" |
|
1718 " - char is the char to print as the node symbol, and\n" |
|
1719 " - lines are the lines to display next to the node.\n" |
|
1720 " " |
|
1721 msgstr "" |
|
1722 |
|
1723 msgid "" |
|
1724 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n" |
|
1725 "\n" |
|
1726 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n" |
|
1727 "\n" |
|
1728 " - Character to use as node's symbol.\n" |
|
1729 " - List of lines to display as the node's text.\n" |
|
1730 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n" |
|
1731 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n" |
|
1732 " the current node and its parents.\n" |
|
1733 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n" |
|
1734 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n" |
|
1735 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n" |
|
1736 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n" |
|
1737 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n" |
|
1738 " " |
|
1739 msgstr "" |
|
1740 |
|
1741 #, python-format |
|
1742 msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
|
1743 msgstr "" |
|
1744 |
|
1745 msgid "" |
|
1746 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n" |
|
1747 "\n" |
|
1748 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" |
|
1749 " ASCII characters.\n" |
|
1750 "\n" |
|
1751 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
1752 " directory.\n" |
|
1753 " " |
|
1754 msgstr "" |
|
1755 |
|
1756 msgid "" |
|
1757 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n" |
|
1758 "\n" |
|
1759 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n" |
|
1760 " ASCII characters.\n" |
|
1761 "\n" |
|
1762 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
1763 " directory.\n" |
|
1764 " " |
|
1765 msgstr "" |
|
1766 |
|
1767 #, python-format |
|
1768 msgid "comparing with %s\n" |
|
1769 msgstr "" |
|
1770 |
|
1771 msgid "no changes found\n" |
|
1772 msgstr "没有发现修改\n" |
|
1773 |
|
1774 msgid "" |
|
1775 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n" |
|
1776 "\n" |
|
1777 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n" |
|
1778 " ASCII characters.\n" |
|
1779 "\n" |
|
1780 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
1781 " directory.\n" |
|
1782 " " |
|
1783 msgstr "" |
|
1784 |
|
1785 msgid "wrap the command" |
|
1786 msgstr "" |
|
1787 |
|
1788 msgid "show the revision DAG" |
|
1789 msgstr "显示版本分支图" |
|
1790 |
|
1791 msgid "limit number of changes displayed" |
|
1792 msgstr "限制显示的修改集数量" |
|
1793 |
|
1794 msgid "show patch" |
|
1795 msgstr "显示补丁" |
|
1796 |
|
1797 msgid "show the specified revision or range" |
|
1798 msgstr "" |
|
1799 |
|
1800 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
1801 msgstr "" |
|
1802 |
|
1803 msgid "" |
|
1804 "CIA notification\n" |
|
1805 "\n" |
|
1806 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" |
|
1807 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n" |
|
1808 "\n" |
|
1809 "[cia]\n" |
|
1810 "# your registered CIA user name\n" |
|
1811 "user = foo\n" |
|
1812 "# the name of the project in CIA\n" |
|
1813 "project = foo\n" |
|
1814 "# the module (subproject) (optional)\n" |
|
1815 "#module = foo\n" |
|
1816 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
1817 "#diffstat = False\n" |
|
1818 "# Template to use for log messages (optional)\n" |
|
1819 "#template = {desc}\n" |
|
1820 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
1821 "# Style to use (optional)\n" |
|
1822 "#style = foo\n" |
|
1823 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
1824 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
|
1825 "# mailto:cia@cia.vc\n" |
|
1826 "# Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
1827 "#url = http://cia.vc/\n" |
|
1828 "# print message instead of sending it (optional)\n" |
|
1829 "#test = False\n" |
|
1830 "\n" |
|
1831 "[hooks]\n" |
|
1832 "# one of these:\n" |
|
1833 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
1834 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
1835 "\n" |
|
1836 "[web]\n" |
|
1837 "# If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
1838 "baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
|
1839 msgstr "" |
|
1840 |
|
1841 msgid " A CIA message " |
|
1842 msgstr "" |
|
1843 |
|
1844 msgid " CIA notification class " |
|
1845 msgstr "" |
|
1846 |
|
1847 #, python-format |
|
1848 msgid "hgcia: sending update to %s\n" |
|
1849 msgstr "" |
|
1850 |
|
1851 msgid " send CIA notification " |
|
1852 msgstr "" |
|
1853 |
|
1854 msgid "email.from must be defined when sending by email" |
|
1855 msgstr "" |
|
1856 |
|
1857 msgid "cia: no user specified" |
|
1858 msgstr "" |
|
1859 |
|
1860 msgid "cia: no project specified" |
|
1861 msgstr "" |
|
1862 |
|
1863 msgid "" |
|
1864 "browsing the repository in a graphical way\n" |
|
1865 "\n" |
|
1866 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" |
|
1867 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n" |
|
1868 "not distributed with Mercurial.)\n" |
|
1869 "\n" |
|
1870 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" |
|
1871 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n" |
|
1872 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" |
|
1873 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n" |
|
1874 "\n" |
|
1875 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n" |
|
1876 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n" |
|
1877 "can specify an absolute path:\n" |
|
1878 "\n" |
|
1879 " [extensions]\n" |
|
1880 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n" |
|
1881 "\n" |
|
1882 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n" |
|
1883 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n" |
|
1884 "\n" |
|
1885 " [extensions]\n" |
|
1886 " hgk=\n" |
|
1887 "\n" |
|
1888 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
1889 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n" |
|
1890 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n" |
|
1891 "\n" |
|
1892 " [hgk]\n" |
|
1893 " path=/location/of/hgk\n" |
|
1894 "\n" |
|
1895 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
|
1896 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n" |
|
1897 "\n" |
|
1898 " [hgk]\n" |
|
1899 " vdiff=vdiff\n" |
|
1900 "\n" |
|
1901 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
|
1902 "vdiff on hovered and selected revisions." |
|
1903 msgstr "" |
|
1904 |
|
1905 msgid "diff trees from two commits" |
|
1906 msgstr "" |
|
1907 |
|
1908 msgid "output common ancestor information" |
|
1909 msgstr "" |
|
1910 |
|
1911 msgid "cat a specific revision" |
|
1912 msgstr "" |
|
1913 |
|
1914 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" |
|
1915 msgstr "" |
|
1916 |
|
1917 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" |
|
1918 msgstr "" |
|
1919 |
|
1920 msgid "parse given revisions" |
|
1921 msgstr "" |
|
1922 |
|
1923 msgid "print revisions" |
|
1924 msgstr "" |
|
1925 |
|
1926 msgid "print extension options" |
|
1927 msgstr "" |
|
1928 |
|
1929 msgid "start interactive history viewer" |
|
1930 msgstr "" |
|
1931 |
|
1932 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" |
|
1933 msgstr "" |
|
1934 |
|
1935 msgid "generate patch" |
|
1936 msgstr "" |
|
1937 |
|
1938 msgid "recursive" |
|
1939 msgstr "" |
|
1940 |
|
1941 msgid "pretty" |
|
1942 msgstr "" |
|
1943 |
|
1944 msgid "stdin" |
|
1945 msgstr "" |
|
1946 |
|
1947 msgid "detect copies" |
|
1948 msgstr "" |
|
1949 |
|
1950 msgid "search" |
|
1951 msgstr "" |
|
1952 |
|
1953 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." |
|
1954 msgstr "" |
|
1955 |
|
1956 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" |
|
1957 msgstr "" |
|
1958 |
|
1959 msgid "hg debug-config" |
|
1960 msgstr "" |
|
1961 |
|
1962 msgid "hg debug-merge-base node node" |
|
1963 msgstr "" |
|
1964 |
|
1965 msgid "ignored" |
|
1966 msgstr "" |
|
1967 |
|
1968 msgid "hg debug-rev-parse REV" |
|
1969 msgstr "" |
|
1970 |
|
1971 msgid "header" |
|
1972 msgstr "" |
|
1973 |
|
1974 msgid "topo-order" |
|
1975 msgstr "" |
|
1976 |
|
1977 msgid "parents" |
|
1978 msgstr "" |
|
1979 |
|
1980 msgid "max-count" |
|
1981 msgstr "" |
|
1982 |
|
1983 msgid "hg debug-rev-list [options] revs" |
|
1984 msgstr "" |
|
1985 |
|
1986 msgid "" |
|
1987 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n" |
|
1988 "\n" |
|
1989 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n" |
|
1990 "http://pygments.org/\n" |
|
1991 "\n" |
|
1992 "To enable the extension add this to hgrc:\n" |
|
1993 "\n" |
|
1994 "[extensions]\n" |
|
1995 "hgext.highlight =\n" |
|
1996 "\n" |
|
1997 "There is a single configuration option:\n" |
|
1998 "\n" |
|
1999 "[web]\n" |
|
2000 "pygments_style = <style>\n" |
|
2001 "\n" |
|
2002 "The default is 'colorful'.\n" |
|
2003 "\n" |
|
2004 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n" |
|
2005 msgstr "" |
|
2006 |
|
2007 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n" |
|
2008 msgstr "" |
|
2009 |
|
2010 msgid "start an inotify server for this repository" |
|
2011 msgstr "为此版本库启动服务 'inotify'" |
|
2012 |
|
2013 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" |
|
2014 msgstr "" |
|
2015 |
|
2016 msgid "(starting inotify server)\n" |
|
2017 msgstr "" |
|
2018 |
|
2019 #, python-format |
|
2020 msgid "could not start inotify server: %s\n" |
|
2021 msgstr "" |
|
2022 |
|
2023 #, python-format |
|
2024 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" |
|
2025 msgstr "" |
|
2026 |
|
2027 msgid "(inotify server not running)\n" |
|
2028 msgstr "" |
|
2029 |
|
2030 #, python-format |
|
2031 msgid "failed to contact inotify server: %s\n" |
|
2032 msgstr "" |
|
2033 |
|
2034 msgid "run server in background" |
|
2035 msgstr "在后台运行服务" |
|
2036 |
|
2037 msgid "used internally by daemon mode" |
|
2038 msgstr "在后台服务模式内部使用" |
|
2039 |
|
2040 msgid "minutes to sit idle before exiting" |
|
2041 msgstr "空闲几分钟后退出" |
|
2042 |
|
2043 msgid "name of file to write process ID to" |
|
2044 msgstr "写入进程标识符的文件名称" |
|
2045 |
|
2046 msgid "hg inserve [OPT]..." |
|
2047 msgstr "" |
|
2048 |
|
2049 #, python-format |
|
2050 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" |
|
2051 msgstr "" |
|
2052 |
|
2053 msgid "this system does not seem to support inotify" |
|
2054 msgstr "" |
|
2055 |
|
2056 #, python-format |
|
2057 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" |
|
2058 msgstr "" |
|
2059 |
|
2060 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" |
|
2061 msgstr "" |
|
2062 |
|
2063 msgid "*** counting directories: " |
|
2064 msgstr "" |
|
2065 |
|
2066 #, python-format |
|
2067 msgid "found %d\n" |
|
2068 msgstr "" |
|
2069 |
|
2070 #, python-format |
|
2071 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" |
|
2072 msgstr "" |
|
2073 |
|
2074 #, python-format |
|
2075 msgid "*** echo %d > %s\n" |
|
2076 msgstr "" |
|
2077 |
|
2078 #, python-format |
|
2079 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" |
|
2080 msgstr "" |
|
2081 |
|
2082 #, python-format |
|
2083 msgid "inotify service not available: %s" |
|
2084 msgstr "" |
|
2085 |
|
2086 #, python-format |
|
2087 msgid "watching %r\n" |
|
2088 msgstr "" |
|
2089 |
|
2090 #, python-format |
|
2091 msgid "watching directories under %r\n" |
|
2092 msgstr "" |
|
2093 |
|
2094 #, python-format |
|
2095 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n" |
|
2096 msgstr "" |
|
2097 |
|
2098 #, python-format |
|
2099 msgid "status: %r %s -> %s\n" |
|
2100 msgstr "" |
|
2101 |
|
2102 #, python-format |
|
2103 msgid "%s dirstate reload\n" |
|
2104 msgstr "" |
|
2105 |
|
2106 #, python-format |
|
2107 msgid "%s end dirstate reload\n" |
|
2108 msgstr "" |
|
2109 |
|
2110 msgid "rescanning due to .hgignore change\n" |
|
2111 msgstr "" |
|
2112 |
|
2113 #, python-format |
|
2114 msgid "%s event: created %s\n" |
|
2115 msgstr "" |
|
2116 |
|
2117 #, python-format |
|
2118 msgid "%s event: deleted %s\n" |
|
2119 msgstr "" |
|
2120 |
|
2121 #, python-format |
|
2122 msgid "%s event: modified %s\n" |
|
2123 msgstr "" |
|
2124 |
|
2125 #, python-format |
|
2126 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" |
|
2127 msgstr "" |
|
2128 |
|
2129 #, python-format |
|
2130 msgid "%s readable: %d bytes\n" |
|
2131 msgstr "" |
|
2132 |
|
2133 #, python-format |
|
2134 msgid "%s below threshold - unhooking\n" |
|
2135 msgstr "" |
|
2136 |
|
2137 #, python-format |
|
2138 msgid "%s reading %d events\n" |
|
2139 msgstr "" |
|
2140 |
|
2141 #, python-format |
|
2142 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" |
|
2143 msgstr "" |
|
2144 |
|
2145 #, python-format |
|
2146 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n" |
|
2147 msgstr "" |
|
2148 |
|
2149 #, python-format |
|
2150 msgid "could not start server: %s" |
|
2151 msgstr "" |
|
2152 |
|
2153 #, python-format |
|
2154 msgid "received query from incompatible client version %d\n" |
|
2155 msgstr "" |
|
2156 |
|
2157 #, python-format |
|
2158 msgid "answering query for %r\n" |
|
2159 msgstr "" |
|
2160 |
|
2161 msgid "finished setup\n" |
|
2162 msgstr "" |
|
2163 |
|
2164 msgid "polling: no timeout\n" |
|
2165 msgstr "" |
|
2166 |
|
2167 #, python-format |
|
2168 msgid "polling: %sms timeout\n" |
|
2169 msgstr "" |
|
2170 |
|
2171 #, python-format |
|
2172 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" |
|
2173 msgstr "" |
|
2174 |
|
2175 #, python-format |
|
2176 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" |
|
2177 msgstr "" |
|
2178 |
|
2179 msgid "" |
|
2180 "keyword expansion in local repositories\n" |
|
2181 "\n" |
|
2182 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n" |
|
2183 "in tracked text files selected by your configuration.\n" |
|
2184 "\n" |
|
2185 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n" |
|
2186 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n" |
|
2187 "for the current user or for archive distribution.\n" |
|
2188 "\n" |
|
2189 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n" |
|
2190 "of hgrc files.\n" |
|
2191 "\n" |
|
2192 "Example:\n" |
|
2193 "\n" |
|
2194 " [keyword]\n" |
|
2195 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
|
2196 " **.py =\n" |
|
2197 " x* = ignore\n" |
|
2198 "\n" |
|
2199 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n" |
|
2200 " the less you lose speed in huge repos.\n" |
|
2201 "\n" |
|
2202 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
2203 "control run \"hg kwdemo\".\n" |
|
2204 "\n" |
|
2205 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n" |
|
2206 "\n" |
|
2207 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n" |
|
2208 "with customized keywords and templates.\n" |
|
2209 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" |
|
2210 "\n" |
|
2211 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" |
|
2212 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n" |
|
2213 "\n" |
|
2214 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" |
|
2215 "\"hg kwexpand\".\n" |
|
2216 "\n" |
|
2217 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be " |
|
2218 "aware\n" |
|
2219 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n" |
|
2220 "question to update keyword expansions after all changes have been checked " |
|
2221 "in.\n" |
|
2222 "\n" |
|
2223 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
|
2224 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n" |
|
2225 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" |
|
2226 msgstr "" |
|
2227 |
|
2228 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format." |
|
2229 msgstr "" |
|
2230 |
|
2231 msgid "" |
|
2232 "\n" |
|
2233 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n" |
|
2234 " provides keyword substitution functions.\n" |
|
2235 " " |
|
2236 msgstr "" |
|
2237 |
|
2238 msgid "Replaces keywords in data with expanded template." |
|
2239 msgstr "" |
|
2240 |
|
2241 msgid "Returns data with keywords expanded." |
|
2242 msgstr "" |
|
2243 |
|
2244 msgid "" |
|
2245 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n" |
|
2246 " and is not a symbolic link.\n" |
|
2247 " Caveat: localrepository._link fails on Windows." |
|
2248 msgstr "" |
|
2249 |
|
2250 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords." |
|
2251 msgstr "" |
|
2252 |
|
2253 #, python-format |
|
2254 msgid "overwriting %s %s keywords\n" |
|
2255 msgstr "" |
|
2256 |
|
2257 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text." |
|
2258 msgstr "" |
|
2259 |
|
2260 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed." |
|
2261 msgstr "" |
|
2262 |
|
2263 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed." |
|
2264 msgstr "" |
|
2265 |
|
2266 msgid "" |
|
2267 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n" |
|
2268 " keyword substitutions removed." |
|
2269 msgstr "" |
|
2270 |
|
2271 msgid "" |
|
2272 "\n" |
|
2273 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n" |
|
2274 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n" |
|
2275 " " |
|
2276 msgstr "" |
|
2277 |
|
2278 msgid "Expands keywords when reading filelog." |
|
2279 msgstr "" |
|
2280 |
|
2281 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog." |
|
2282 msgstr "" |
|
2283 |
|
2284 msgid "Removes keyword substitutions for comparison." |
|
2285 msgstr "" |
|
2286 |
|
2287 msgid "" |
|
2288 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n" |
|
2289 " Returns status of working directory." |
|
2290 msgstr "" |
|
2291 |
|
2292 msgid "[keyword] patterns cannot match" |
|
2293 msgstr "" |
|
2294 |
|
2295 msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
2296 msgstr "" |
|
2297 |
|
2298 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite." |
|
2299 msgstr "" |
|
2300 |
|
2301 msgid "" |
|
2302 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" |
|
2303 "\n" |
|
2304 " Show current, custom, or default keyword template maps\n" |
|
2305 " and their expansion.\n" |
|
2306 "\n" |
|
2307 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n" |
|
2308 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n" |
|
2309 "\n" |
|
2310 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n" |
|
2311 " " |
|
2312 msgstr "" |
|
2313 |
|
2314 #, python-format |
|
2315 msgid "" |
|
2316 "\n" |
|
2317 "\t%s\n" |
|
2318 msgstr "" |
|
2319 |
|
2320 #, python-format |
|
2321 msgid "creating temporary repo at %s\n" |
|
2322 msgstr "" |
|
2323 |
|
2324 #, python-format |
|
2325 msgid "" |
|
2326 "\n" |
|
2327 "%s keywords written to %s:\n" |
|
2328 msgstr "" |
|
2329 |
|
2330 msgid "unhooked all commit hooks\n" |
|
2331 msgstr "" |
|
2332 |
|
2333 #, python-format |
|
2334 msgid "" |
|
2335 "\n" |
|
2336 "removing temporary repo %s\n" |
|
2337 msgstr "" |
|
2338 "\n" |
|
2339 "正在删除临时版本库 %s\n" |
|
2340 |
|
2341 msgid "" |
|
2342 "expand keywords in working directory\n" |
|
2343 "\n" |
|
2344 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n" |
|
2345 "\n" |
|
2346 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2347 " " |
|
2348 msgstr "" |
|
2349 |
|
2350 msgid "" |
|
2351 "print files currently configured for keyword expansion\n" |
|
2352 "\n" |
|
2353 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n" |
|
2354 " keyword expansion.\n" |
|
2355 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n" |
|
2356 " " |
|
2357 msgstr "" |
|
2358 |
|
2359 msgid "" |
|
2360 "revert expanded keywords in working directory\n" |
|
2361 "\n" |
|
2362 " Run before changing/disabling active keywords\n" |
|
2363 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" |
|
2364 "\n" |
|
2365 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2366 " " |
|
2367 msgstr "" |
|
2368 |
|
2369 msgid "" |
|
2370 "Collects [keyword] config in kwtools.\n" |
|
2371 " Monkeypatches dispatch._parse if needed." |
|
2372 msgstr "" |
|
2373 |
|
2374 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command." |
|
2375 msgstr "" |
|
2376 |
|
2377 msgid "" |
|
2378 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n" |
|
2379 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n" |
|
2380 " if file matches user configuration.\n" |
|
2381 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n" |
|
2382 " keyword substitutions.\n" |
|
2383 " Monkeypatches patch and webcommands." |
|
2384 msgstr "" |
|
2385 |
|
2386 msgid "" |
|
2387 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n" |
|
2388 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir." |
|
2389 msgstr "" |
|
2390 |
|
2391 msgid "" |
|
2392 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n" |
|
2393 " comparing against working dir." |
|
2394 msgstr "" |
|
2395 |
|
2396 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion." |
|
2397 msgstr "" |
|
2398 |
|
2399 msgid "show default keyword template maps" |
|
2400 msgstr "" |
|
2401 |
|
2402 msgid "read maps from rcfile" |
|
2403 msgstr "" |
|
2404 |
|
2405 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
2406 msgstr "" |
|
2407 |
|
2408 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." |
|
2409 msgstr "" |
|
2410 |
|
2411 msgid "show keyword status flags of all files" |
|
2412 msgstr "" |
|
2413 |
|
2414 msgid "show files excluded from expansion" |
|
2415 msgstr "" |
|
2416 |
|
2417 msgid "additionally show untracked files" |
|
2418 msgstr "" |
|
2419 |
|
2420 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
2421 msgstr "" |
|
2422 |
|
2423 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
2424 msgstr "" |
|
2425 |
|
2426 msgid "" |
|
2427 "patch management and development\n" |
|
2428 "\n" |
|
2429 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
2430 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
|
2431 "applied patches (subset of known patches).\n" |
|
2432 "\n" |
|
2433 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
|
2434 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" |
|
2435 "\n" |
|
2436 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n" |
|
2437 "\n" |
|
2438 "prepare repository to work with patches qinit\n" |
|
2439 "create new patch qnew\n" |
|
2440 "import existing patch qimport\n" |
|
2441 "\n" |
|
2442 "print patch series qseries\n" |
|
2443 "print applied patches qapplied\n" |
|
2444 "print name of top applied patch qtop\n" |
|
2445 "\n" |
|
2446 "add known patch to applied stack qpush\n" |
|
2447 "remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2448 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
|
2449 msgstr "" |
|
2450 |
|
2451 msgid "" |
|
2452 "Update all references to a field in the patch header.\n" |
|
2453 " If none found, add it email style." |
|
2454 msgstr "" |
|
2455 |
|
2456 msgid "" |
|
2457 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n" |
|
2458 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n" |
|
2459 " the field and a blank line." |
|
2460 msgstr "" |
|
2461 |
|
2462 #, python-format |
|
2463 msgid "%s appears more than once in %s" |
|
2464 msgstr "" |
|
2465 |
|
2466 msgid "guard cannot be an empty string" |
|
2467 msgstr "" |
|
2468 |
|
2469 #, python-format |
|
2470 msgid "guard %r starts with invalid character: %r" |
|
2471 msgstr "" |
|
2472 |
|
2473 #, python-format |
|
2474 msgid "invalid character in guard %r: %r" |
|
2475 msgstr "" |
|
2476 |
|
2477 #, python-format |
|
2478 msgid "active guards: %s\n" |
|
2479 msgstr "" |
|
2480 |
|
2481 #, python-format |
|
2482 msgid "guard %r too short" |
|
2483 msgstr "" |
|
2484 |
|
2485 #, python-format |
|
2486 msgid "guard %r starts with invalid char" |
|
2487 msgstr "" |
|
2488 |
|
2489 #, python-format |
|
2490 msgid "allowing %s - no guards in effect\n" |
|
2491 msgstr "" |
|
2492 |
|
2493 #, python-format |
|
2494 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
|
2495 msgstr "" |
|
2496 |
|
2497 #, python-format |
|
2498 msgid "allowing %s - guarded by %r\n" |
|
2499 msgstr "" |
|
2500 |
|
2501 #, python-format |
|
2502 msgid "skipping %s - guarded by %r\n" |
|
2503 msgstr "" |
|
2504 |
|
2505 #, python-format |
|
2506 msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
2507 msgstr "" |
|
2508 |
|
2509 #, python-format |
|
2510 msgid "error removing undo: %s\n" |
|
2511 msgstr "" |
|
2512 |
|
2513 #, python-format |
|
2514 msgid "apply failed for patch %s" |
|
2515 msgstr "" |
|
2516 |
|
2517 #, python-format |
|
2518 msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
|
2519 msgstr "" |
|
2520 |
|
2521 #, python-format |
|
2522 msgid "update returned %d" |
|
2523 msgstr "" |
|
2524 |
|
2525 msgid "repo commit failed" |
|
2526 msgstr "" |
|
2527 |
|
2528 #, python-format |
|
2529 msgid "unable to read %s" |
|
2530 msgstr "" |
|
2531 |
|
2532 #, python-format |
|
2533 msgid "patch %s does not exist\n" |
|
2534 msgstr "" |
|
2535 |
|
2536 #, python-format |
|
2537 msgid "patch %s is not applied\n" |
|
2538 msgstr "" |
|
2539 |
|
2540 msgid "" |
|
2541 "Apply patchfile to the working directory.\n" |
|
2542 " patchfile: file name of patch" |
|
2543 msgstr "" |
|
2544 |
|
2545 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
|
2546 msgstr "" |
|
2547 |
|
2548 #, python-format |
|
2549 msgid "applying %s\n" |
|
2550 msgstr "" |
|
2551 |
|
2552 #, python-format |
|
2553 msgid "Unable to read %s\n" |
|
2554 msgstr "" |
|
2555 |
|
2556 #, python-format |
|
2557 msgid "imported patch %s\n" |
|
2558 msgstr "" |
|
2559 |
|
2560 #, python-format |
|
2561 msgid "" |
|
2562 "\n" |
|
2563 "imported patch %s" |
|
2564 msgstr "" |
|
2565 |
|
2566 #, python-format |
|
2567 msgid "patch %s is empty\n" |
|
2568 msgstr "" |
|
2569 |
|
2570 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
|
2571 msgstr "" |
|
2572 |
|
2573 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
|
2574 msgstr "" |
|
2575 |
|
2576 #, python-format |
|
2577 msgid "revision %d is not managed" |
|
2578 msgstr "" |
|
2579 |
|
2580 #, python-format |
|
2581 msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
|
2582 msgstr "" |
|
2583 |
|
2584 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
|
2585 msgstr "" |
|
2586 |
|
2587 #, python-format |
|
2588 msgid "cannot delete applied patch %s" |
|
2589 msgstr "" |
|
2590 |
|
2591 #, python-format |
|
2592 msgid "patch %s not in series file" |
|
2593 msgstr "" |
|
2594 |
|
2595 msgid "no patches applied" |
|
2596 msgstr "" |
|
2597 |
|
2598 msgid "working directory revision is not qtip" |
|
2599 msgstr "" |
|
2600 |
|
2601 msgid "local changes found, refresh first" |
|
2602 msgstr "" |
|
2603 |
|
2604 msgid "local changes found" |
|
2605 msgstr "" |
|
2606 |
|
2607 #, python-format |
|
2608 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
|
2609 msgstr "" |
|
2610 |
|
2611 msgid "" |
|
2612 "options:\n" |
|
2613 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n" |
|
2614 " " |
|
2615 msgstr "" |
|
2616 |
|
2617 #, python-format |
|
2618 msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
2619 msgstr "" |
|
2620 |
|
2621 #, python-format |
|
2622 msgid "error unlinking %s\n" |
|
2623 msgstr "" |
|
2624 |
|
2625 msgid "returns (index, rev, patch)" |
|
2626 msgstr "" |
|
2627 |
|
2628 #, python-format |
|
2629 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
|
2630 msgstr "" |
|
2631 |
|
2632 #, python-format |
|
2633 msgid "patch %s not in series" |
|
2634 msgstr "" |
|
2635 |
|
2636 msgid "(working directory not at tip)\n" |
|
2637 msgstr "" |
|
2638 |
|
2639 msgid "no patches in series\n" |
|
2640 msgstr "" |
|
2641 |
|
2642 #, python-format |
|
2643 msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
|
2644 msgstr "" |
|
2645 |
|
2646 #, python-format |
|
2647 msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
|
2648 msgstr "" |
|
2649 |
|
2650 #, python-format |
|
2651 msgid "guarded by %r" |
|
2652 msgstr "" |
|
2653 |
|
2654 msgid "no matching guards" |
|
2655 msgstr "" |
|
2656 |
|
2657 #, python-format |
|
2658 msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
|
2659 msgstr "" |
|
2660 |
|
2661 msgid "all patches are currently applied\n" |
|
2662 msgstr "" |
|
2663 |
|
2664 msgid "patch series already fully applied\n" |
|
2665 msgstr "" |
|
2666 |
|
2667 msgid "cleaning up working directory..." |
|
2668 msgstr "" |
|
2669 |
|
2670 #, python-format |
|
2671 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
2672 msgstr "" |
|
2673 |
|
2674 #, python-format |
|
2675 msgid "now at: %s\n" |
|
2676 msgstr "" |
|
2677 |
|
2678 #, python-format |
|
2679 msgid "patch %s is not applied" |
|
2680 msgstr "" |
|
2681 |
|
2682 msgid "no patches applied\n" |
|
2683 msgstr "" |
|
2684 |
|
2685 #, python-format |
|
2686 msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
|
2687 msgstr "" |
|
2688 |
|
2689 msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
|
2690 msgstr "" |
|
2691 |
|
2692 #, python-format |
|
2693 msgid "trying to pop unknown node %s" |
|
2694 msgstr "" |
|
2695 |
|
2696 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
|
2697 msgstr "" |
|
2698 |
|
2699 msgid "deletions found between repo revs" |
|
2700 msgstr "" |
|
2701 |
|
2702 msgid "patch queue now empty\n" |
|
2703 msgstr "" |
|
2704 |
|
2705 msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
2706 msgstr "" |
|
2707 |
|
2708 msgid "" |
|
2709 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n" |
|
2710 msgstr "" |
|
2711 |
|
2712 msgid "patch queue directory already exists" |
|
2713 msgstr "" |
|
2714 |
|
2715 #, python-format |
|
2716 msgid "patch %s is not in series file" |
|
2717 msgstr "" |
|
2718 |
|
2719 msgid "No saved patch data found\n" |
|
2720 msgstr "" |
|
2721 |
|
2722 #, python-format |
|
2723 msgid "restoring status: %s\n" |
|
2724 msgstr "" |
|
2725 |
|
2726 msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
|
2727 msgstr "" |
|
2728 |
|
2729 #, python-format |
|
2730 msgid "removing save entry %s\n" |
|
2731 msgstr "" |
|
2732 |
|
2733 #, python-format |
|
2734 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
|
2735 msgstr "" |
|
2736 |
|
2737 msgid "queue directory updating\n" |
|
2738 msgstr "" |
|
2739 |
|
2740 msgid "Unable to load queue repository\n" |
|
2741 msgstr "" |
|
2742 |
|
2743 msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
|
2744 msgstr "" |
|
2745 |
|
2746 msgid "status is already saved\n" |
|
2747 msgstr "" |
|
2748 |
|
2749 msgid "hg patches saved state" |
|
2750 msgstr "" |
|
2751 |
|
2752 msgid "repo commit failed\n" |
|
2753 msgstr "" |
|
2754 |
|
2755 msgid "" |
|
2756 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n" |
|
2757 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return " |
|
2758 "the\n" |
|
2759 " index of the first patch past the last applied one.\n" |
|
2760 " " |
|
2761 msgstr "" |
|
2762 |
|
2763 #, python-format |
|
2764 msgid "patch %s is already in the series file" |
|
2765 msgstr "" |
|
2766 |
|
2767 msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
|
2768 msgstr "" |
|
2769 |
|
2770 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
|
2771 msgstr "" |
|
2772 |
|
2773 #, python-format |
|
2774 msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
|
2775 msgstr "" |
|
2776 |
|
2777 #, python-format |
|
2778 msgid "revision %d is already managed" |
|
2779 msgstr "" |
|
2780 |
|
2781 #, python-format |
|
2782 msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
|
2783 msgstr "" |
|
2784 |
|
2785 #, python-format |
|
2786 msgid "revision %d has unmanaged children" |
|
2787 msgstr "" |
|
2788 |
|
2789 #, python-format |
|
2790 msgid "cannot import merge revision %d" |
|
2791 msgstr "" |
|
2792 |
|
2793 #, python-format |
|
2794 msgid "revision %d is not the parent of %d" |
|
2795 msgstr "" |
|
2796 |
|
2797 msgid "-e is incompatible with import from -" |
|
2798 msgstr "" |
|
2799 |
|
2800 #, python-format |
|
2801 msgid "patch %s does not exist" |
|
2802 msgstr "" |
|
2803 |
|
2804 msgid "need --name to import a patch from -" |
|
2805 msgstr "" |
|
2806 |
|
2807 #, python-format |
|
2808 msgid "adding %s to series file\n" |
|
2809 msgstr "" |
|
2810 |
|
2811 msgid "" |
|
2812 "remove patches from queue\n" |
|
2813 "\n" |
|
2814 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n" |
|
2815 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n" |
|
2816 "\n" |
|
2817 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n" |
|
2818 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n" |
|
2819 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n" |
|
2820 "\n" |
|
2821 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory." |
|
2822 msgstr "" |
|
2823 |
|
2824 msgid "print the patches already applied" |
|
2825 msgstr "" |
|
2826 |
|
2827 msgid "print the patches not yet applied" |
|
2828 msgstr "" |
|
2829 |
|
2830 msgid "" |
|
2831 "import a patch\n" |
|
2832 "\n" |
|
2833 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n" |
|
2834 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" |
|
2835 " to the series.\n" |
|
2836 "\n" |
|
2837 " The patch will have the same name as its source file unless you\n" |
|
2838 " give it a new one with --name.\n" |
|
2839 "\n" |
|
2840 " You can register an existing patch inside the patch directory\n" |
|
2841 " with the --existing flag.\n" |
|
2842 "\n" |
|
2843 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n" |
|
2844 "\n" |
|
2845 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n" |
|
2846 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" |
|
2847 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n" |
|
2848 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" |
|
2849 " important for preserving rename/copy information and permission changes.\n" |
|
2850 " " |
|
2851 msgstr "" |
|
2852 "导入补丁\n" |
|
2853 "\n" |
|
2854 " 此补丁插入到最近一次应用的补丁序列中。\n" |
|
2855 " 如果尚无应用补丁,qimport 会插入补丁到序列开始。\n" |
|
2856 "\n" |
|
2857 " 除非你使用 '--name' 给出补丁名称,否则就与源文件同名。\n" |
|
2858 "\n" |
|
2859 " 你可以使用 '--existing' 注册一个已在补丁目录中的补丁。\n" |
|
2860 "\n" |
|
2861 " 使用 '--force' 会覆盖已有的补丁。\n" |
|
2862 "\n" |
|
2863 " 可以使用 '--rev' 将已有的修改集置于 mq 控制下(例如 \n" |
|
2864 " 'qimport --rev tip -n patch' 会将 tip 置于 mq 控制下)。当使用 '--git'\n" |
|
2865 " 时,'--rev' 导入的补丁将会使用 git 差异格式。参见差异帮助主题,以了解\n" |
|
2866 " 为什么这对于保留改名/复制信息和权限修改很重要。\n" |
|
2867 " " |
|
2868 |
|
2869 msgid "" |
|
2870 "init a new queue repository\n" |
|
2871 "\n" |
|
2872 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n" |
|
2873 " specified, qinit will create a separate nested repository\n" |
|
2874 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" |
|
2875 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n" |
|
2876 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository." |
|
2877 msgstr "" |
|
2878 "初始化队列仓库\n" |
|
2879 "\n" |
|
2880 " 默认队列仓库不受版本控制。如果指定了 '-c',那么 qinit 会为补丁创建一个\n" |
|
2881 " 单独的嵌套版本库(也可以稍后运行 'qinit -c' 来将不受版本控制的补丁仓库\n" |
|
2882 " 转换成受版本控制)。你可以使用 'qcommit' 提交改变到此队列版本库。" |
|
2883 |
|
2884 msgid "" |
|
2885 "clone main and patch repository at same time\n" |
|
2886 "\n" |
|
2887 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" |
|
2888 " source is remote, this command can not check if patches are\n" |
|
2889 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" |
|
2890 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" |
|
2891 " before that it has no patches applied.\n" |
|
2892 "\n" |
|
2893 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" |
|
2894 " default. Use -p <url> to change.\n" |
|
2895 "\n" |
|
2896 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n" |
|
2897 " would be created by qinit -c.\n" |
|
2898 " " |
|
2899 msgstr "" |
|
2900 |
|
2901 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" |
|
2902 msgstr "" |
|
2903 |
|
2904 msgid "cloning main repo\n" |
|
2905 msgstr "" |
|
2906 |
|
2907 msgid "cloning patch repo\n" |
|
2908 msgstr "" |
|
2909 |
|
2910 msgid "stripping applied patches from destination repo\n" |
|
2911 msgstr "" |
|
2912 |
|
2913 msgid "updating destination repo\n" |
|
2914 msgstr "" |
|
2915 |
|
2916 msgid "commit changes in the queue repository" |
|
2917 msgstr "" |
|
2918 |
|
2919 msgid "print the entire series file" |
|
2920 msgstr "" |
|
2921 |
|
2922 msgid "print the name of the current patch" |
|
2923 msgstr "" |
|
2924 |
|
2925 msgid "print the name of the next patch" |
|
2926 msgstr "" |
|
2927 |
|
2928 msgid "all patches applied\n" |
|
2929 msgstr "" |
|
2930 |
|
2931 msgid "print the name of the previous patch" |
|
2932 msgstr "" |
|
2933 |
|
2934 msgid "only one patch applied\n" |
|
2935 msgstr "" |
|
2936 |
|
2937 msgid "" |
|
2938 "create a new patch\n" |
|
2939 "\n" |
|
2940 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if any).\n" |
|
2941 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n" |
|
2942 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n" |
|
2943 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n" |
|
2944 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n" |
|
2945 " uncommitted modifications.\n" |
|
2946 "\n" |
|
2947 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n" |
|
2948 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n" |
|
2949 "\n" |
|
2950 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If none\n" |
|
2951 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: " |
|
2952 "PATCH'.\n" |
|
2953 "\n" |
|
2954 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n" |
|
2955 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
|
2956 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
|
2957 " information.\n" |
|
2958 " " |
|
2959 msgstr "" |
|
2960 |
|
2961 msgid "" |
|
2962 "update the current patch\n" |
|
2963 "\n" |
|
2964 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain only\n" |
|
2965 " the modifications that match those patterns; the remaining modifications\n" |
|
2966 " will remain in the working directory.\n" |
|
2967 "\n" |
|
2968 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n" |
|
2969 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n" |
|
2970 "\n" |
|
2971 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n" |
|
2972 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n" |
|
2973 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n" |
|
2974 " " |
|
2975 msgstr "" |
|
2976 "更新当前补丁\n" |
|
2977 "\n" |
|
2978 " 如果提供了文件匹配模式,更新后的补丁只包含匹配这些模式的修改,其它\n" |
|
2979 " 的修改仍旧在工作目录中。\n" |
|
2980 "\n" |
|
2981 " 如果指定了 '--short',只更新已经在补丁中的文件,与文件匹配模式类似。\n" |
|
2982 "\n" |
|
2983 " 'hg add/remove/copy/rename' 如常工作,你可能想使用 git 格式补丁(使\n" |
|
2984 " 用选项 '--git' 或在配置文件的 [diff] 区中设置 git=1)以跟踪复制和改\n" |
|
2985 " 名。请参见差异帮助主题,以了解关于 git 差异格式的更多信息。\n" |
|
2986 " " |
|
2987 |
|
2988 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
2989 msgstr "" |
|
2990 |
|
2991 msgid "" |
|
2992 "diff of the current patch and subsequent modifications\n" |
|
2993 "\n" |
|
2994 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes " |
|
2995 "which\n" |
|
2996 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n" |
|
2997 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n" |
|
2998 "\n" |
|
2999 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n" |
|
3000 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n" |
|
3001 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n" |
|
3002 " " |
|
3003 msgstr "" |
|
3004 "显式当前的补丁和后续的修改\n" |
|
3005 "\n" |
|
3006 " 显示当前的补丁和最近一次刷新之后的修改(因而在执行 'qrefresh' 之后就只\n" |
|
3007 " 显示当前的补丁)。\n" |
|
3008 "\n" |
|
3009 " 如果你只想看到最近一次刷新之后的修改请使用 'hg diff',如果你只想看到当\n" |
|
3010 " 前的补丁请使用 'hg export qtip'。\n" |
|
3011 " " |
|
3012 |
|
3013 msgid "" |
|
3014 "fold the named patches into the current patch\n" |
|
3015 "\n" |
|
3016 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" |
|
3017 " applied to the current patch in the order given. If all the\n" |
|
3018 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" |
|
3019 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n" |
|
3020 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n" |
|
3021 " be removed afterwards.\n" |
|
3022 "\n" |
|
3023 " The header for each folded patch will be concatenated with\n" |
|
3024 " the current patch header, separated by a line of '* * *'." |
|
3025 msgstr "" |
|
3026 |
|
3027 msgid "qfold requires at least one patch name" |
|
3028 msgstr "" |
|
3029 |
|
3030 msgid "No patches applied" |
|
3031 msgstr "" |
|
3032 |
|
3033 #, python-format |
|
3034 msgid "Skipping already folded patch %s" |
|
3035 msgstr "" |
|
3036 |
|
3037 #, python-format |
|
3038 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
|
3039 msgstr "" |
|
3040 |
|
3041 #, python-format |
|
3042 msgid "Error folding patch %s" |
|
3043 msgstr "" |
|
3044 |
|
3045 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
3046 msgstr "" |
|
3047 |
|
3048 msgid "" |
|
3049 "set or print guards for a patch\n" |
|
3050 "\n" |
|
3051 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" |
|
3052 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" |
|
3053 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" |
|
3054 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" |
|
3055 " has activated it.\n" |
|
3056 "\n" |
|
3057 " With no arguments, print the currently active guards.\n" |
|
3058 " With arguments, set guards for the named patch.\n" |
|
3059 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'.\n" |
|
3060 "\n" |
|
3061 " To set guards on another patch:\n" |
|
3062 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" |
|
3063 " " |
|
3064 msgstr "" |
|
3065 |
|
3066 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
|
3067 msgstr "" |
|
3068 |
|
3069 msgid "no patch to work with" |
|
3070 msgstr "" |
|
3071 |
|
3072 #, python-format |
|
3073 msgid "no patch named %s" |
|
3074 msgstr "" |
|
3075 |
|
3076 msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
3077 msgstr "" |
|
3078 |
|
3079 msgid "" |
|
3080 "push the next patch onto the stack\n" |
|
3081 "\n" |
|
3082 " When --force is applied, all local changes in patched files will be " |
|
3083 "lost.\n" |
|
3084 " " |
|
3085 msgstr "" |
|
3086 "将下个补丁压入堆栈\n" |
|
3087 "\n" |
|
3088 " 当指定 '--force' 时,所有在补丁文件中的本地修改都会丢失。\n" |
|
3089 " " |
|
3090 |
|
3091 msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
|
3092 msgstr "" |
|
3093 |
|
3094 #, python-format |
|
3095 msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
3096 msgstr "" |
|
3097 |
|
3098 msgid "" |
|
3099 "pop the current patch off the stack\n" |
|
3100 "\n" |
|
3101 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n" |
|
3102 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the " |
|
3103 "stack.\n" |
|
3104 " " |
|
3105 msgstr "" |
|
3106 "将当前补丁弹出堆栈\n" |
|
3107 "\n" |
|
3108 " 默认将补丁堆栈的顶部弹出。如果指定了补丁名称,那么就会一直弹出,直到此\n" |
|
3109 " 补丁位于堆栈顶部。\n" |
|
3110 " " |
|
3111 |
|
3112 #, python-format |
|
3113 msgid "using patch queue: %s\n" |
|
3114 msgstr "" |
|
3115 |
|
3116 msgid "" |
|
3117 "rename a patch\n" |
|
3118 "\n" |
|
3119 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
|
3120 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
|
3121 msgstr "" |
|
3122 |
|
3123 #, python-format |
|
3124 msgid "%s already exists" |
|
3125 msgstr "" |
|
3126 |
|
3127 #, python-format |
|
3128 msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
|
3129 msgstr "" |
|
3130 |
|
3131 msgid "restore the queue state saved by a rev" |
|
3132 msgstr "" |
|
3133 |
|
3134 msgid "save current queue state" |
|
3135 msgstr "" |
|
3136 |
|
3137 #, python-format |
|
3138 msgid "destination %s exists and is not a directory" |
|
3139 msgstr "" |
|
3140 |
|
3141 #, python-format |
|
3142 msgid "destination %s exists, use -f to force" |
|
3143 msgstr "" |
|
3144 |
|
3145 #, python-format |
|
3146 msgid "copy %s to %s\n" |
|
3147 msgstr "" |
|
3148 |
|
3149 msgid "" |
|
3150 "strip a revision and all its descendants from the repository\n" |
|
3151 "\n" |
|
3152 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n" |
|
3153 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n" |
|
3154 " " |
|
3155 msgstr "" |
|
3156 "从版本库删除一个版本以及它的子孙\n" |
|
3157 "\n" |
|
3158 " 如果有工作目录的父版本被删除,那么此目录会被更新到已删除版本的父版本。\n" |
|
3159 " " |
|
3160 |
|
3161 msgid "" |
|
3162 "set or print guarded patches to push\n" |
|
3163 "\n" |
|
3164 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" |
|
3165 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n" |
|
3166 " has no guards or any positive guards match the currently selected guard,\n" |
|
3167 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n" |
|
3168 " For example:\n" |
|
3169 "\n" |
|
3170 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" |
|
3171 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" |
|
3172 " qselect stable\n" |
|
3173 "\n" |
|
3174 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" |
|
3175 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n" |
|
3176 " has a positive match).\n" |
|
3177 "\n" |
|
3178 " With no arguments, prints the currently active guards.\n" |
|
3179 " With one argument, sets the active guard.\n" |
|
3180 "\n" |
|
3181 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" |
|
3182 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n" |
|
3183 " and patches with negative guards are pushed.\n" |
|
3184 "\n" |
|
3185 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" |
|
3186 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n" |
|
3187 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n" |
|
3188 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n" |
|
3189 "\n" |
|
3190 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n" |
|
3191 " other arguments needed). Use -v for more information." |
|
3192 msgstr "" |
|
3193 |
|
3194 msgid "guards deactivated\n" |
|
3195 msgstr "" |
|
3196 |
|
3197 #, python-format |
|
3198 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" |
|
3199 msgstr "" |
|
3200 |
|
3201 #, python-format |
|
3202 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" |
|
3203 msgstr "" |
|
3204 |
|
3205 msgid "guards in series file:\n" |
|
3206 msgstr "" |
|
3207 |
|
3208 msgid "no guards in series file\n" |
|
3209 msgstr "" |
|
3210 |
|
3211 msgid "active guards:\n" |
|
3212 msgstr "" |
|
3213 |
|
3214 msgid "no active guards\n" |
|
3215 msgstr "" |
|
3216 |
|
3217 msgid "popping guarded patches\n" |
|
3218 msgstr "" |
|
3219 |
|
3220 msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
3221 msgstr "" |
|
3222 |
|
3223 msgid "" |
|
3224 "move applied patches into repository history\n" |
|
3225 "\n" |
|
3226 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n" |
|
3227 " moving them out of mq control into regular repository history.\n" |
|
3228 "\n" |
|
3229 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n" |
|
3230 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n" |
|
3231 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n" |
|
3232 " applied patches.\n" |
|
3233 "\n" |
|
3234 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n" |
|
3235 " upstream repository, or if you are about to push your changes to " |
|
3236 "upstream.\n" |
|
3237 " " |
|
3238 msgstr "" |
|
3239 |
|
3240 msgid "no revisions specified" |
|
3241 msgstr "" |
|
3242 |
|
3243 msgid "cannot commit over an applied mq patch" |
|
3244 msgstr "" |
|
3245 |
|
3246 msgid "source has mq patches applied" |
|
3247 msgstr "" |
|
3248 |
|
3249 #, python-format |
|
3250 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" |
|
3251 msgstr "" |
|
3252 |
|
3253 #, python-format |
|
3254 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" |
|
3255 msgstr "" |
|
3256 |
|
3257 msgid "cannot import over an applied patch" |
|
3258 msgstr "" |
|
3259 |
|
3260 msgid "print first line of patch header" |
|
3261 msgstr "" |
|
3262 |
|
3263 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]" |
|
3264 msgstr "" |
|
3265 |
|
3266 msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
3267 msgstr "数用协议 'pull' 来复制元数据" |
|
3268 |
|
3269 msgid "do not update the new working directories" |
|
3270 msgstr "" |
|
3271 |
|
3272 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
3273 msgstr "使用不压缩的传输(在局域网更快)" |
|
3274 |
|
3275 msgid "location of source patch repo" |
|
3276 msgstr "" |
|
3277 |
|
3278 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
3279 msgstr "" |
|
3280 |
|
3281 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
|
3282 msgstr "" |
|
3283 |
|
3284 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
|
3285 msgstr "" |
|
3286 |
|
3287 msgid "keep patch file" |
|
3288 msgstr "" |
|
3289 |
|
3290 msgid "stop managing a revision" |
|
3291 msgstr "" |
|
3292 |
|
3293 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
|
3294 msgstr "" |
|
3295 |
|
3296 msgid "edit patch header" |
|
3297 msgstr "" |
|
3298 |
|
3299 msgid "keep folded patch files" |
|
3300 msgstr "" |
|
3301 |
|
3302 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
|
3303 msgstr "" |
|
3304 |
|
3305 msgid "overwrite any local changes" |
|
3306 msgstr "" |
|
3307 |
|
3308 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
|
3309 msgstr "" |
|
3310 |
|
3311 msgid "list all patches and guards" |
|
3312 msgstr "" |
|
3313 |
|
3314 msgid "drop all guards" |
|
3315 msgstr "" |
|
3316 |
|
3317 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." |
|
3318 msgstr "" |
|
3319 |
|
3320 msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
3321 msgstr "" |
|
3322 |
|
3323 msgid "import file in patch dir" |
|
3324 msgstr "从补丁目录导入文件" |
|
3325 |
|
3326 msgid "patch file name" |
|
3327 msgstr "补丁文件名称" |
|
3328 |
|
3329 msgid "overwrite existing files" |
|
3330 msgstr "覆盖已有文件" |
|
3331 |
|
3332 msgid "place existing revisions under mq control" |
|
3333 msgstr "将现有的版本置于 mq 控制下" |
|
3334 |
|
3335 msgid "use git extended diff format" |
|
3336 msgstr "使用 git 扩展差异格式" |
|
3337 |
|
3338 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..." |
|
3339 msgstr "" |
|
3340 |
|
3341 msgid "create queue repository" |
|
3342 msgstr "创建队列版本库" |
|
3343 |
|
3344 msgid "hg qinit [-c]" |
|
3345 msgstr "" |
|
3346 |
|
3347 msgid "import uncommitted changes into patch" |
|
3348 msgstr "" |
|
3349 |
|
3350 msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
3351 msgstr "" |
|
3352 |
|
3353 msgid "add \"From: <given user>\" to patch" |
|
3354 msgstr "" |
|
3355 |
|
3356 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
3357 msgstr "" |
|
3358 |
|
3359 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" |
|
3360 msgstr "" |
|
3361 |
|
3362 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." |
|
3363 msgstr "" |
|
3364 |
|
3365 msgid "hg qnext [-s]" |
|
3366 msgstr "" |
|
3367 |
|
3368 msgid "hg qprev [-s]" |
|
3369 msgstr "" |
|
3370 |
|
3371 msgid "pop all patches" |
|
3372 msgstr "弹出全部补丁" |
|
3373 |
|
3374 msgid "queue name to pop" |
|
3375 msgstr "操作的队列名称" |
|
3376 |
|
3377 msgid "forget any local changes" |
|
3378 msgstr "丢弃本地修改" |
|
3379 |
|
3380 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
3381 msgstr "" |
|
3382 |
|
3383 msgid "apply if the patch has rejects" |
|
3384 msgstr "强制应用补丁" |
|
3385 |
|
3386 msgid "list patch name in commit text" |
|
3387 msgstr "在提交日志中列出补丁名称" |
|
3388 |
|
3389 msgid "apply all patches" |
|
3390 msgstr "应用所有补丁" |
|
3391 |
|
3392 msgid "merge from another queue" |
|
3393 msgstr "从其它队列合并" |
|
3394 |
|
3395 msgid "merge queue name" |
|
3396 msgstr "合并队列的名称" |
|
3397 |
|
3398 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" |
|
3399 msgstr "" |
|
3400 |
|
3401 msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
3402 msgstr "仅当文件已经在补丁或指定文件中时才更新" |
|
3403 |
|
3404 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch" |
|
3405 msgstr "在补丁中增加/更新 \"From: <current user>\"" |
|
3406 |
|
3407 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" |
|
3408 msgstr "在补丁中增加/更新 \"From: <given user>\"" |
|
3409 |
|
3410 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" |
|
3411 msgstr "在补丁中更新 \"Date: <current date>\" (如果存在)" |
|
3412 |
|
3413 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" |
|
3414 msgstr "在补丁中更新 \"Date: <given date>\" (如果存在)" |
|
3415 |
|
3416 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
3417 msgstr "" |
|
3418 |
|
3419 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
3420 msgstr "" |
|
3421 |
|
3422 msgid "delete save entry" |
|
3423 msgstr "" |
|
3424 |
|
3425 msgid "update queue working dir" |
|
3426 msgstr "" |
|
3427 |
|
3428 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
3429 msgstr "" |
|
3430 |
|
3431 msgid "copy patch directory" |
|
3432 msgstr "" |
|
3433 |
|
3434 msgid "copy directory name" |
|
3435 msgstr "" |
|
3436 |
|
3437 msgid "clear queue status file" |
|
3438 msgstr "" |
|
3439 |
|
3440 msgid "force copy" |
|
3441 msgstr "" |
|
3442 |
|
3443 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" |
|
3444 msgstr "" |
|
3445 |
|
3446 msgid "disable all guards" |
|
3447 msgstr "" |
|
3448 |
|
3449 msgid "list all guards in series file" |
|
3450 msgstr "" |
|
3451 |
|
3452 msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
3453 msgstr "" |
|
3454 |
|
3455 msgid "pop, then reapply patches" |
|
3456 msgstr "" |
|
3457 |
|
3458 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
|
3459 msgstr "" |
|
3460 |
|
3461 msgid "print patches not in series" |
|
3462 msgstr "" |
|
3463 |
|
3464 msgid "hg qseries [-ms]" |
|
3465 msgstr "" |
|
3466 |
|
3467 msgid "force removal with local changes" |
|
3468 msgstr "强制删除,纵然有本地修改" |
|
3469 |
|
3470 msgid "bundle unrelated changesets" |
|
3471 msgstr "打包不相关的修改集" |
|
3472 |
|
3473 msgid "no backups" |
|
3474 msgstr "不备份" |
|
3475 |
|
3476 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
|
3477 msgstr "" |
|
3478 |
|
3479 msgid "hg qtop [-s]" |
|
3480 msgstr "" |
|
3481 |
|
3482 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]" |
|
3483 msgstr "" |
|
3484 |
|
3485 msgid "finish all applied changesets" |
|
3486 msgstr "" |
|
3487 |
|
3488 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]" |
|
3489 msgstr "" |
|
3490 |
|
3491 msgid "" |
|
3492 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n" |
|
3493 "\n" |
|
3494 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n" |
|
3495 "messages to stdout, for testing and configuring.\n" |
|
3496 "\n" |
|
3497 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n" |
|
3498 "\n" |
|
3499 " [extensions]\n" |
|
3500 " hgext.notify =\n" |
|
3501 "\n" |
|
3502 " [hooks]\n" |
|
3503 " # one email for each incoming changeset\n" |
|
3504 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
3505 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
3506 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
3507 "\n" |
|
3508 " [notify]\n" |
|
3509 " # config items go in here\n" |
|
3510 "\n" |
|
3511 " config items:\n" |
|
3512 "\n" |
|
3513 " REQUIRED:\n" |
|
3514 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" |
|
3515 "\n" |
|
3516 " OPTIONAL:\n" |
|
3517 " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
|
3518 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" |
|
3519 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
|
3520 " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
|
3521 " template = ... # template to use when formatting email\n" |
|
3522 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" |
|
3523 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" |
|
3524 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
3525 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
3526 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
3527 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this " |
|
3528 "list\n" |
|
3529 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
|
3530 " [email]\n" |
|
3531 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" |
|
3532 " [web]\n" |
|
3533 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" |
|
3534 "\n" |
|
3535 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n" |
|
3536 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n" |
|
3537 " for you.\n" |
|
3538 "\n" |
|
3539 " [usersubs]\n" |
|
3540 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" |
|
3541 " user@host = pattern\n" |
|
3542 "\n" |
|
3543 " [reposubs]\n" |
|
3544 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" |
|
3545 " pattern = user@host\n" |
|
3546 "\n" |
|
3547 " glob patterns are matched against path to repo root.\n" |
|
3548 "\n" |
|
3549 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n" |
|
3550 " push changes to, they can manage their own subscriptions." |
|
3551 msgstr "" |
|
3552 |
|
3553 msgid "email notification class." |
|
3554 msgstr "" |
|
3555 |
|
3556 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path." |
|
3557 msgstr "" |
|
3558 |
|
3559 msgid "try to clean up email addresses." |
|
3560 msgstr "" |
|
3561 |
|
3562 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo." |
|
3563 msgstr "" |
|
3564 |
|
3565 msgid "format one changeset." |
|
3566 msgstr "" |
|
3567 |
|
3568 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped." |
|
3569 msgstr "" |
|
3570 |
|
3571 msgid "send message." |
|
3572 msgstr "" |
|
3573 |
|
3574 #, python-format |
|
3575 msgid "%s: %d new changesets" |
|
3576 msgstr "" |
|
3577 |
|
3578 #, python-format |
|
3579 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" |
|
3580 msgstr "" |
|
3581 |
|
3582 #, python-format |
|
3583 msgid "" |
|
3584 "\n" |
|
3585 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n" |
|
3586 "\n" |
|
3587 msgstr "" |
|
3588 |
|
3589 #, python-format |
|
3590 msgid "" |
|
3591 "\n" |
|
3592 "diffs (%d lines):\n" |
|
3593 "\n" |
|
3594 msgstr "" |
|
3595 |
|
3596 msgid "" |
|
3597 "send email notifications to interested subscribers.\n" |
|
3598 "\n" |
|
3599 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n" |
|
3600 " changegroup. else send one email per changeset." |
|
3601 msgstr "" |
|
3602 |
|
3603 #, python-format |
|
3604 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n" |
|
3605 msgstr "" |
|
3606 |
|
3607 #, python-format |
|
3608 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n" |
|
3609 msgstr "" |
|
3610 |
|
3611 msgid "" |
|
3612 "browse command output with external pager\n" |
|
3613 "\n" |
|
3614 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n" |
|
3615 "\n" |
|
3616 " [pager]\n" |
|
3617 " pager = LESS='FSRX' less\n" |
|
3618 "\n" |
|
3619 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n" |
|
3620 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n" |
|
3621 "is used.\n" |
|
3622 "\n" |
|
3623 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n" |
|
3624 "by setting:\n" |
|
3625 "\n" |
|
3626 " [pager]\n" |
|
3627 " quiet = True\n" |
|
3628 "\n" |
|
3629 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
|
3630 "pager.ignore list:\n" |
|
3631 "\n" |
|
3632 " [pager]\n" |
|
3633 " ignore = version, help, update\n" |
|
3634 "\n" |
|
3635 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n" |
|
3636 "\n" |
|
3637 " [pager]\n" |
|
3638 " attend = log\n" |
|
3639 "\n" |
|
3640 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" |
|
3641 "\n" |
|
3642 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to " |
|
3643 "specify\n" |
|
3644 "them in the global .hgrc\n" |
|
3645 msgstr "" |
|
3646 |
|
3647 msgid "" |
|
3648 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n" |
|
3649 "\n" |
|
3650 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n" |
|
3651 "the ancestors of a specific revision.\n" |
|
3652 "\n" |
|
3653 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n" |
|
3654 "\n" |
|
3655 "- foo^N = Nth parent of foo:\n" |
|
3656 " foo^0 = foo\n" |
|
3657 " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
3658 " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
3659 " foo^ = foo^1\n" |
|
3660 "\n" |
|
3661 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
|
3662 " foo~0 = foo\n" |
|
3663 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
3664 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
3665 msgstr "" |
|
3666 |
|
3667 msgid "" |
|
3668 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n" |
|
3669 "\n" |
|
3670 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n" |
|
3671 "which describes the series as a whole.\n" |
|
3672 "\n" |
|
3673 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
|
3674 "the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
|
3675 "The message contains two or three body parts:\n" |
|
3676 "\n" |
|
3677 " The remainder of the changeset description.\n" |
|
3678 "\n" |
|
3679 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
3680 "\n" |
|
3681 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" |
|
3682 "\n" |
|
3683 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n" |
|
3684 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n" |
|
3685 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n" |
|
3686 "\n" |
|
3687 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n" |
|
3688 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right changes.\n" |
|
3689 "\n" |
|
3690 "To enable this extension:\n" |
|
3691 "\n" |
|
3692 " [extensions]\n" |
|
3693 " hgext.patchbomb =\n" |
|
3694 "\n" |
|
3695 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n" |
|
3696 "\n" |
|
3697 " [email]\n" |
|
3698 " from = My Name <my@email>\n" |
|
3699 " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
|
3700 " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
3701 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" |
|
3702 "\n" |
|
3703 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" |
|
3704 "as a patchbomb.\n" |
|
3705 "\n" |
|
3706 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" |
|
3707 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" |
|
3708 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n" |
|
3709 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" |
|
3710 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n" |
|
3711 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n" |
|
3712 "you can verify everything is alright.\n" |
|
3713 "\n" |
|
3714 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n" |
|
3715 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n" |
|
3716 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n" |
|
3717 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n" |
|
3718 "UNIX mbox files, e.g. with mutt:\n" |
|
3719 "\n" |
|
3720 " % mutt -R -f mbox\n" |
|
3721 "\n" |
|
3722 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n" |
|
3723 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n" |
|
3724 "to send each message out:\n" |
|
3725 "\n" |
|
3726 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" |
|
3727 "\n" |
|
3728 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out.\n" |
|
3729 "\n" |
|
3730 "You can also either configure the method option in the email section\n" |
|
3731 "to be a sendmail compatable mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
|
3732 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs directly\n" |
|
3733 "from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in hgrc(5)\n" |
|
3734 "for details." |
|
3735 msgstr "" |
|
3736 |
|
3737 msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
3738 msgstr "" |
|
3739 |
|
3740 msgid "does the diffstat above look okay? " |
|
3741 msgstr "" |
|
3742 |
|
3743 msgid "diffstat rejected" |
|
3744 msgstr "" |
|
3745 |
|
3746 msgid "" |
|
3747 "send changesets by email\n" |
|
3748 "\n" |
|
3749 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" |
|
3750 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" |
|
3751 " introduction, which describes the series as a whole.\n" |
|
3752 "\n" |
|
3753 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
|
3754 " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
|
3755 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n" |
|
3756 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n" |
|
3757 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n" |
|
3758 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n" |
|
3759 "\n" |
|
3760 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n" |
|
3761 " found in the destination repository (or only those which are\n" |
|
3762 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n" |
|
3763 "\n" |
|
3764 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n" |
|
3765 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n" |
|
3766 " attachment will be sent.\n" |
|
3767 "\n" |
|
3768 " Examples:\n" |
|
3769 "\n" |
|
3770 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
3771 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
3772 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
3773 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" |
|
3774 "\n" |
|
3775 " hg email -o # send all patches not in default\n" |
|
3776 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
|
3777 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
3778 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" |
|
3779 "\n" |
|
3780 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
3781 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
3782 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " |
|
3783 "default\n" |
|
3784 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n" |
|
3785 "\n" |
|
3786 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n" |
|
3787 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
3788 " " |
|
3789 msgstr "" |
|
3790 |
|
3791 msgid "Return the revisions present locally but not in dest" |
|
3792 msgstr "" |
|
3793 |
|
3794 msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
|
3795 msgstr "" |
|
3796 |
|
3797 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
3798 msgstr "" |
|
3799 |
|
3800 msgid "too many destinations" |
|
3801 msgstr "" |
|
3802 |
|
3803 msgid "use only one form to specify the revision" |
|
3804 msgstr "" |
|
3805 |
|
3806 msgid "" |
|
3807 "\n" |
|
3808 "Write the introductory message for the patch series.\n" |
|
3809 "\n" |
|
3810 msgstr "" |
|
3811 |
|
3812 #, python-format |
|
3813 msgid "" |
|
3814 "This patch series consists of %d patches.\n" |
|
3815 "\n" |
|
3816 msgstr "" |
|
3817 |
|
3818 msgid "Final summary:\n" |
|
3819 msgstr "" |
|
3820 |
|
3821 msgid "Displaying " |
|
3822 msgstr "" |
|
3823 |
|
3824 msgid "Writing " |
|
3825 msgstr "" |
|
3826 |
|
3827 msgid "Sending " |
|
3828 msgstr "" |
|
3829 |
|
3830 msgid "send patches as attachments" |
|
3831 msgstr "" |
|
3832 |
|
3833 msgid "send patches as inline attachments" |
|
3834 msgstr "" |
|
3835 |
|
3836 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
|
3837 msgstr "" |
|
3838 |
|
3839 msgid "email addresses of copy recipients" |
|
3840 msgstr "" |
|
3841 |
|
3842 msgid "add diffstat output to messages" |
|
3843 msgstr "" |
|
3844 |
|
3845 msgid "use the given date as the sending date" |
|
3846 msgstr "" |
|
3847 |
|
3848 msgid "use the given file as the series description" |
|
3849 msgstr "" |
|
3850 |
|
3851 msgid "email address of sender" |
|
3852 msgstr "" |
|
3853 |
|
3854 msgid "print messages that would be sent" |
|
3855 msgstr "" |
|
3856 |
|
3857 msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
3858 msgstr "" |
|
3859 |
|
3860 msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
3861 msgstr "" |
|
3862 |
|
3863 msgid "email addresses of recipients" |
|
3864 msgstr "" |
|
3865 |
|
3866 msgid "omit hg patch header" |
|
3867 msgstr "" |
|
3868 |
|
3869 msgid "send changes not found in the target repository" |
|
3870 msgstr "" |
|
3871 |
|
3872 msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
3873 msgstr "" |
|
3874 |
|
3875 msgid "a revision to send" |
|
3876 msgstr "" |
|
3877 |
|
3878 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)" |
|
3879 msgstr "" |
|
3880 |
|
3881 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)" |
|
3882 msgstr "" |
|
3883 |
|
3884 msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
3885 msgstr "" |
|
3886 |
|
3887 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
3888 msgstr "" |
|
3889 |
|
3890 msgid "" |
|
3891 "removes files not tracked by Mercurial\n" |
|
3892 "\n" |
|
3893 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n" |
|
3894 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" |
|
3895 "\n" |
|
3896 " This means that purge will delete:\n" |
|
3897 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" |
|
3898 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n" |
|
3899 " contain files under source control managment\n" |
|
3900 " But it will leave untouched:\n" |
|
3901 " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
3902 " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
3903 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" |
|
3904 "\n" |
|
3905 " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
|
3906 " directories are considered.\n" |
|
3907 "\n" |
|
3908 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n" |
|
3909 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n" |
|
3910 " files that this program would delete, use the --print option.\n" |
|
3911 " " |
|
3912 msgstr "" |
|
3913 |
|
3914 #, python-format |
|
3915 msgid "%s cannot be removed" |
|
3916 msgstr "" |
|
3917 |
|
3918 #, python-format |
|
3919 msgid "warning: %s\n" |
|
3920 msgstr "" |
|
3921 |
|
3922 #, python-format |
|
3923 msgid "Removing file %s\n" |
|
3924 msgstr "正在删除文件 %s\n" |
|
3925 |
|
3926 #, python-format |
|
3927 msgid "Removing directory %s\n" |
|
3928 msgstr "正在删除目录 %s\n" |
|
3929 |
|
3930 msgid "abort if an error occurs" |
|
3931 msgstr "" |
|
3932 |
|
3933 msgid "purge ignored files too" |
|
3934 msgstr "" |
|
3935 |
|
3936 msgid "print the file names instead of deleting them" |
|
3937 msgstr "" |
|
3938 |
|
3939 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)" |
|
3940 msgstr "" |
|
3941 |
|
3942 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
3943 msgstr "" |
|
3944 |
|
3945 msgid "" |
|
3946 "move sets of revisions to a different ancestor\n" |
|
3947 "\n" |
|
3948 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial " |
|
3949 "repository.\n" |
|
3950 "\n" |
|
3951 "For more information:\n" |
|
3952 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" |
|
3953 msgstr "" |
|
3954 |
|
3955 msgid "return the correct ancestor" |
|
3956 msgstr "" |
|
3957 |
|
3958 msgid "first revision, do not change ancestor\n" |
|
3959 msgstr "" |
|
3960 |
|
3961 msgid "" |
|
3962 "move changeset (and descendants) to a different branch\n" |
|
3963 "\n" |
|
3964 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of " |
|
3965 "history\n" |
|
3966 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative " |
|
3967 "to\n" |
|
3968 " a master development tree.\n" |
|
3969 "\n" |
|
3970 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be " |
|
3971 "continued\n" |
|
3972 " with --continue or aborted with --abort.\n" |
|
3973 " " |
|
3974 msgstr "" |
|
3975 |
|
3976 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
3977 msgstr "" |
|
3978 |
|
3979 msgid "cannot use both abort and continue" |
|
3980 msgstr "" |
|
3981 |
|
3982 msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
|
3983 msgstr "" |
|
3984 |
|
3985 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
|
3986 msgstr "" |
|
3987 |
|
3988 msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
3989 msgstr "" |
|
3990 |
|
3991 msgid "nothing to rebase\n" |
|
3992 msgstr "" |
|
3993 |
|
3994 msgid "rebase merging completed\n" |
|
3995 msgstr "" |
|
3996 |
|
3997 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
|
3998 msgstr "" |
|
3999 |
|
4000 msgid "rebase completed\n" |
|
4001 msgstr "" |
|
4002 |
|
4003 #, python-format |
|
4004 msgid "%d revisions have been skipped\n" |
|
4005 msgstr "" |
|
4006 |
|
4007 msgid "" |
|
4008 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n" |
|
4009 " revision, commit otherwise\n" |
|
4010 " " |
|
4011 msgstr "" |
|
4012 |
|
4013 msgid " set parents\n" |
|
4014 msgstr "" |
|
4015 |
|
4016 msgid "Rebase a single revision" |
|
4017 msgstr "" |
|
4018 |
|
4019 #, python-format |
|
4020 msgid "rebasing %d:%s\n" |
|
4021 msgstr "" |
|
4022 |
|
4023 #, python-format |
|
4024 msgid " future parents are %d and %d\n" |
|
4025 msgstr "" |
|
4026 |
|
4027 #, python-format |
|
4028 msgid " update to %d:%s\n" |
|
4029 msgstr "" |
|
4030 |
|
4031 msgid " already in target\n" |
|
4032 msgstr "" |
|
4033 |
|
4034 #, python-format |
|
4035 msgid " merge against %d:%s\n" |
|
4036 msgstr "" |
|
4037 |
|
4038 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" |
|
4039 msgstr "" |
|
4040 |
|
4041 msgid "resuming interrupted rebase\n" |
|
4042 msgstr "" |
|
4043 |
|
4044 #, python-format |
|
4045 msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
|
4046 msgstr "" |
|
4047 |
|
4048 #, python-format |
|
4049 msgid "next revision set to %s\n" |
|
4050 msgstr "" |
|
4051 |
|
4052 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased" |
|
4053 msgstr "" |
|
4054 |
|
4055 #, python-format |
|
4056 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" |
|
4057 msgstr "" |
|
4058 |
|
4059 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them" |
|
4060 msgstr "" |
|
4061 |
|
4062 #, python-format |
|
4063 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n" |
|
4064 msgstr "" |
|
4065 |
|
4066 #, python-format |
|
4067 msgid "import mq patch %d (%s)\n" |
|
4068 msgstr "" |
|
4069 |
|
4070 msgid "Store the current status to allow recovery" |
|
4071 msgstr "" |
|
4072 |
|
4073 msgid "rebase status stored\n" |
|
4074 msgstr "" |
|
4075 |
|
4076 msgid "Remove the status files" |
|
4077 msgstr "" |
|
4078 |
|
4079 msgid "Restore a previously stored status" |
|
4080 msgstr "" |
|
4081 |
|
4082 msgid "rebase status resumed\n" |
|
4083 msgstr "" |
|
4084 |
|
4085 msgid "no rebase in progress" |
|
4086 msgstr "" |
|
4087 |
|
4088 msgid "Restore the repository to its original state" |
|
4089 msgstr "" |
|
4090 |
|
4091 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" |
|
4092 msgstr "" |
|
4093 |
|
4094 msgid "rebase aborted\n" |
|
4095 msgstr "" |
|
4096 |
|
4097 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where" |
|
4098 msgstr "" |
|
4099 |
|
4100 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" |
|
4101 msgstr "" |
|
4102 |
|
4103 msgid "cannot rebase an ancestor" |
|
4104 msgstr "" |
|
4105 |
|
4106 msgid "cannot rebase a descendant" |
|
4107 msgstr "" |
|
4108 |
|
4109 msgid "already working on current\n" |
|
4110 msgstr "" |
|
4111 |
|
4112 msgid "already working on the current branch\n" |
|
4113 msgstr "" |
|
4114 |
|
4115 #, python-format |
|
4116 msgid "rebase onto %d starting from %d\n" |
|
4117 msgstr "" |
|
4118 |
|
4119 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" |
|
4120 msgstr "" |
|
4121 |
|
4122 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase" |
|
4123 msgstr "" |
|
4124 |
|
4125 msgid "--update and --rebase are not compatible, ignoring the update flag\n" |
|
4126 msgstr "" |
|
4127 |
|
4128 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option" |
|
4129 msgstr "" |
|
4130 |
|
4131 msgid "rebase working directory to branch head" |
|
4132 msgstr "" |
|
4133 |
|
4134 msgid "keep original revisions" |
|
4135 msgstr "" |
|
4136 |
|
4137 msgid "keep original branches" |
|
4138 msgstr "" |
|
4139 |
|
4140 msgid "rebase from a given revision" |
|
4141 msgstr "" |
|
4142 |
|
4143 msgid "rebase from the base of a given revision" |
|
4144 msgstr "" |
|
4145 |
|
4146 msgid "rebase onto a given revision" |
|
4147 msgstr "" |
|
4148 |
|
4149 msgid "collapse the rebased revisions" |
|
4150 msgstr "" |
|
4151 |
|
4152 msgid "continue an interrupted rebase" |
|
4153 msgstr "" |
|
4154 |
|
4155 msgid "abort an interrupted rebase" |
|
4156 msgstr "" |
|
4157 |
|
4158 msgid "" |
|
4159 "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" |
|
4160 msgstr "" |
|
4161 |
|
4162 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh" |
|
4163 msgstr "" |
|
4164 |
|
4165 msgid "" |
|
4166 "like patch.iterhunks, but yield different events\n" |
|
4167 "\n" |
|
4168 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n" |
|
4169 " - ('context', [context_lines])\n" |
|
4170 " - ('hunk', [hunk_lines])\n" |
|
4171 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n" |
|
4172 " " |
|
4173 msgstr "" |
|
4174 |
|
4175 msgid "scan lr while predicate holds" |
|
4176 msgstr "" |
|
4177 |
|
4178 msgid "" |
|
4179 "patch header\n" |
|
4180 "\n" |
|
4181 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n" |
|
4182 " " |
|
4183 msgstr "" |
|
4184 |
|
4185 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
4186 msgstr "" |
|
4187 |
|
4188 msgid "this is a binary file\n" |
|
4189 msgstr "" |
|
4190 |
|
4191 #, python-format |
|
4192 msgid "%d hunks, %d lines changed\n" |
|
4193 msgstr "" |
|
4194 |
|
4195 msgid "hunk -> (n+,n-)" |
|
4196 msgstr "" |
|
4197 |
|
4198 msgid "" |
|
4199 "patch hunk\n" |
|
4200 "\n" |
|
4201 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n" |
|
4202 " " |
|
4203 msgstr "" |
|
4204 |
|
4205 msgid "patch -> [] of hunks " |
|
4206 msgstr "" |
|
4207 |
|
4208 msgid "patch parsing state machine" |
|
4209 msgstr "" |
|
4210 |
|
4211 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks" |
|
4212 msgstr "" |
|
4213 |
|
4214 msgid "" |
|
4215 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n" |
|
4216 " NB: header == new-file mark\n" |
|
4217 " " |
|
4218 msgstr "" |
|
4219 |
|
4220 msgid "" |
|
4221 "prompt query, and process base inputs\n" |
|
4222 "\n" |
|
4223 " - y/n for the rest of file\n" |
|
4224 " - y/n for the rest\n" |
|
4225 " - ? (help)\n" |
|
4226 " - q (quit)\n" |
|
4227 "\n" |
|
4228 " else, input is returned to the caller.\n" |
|
4229 " " |
|
4230 msgstr "" |
|
4231 |
|
4232 msgid "[Ynsfdaq?]" |
|
4233 msgstr "" |
|
4234 |
|
4235 msgid "y" |
|
4236 msgstr "" |
|
4237 |
|
4238 msgid "?" |
|
4239 msgstr "" |
|
4240 |
|
4241 msgid "y - record this change" |
|
4242 msgstr "" |
|
4243 |
|
4244 msgid "s" |
|
4245 msgstr "" |
|
4246 |
|
4247 msgid "f" |
|
4248 msgstr "" |
|
4249 |
|
4250 msgid "d" |
|
4251 msgstr "" |
|
4252 |
|
4253 msgid "a" |
|
4254 msgstr "" |
|
4255 |
|
4256 msgid "q" |
|
4257 msgstr "" |
|
4258 |
|
4259 msgid "user quit" |
|
4260 msgstr "用户退出" |
|
4261 |
|
4262 #, python-format |
|
4263 msgid "examine changes to %s?" |
|
4264 msgstr "" |
|
4265 |
|
4266 msgid " and " |
|
4267 msgstr "" |
|
4268 |
|
4269 #, python-format |
|
4270 msgid "record this change to %r?" |
|
4271 msgstr "" |
|
4272 |
|
4273 msgid "" |
|
4274 "interactively select changes to commit\n" |
|
4275 "\n" |
|
4276 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
4277 " will be candidates for recording.\n" |
|
4278 "\n" |
|
4279 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
4280 "\n" |
|
4281 " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
|
4282 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
|
4283 " change to use. For each query, the following responses are\n" |
|
4284 " possible:\n" |
|
4285 "\n" |
|
4286 " y - record this change\n" |
|
4287 " n - skip this change\n" |
|
4288 "\n" |
|
4289 " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
4290 " f - record remaining changes to this file\n" |
|
4291 "\n" |
|
4292 " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
4293 " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
4294 " q - quit, recording no changes\n" |
|
4295 "\n" |
|
4296 " ? - display help" |
|
4297 msgstr "" |
|
4298 |
|
4299 msgid "" |
|
4300 "interactively record a new patch\n" |
|
4301 "\n" |
|
4302 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n" |
|
4303 " " |
|
4304 msgstr "" |
|
4305 |
|
4306 msgid "'mq' extension not loaded" |
|
4307 msgstr "" |
|
4308 |
|
4309 msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
4310 msgstr "" |
|
4311 |
|
4312 msgid "" |
|
4313 "This is generic record driver.\n" |
|
4314 "\n" |
|
4315 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n" |
|
4316 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n" |
|
4317 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n" |
|
4318 "\n" |
|
4319 " After the actual job is done by non-interactive command, working dir\n" |
|
4320 " state is restored to original.\n" |
|
4321 "\n" |
|
4322 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will " |
|
4323 "be\n" |
|
4324 " left in place, so the user can continue his work.\n" |
|
4325 " " |
|
4326 msgstr "" |
|
4327 |
|
4328 msgid "no changes to record\n" |
|
4329 msgstr "" |
|
4330 |
|
4331 #, python-format |
|
4332 msgid "backup %r as %r\n" |
|
4333 msgstr "" |
|
4334 |
|
4335 msgid "applying patch\n" |
|
4336 msgstr "" |
|
4337 |
|
4338 msgid "patch failed to apply" |
|
4339 msgstr "" |
|
4340 |
|
4341 #, python-format |
|
4342 msgid "restoring %r to %r\n" |
|
4343 msgstr "" |
|
4344 |
|
4345 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
|
4346 msgstr "" |
|
4347 |
|
4348 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
4349 msgstr "" |
|
4350 |
|
4351 msgid "" |
|
4352 "patch transplanting tool\n" |
|
4353 "\n" |
|
4354 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" |
|
4355 "\n" |
|
4356 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n" |
|
4357 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" |
|
4358 msgstr "" |
|
4359 |
|
4360 msgid "" |
|
4361 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n" |
|
4362 " or has already been transplanted" |
|
4363 msgstr "" |
|
4364 |
|
4365 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order" |
|
4366 msgstr "" |
|
4367 |
|
4368 #, python-format |
|
4369 msgid "skipping already applied revision %s\n" |
|
4370 msgstr "" |
|
4371 |
|
4372 #, python-format |
|
4373 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" |
|
4374 msgstr "" |
|
4375 |
|
4376 #, python-format |
|
4377 msgid "%s merged at %s\n" |
|
4378 msgstr "" |
|
4379 |
|
4380 #, python-format |
|
4381 msgid "%s transplanted to %s\n" |
|
4382 msgstr "" |
|
4383 |
|
4384 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it" |
|
4385 msgstr "" |
|
4386 |
|
4387 #, python-format |
|
4388 msgid "filtering %s\n" |
|
4389 msgstr "" |
|
4390 |
|
4391 msgid "filter failed" |
|
4392 msgstr "" |
|
4393 |
|
4394 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant" |
|
4395 msgstr "" |
|
4396 |
|
4397 msgid "can only omit patchfile if merging" |
|
4398 msgstr "" |
|
4399 |
|
4400 #, python-format |
|
4401 msgid "%s: empty changeset" |
|
4402 msgstr "" |
|
4403 |
|
4404 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" |
|
4405 msgstr "" |
|
4406 |
|
4407 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets" |
|
4408 msgstr "" |
|
4409 |
|
4410 #, python-format |
|
4411 msgid "%s transplanted as %s\n" |
|
4412 msgstr "" |
|
4413 |
|
4414 msgid "commit working directory using journal metadata" |
|
4415 msgstr "" |
|
4416 |
|
4417 msgid "transplant log file is corrupt" |
|
4418 msgstr "" |
|
4419 |
|
4420 #, python-format |
|
4421 msgid "working dir not at transplant parent %s" |
|
4422 msgstr "" |
|
4423 |
|
4424 msgid "commit failed" |
|
4425 msgstr "" |
|
4426 |
|
4427 msgid "journal changelog metadata for later recover" |
|
4428 msgstr "" |
|
4429 |
|
4430 msgid "remove changelog journal" |
|
4431 msgstr "" |
|
4432 |
|
4433 msgid "interactively transplant changesets" |
|
4434 msgstr "" |
|
4435 |
|
4436 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" |
|
4437 msgstr "" |
|
4438 |
|
4439 msgid "" |
|
4440 "transplant changesets from another branch\n" |
|
4441 "\n" |
|
4442 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
4443 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
|
4444 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n" |
|
4445 "\n" |
|
4446 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" |
|
4447 "\n" |
|
4448 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
|
4449 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n" |
|
4450 " as $1 and the patch as $2.\n" |
|
4451 "\n" |
|
4452 " If --source is specified, selects changesets from the named\n" |
|
4453 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n" |
|
4454 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n" |
|
4455 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n" |
|
4456 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n" |
|
4457 "\n" |
|
4458 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n" |
|
4459 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n" |
|
4460 "\n" |
|
4461 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n" |
|
4462 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n" |
|
4463 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n" |
|
4464 " of them normally instead of transplanting them.\n" |
|
4465 "\n" |
|
4466 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" |
|
4467 " an interactive changeset browser.\n" |
|
4468 "\n" |
|
4469 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n" |
|
4470 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n" |
|
4471 " " |
|
4472 msgstr "" |
|
4473 |
|
4474 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" |
|
4475 msgstr "" |
|
4476 |
|
4477 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" |
|
4478 msgstr "" |
|
4479 |
|
4480 msgid "--all requires a branch revision" |
|
4481 msgstr "" |
|
4482 |
|
4483 msgid "--all is incompatible with a revision list" |
|
4484 msgstr "" |
|
4485 |
|
4486 msgid "no revision checked out" |
|
4487 msgstr "" |
|
4488 |
|
4489 msgid "outstanding uncommitted merges" |
|
4490 msgstr "" |
|
4491 |
|
4492 msgid "outstanding local changes" |
|
4493 msgstr "" |
|
4494 |
|
4495 msgid "pull patches from REPOSITORY" |
|
4496 msgstr "" |
|
4497 |
|
4498 msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
4499 msgstr "" |
|
4500 |
|
4501 msgid "pull all changesets up to BRANCH" |
|
4502 msgstr "" |
|
4503 |
|
4504 msgid "skip over REV" |
|
4505 msgstr "" |
|
4506 |
|
4507 msgid "merge at REV" |
|
4508 msgstr "" |
|
4509 |
|
4510 msgid "append transplant info to log message" |
|
4511 msgstr "" |
|
4512 |
|
4513 msgid "continue last transplant session after repair" |
|
4514 msgstr "" |
|
4515 |
|
4516 msgid "filter changesets through FILTER" |
|
4517 msgstr "" |
|
4518 |
|
4519 msgid "" |
|
4520 "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
4521 msgstr "" |
|
4522 |
|
4523 msgid "" |
|
4524 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n" |
|
4525 "\n" |
|
4526 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n" |
|
4527 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n" |
|
4528 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n" |
|
4529 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n" |
|
4530 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n" |
|
4531 "before path operation.\n" |
|
4532 "\n" |
|
4533 "This extension is usefull for:\n" |
|
4534 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
|
4535 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n" |
|
4536 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n" |
|
4537 " on case-insensitive file system.\n" |
|
4538 "\n" |
|
4539 "This extension is not needed for:\n" |
|
4540 " * Any user who use only ascii chars in path.\n" |
|
4541 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n" |
|
4542 "\n" |
|
4543 "Note that there are some limitations on using this extension:\n" |
|
4544 " * You should use single encoding in one repository.\n" |
|
4545 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n" |
|
4546 "\n" |
|
4547 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n" |
|
4548 "\n" |
|
4549 " [extensions]\n" |
|
4550 " hgext.win32mbcs =\n" |
|
4551 "\n" |
|
4552 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n" |
|
4553 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n" |
|
4554 "\n" |
|
4555 msgstr "" |
|
4556 |
|
4557 #, python-format |
|
4558 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n" |
|
4559 msgstr "" |
|
4560 |
|
4561 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
|
4562 msgstr "" |
|
4563 |
|
4564 #, python-format |
|
4565 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n" |
|
4566 msgstr "" |
|
4567 |
|
4568 #, python-format |
|
4569 msgid "" |
|
4570 "WARNING: %s already has %s line endings\n" |
|
4571 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" |
|
4572 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" |
|
4573 "Mercurial.ini or %s.\n" |
|
4574 msgstr "" |
|
4575 |
|
4576 #, python-format |
|
4577 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" |
|
4578 msgstr "" |
|
4579 |
|
4580 #, python-format |
|
4581 msgid "in %s: %s\n" |
|
4582 msgstr "" |
|
4583 |
|
4584 #, python-format |
|
4585 msgid "" |
|
4586 "\n" |
|
4587 "To prevent this mistake in your local repository,\n" |
|
4588 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n" |
|
4589 "\n" |
|
4590 "[hooks]\n" |
|
4591 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n" |
|
4592 "\n" |
|
4593 "and also consider adding:\n" |
|
4594 "\n" |
|
4595 "[extensions]\n" |
|
4596 "hgext.win32text =\n" |
|
4597 "[encode]\n" |
|
4598 "** = %sencode:\n" |
|
4599 "[decode]\n" |
|
4600 "** = %sdecode:\n" |
|
4601 msgstr "" |
|
4602 |
|
4603 msgid "" |
|
4604 "zeroconf support for mercurial repositories\n" |
|
4605 "\n" |
|
4606 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the " |
|
4607 "need\n" |
|
4608 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n" |
|
4609 "their actual IP address.\n" |
|
4610 "\n" |
|
4611 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n" |
|
4612 "\n" |
|
4613 "[extensions]\n" |
|
4614 "hgext.zeroconf =\n" |
|
4615 "\n" |
|
4616 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in " |
|
4617 "your\n" |
|
4618 "repository.\n" |
|
4619 "\n" |
|
4620 " $ cd test\n" |
|
4621 " $ hg serve\n" |
|
4622 "\n" |
|
4623 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n" |
|
4624 "\n" |
|
4625 " $ hg paths\n" |
|
4626 " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
4627 msgstr "" |
|
4628 |
|
4629 msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
4630 msgstr "" |
|
4631 |
|
4632 msgid "cannot give prefix when archiving to files" |
|
4633 msgstr "" |
|
4634 |
|
4635 #, python-format |
|
4636 msgid "unknown archive type '%s'" |
|
4637 msgstr "" |
|
4638 |
|
4639 msgid "invalid changegroup" |
|
4640 msgstr "" |
|
4641 |
|
4642 msgid "unknown parent" |
|
4643 msgstr "" |
|
4644 |
|
4645 #, python-format |
|
4646 msgid "integrity check failed on %s:%d" |
|
4647 msgstr "" |
|
4648 |
|
4649 #, python-format |
|
4650 msgid "%s: not a Mercurial bundle file" |
|
4651 msgstr "" |
|
4652 |
|
4653 #, python-format |
|
4654 msgid "%s: unknown bundle version" |
|
4655 msgstr "" |
|
4656 |
|
4657 #, python-format |
|
4658 msgid "%s: unknown bundle compression type" |
|
4659 msgstr "" |
|
4660 |
|
4661 msgid "cannot create new bundle repository" |
|
4662 msgstr "" |
|
4663 |
|
4664 #, python-format |
|
4665 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" |
|
4666 msgstr "" |
|
4667 |
|
4668 #, python-format |
|
4669 msgid "username %s contains a newline" |
|
4670 msgstr "" |
|
4671 |
|
4672 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" |
|
4673 msgstr "" |
|
4674 |
|
4675 #, python-format |
|
4676 msgid "can't read commit message '%s': %s" |
|
4677 msgstr "" |
|
4678 |
|
4679 msgid "limit must be a positive integer" |
|
4680 msgstr "" |
|
4681 |
|
4682 msgid "limit must be positive" |
|
4683 msgstr "" |
|
4684 |
|
4685 msgid "too many revisions specified" |
|
4686 msgstr "" |
|
4687 |
|
4688 #, python-format |
|
4689 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name" |
|
4690 msgstr "" |
|
4691 |
|
4692 #, python-format |
|
4693 msgid "adding %s\n" |
|
4694 msgstr "" |
|
4695 |
|
4696 #, python-format |
|
4697 msgid "removing %s\n" |
|
4698 msgstr "正在删除 %s\n" |
|
4699 |
|
4700 #, python-format |
|
4701 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
4702 msgstr "" |
|
4703 |
|
4704 #, python-format |
|
4705 msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
4706 msgstr "" |
|
4707 |
|
4708 #, python-format |
|
4709 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" |
|
4710 msgstr "" |
|
4711 |
|
4712 #, python-format |
|
4713 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" |
|
4714 msgstr "" |
|
4715 |
|
4716 #, python-format |
|
4717 msgid "%s: not overwriting - file exists\n" |
|
4718 msgstr "" |
|
4719 |
|
4720 #, python-format |
|
4721 msgid "%s: deleted in working copy\n" |
|
4722 msgstr "" |
|
4723 |
|
4724 #, python-format |
|
4725 msgid "%s: cannot copy - %s\n" |
|
4726 msgstr "" |
|
4727 |
|
4728 #, python-format |
|
4729 msgid "%s %s to %s\n" |
|
4730 msgstr "" |
|
4731 |
|
4732 #, python-format |
|
4733 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
4734 msgstr "" |
|
4735 |
|
4736 msgid "no source or destination specified" |
|
4737 msgstr "" |
|
4738 |
|
4739 msgid "no destination specified" |
|
4740 msgstr "" |
|
4741 |
|
4742 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" |
|
4743 msgstr "" |
|
4744 |
|
4745 #, python-format |
|
4746 msgid "destination %s is not a directory" |
|
4747 msgstr "" |
|
4748 |
|
4749 msgid "no files to copy" |
|
4750 msgstr "" |
|
4751 |
|
4752 msgid "(consider using --after)\n" |
|
4753 msgstr "(考虑使用 --after)\n" |
|
4754 |
|
4755 #, python-format |
|
4756 msgid "changeset: %d:%s\n" |
|
4757 msgstr "修改集: %d:%s\n" |
|
4758 |
|
4759 #, python-format |
|
4760 msgid "branch: %s\n" |
|
4761 msgstr "分支: %s\n" |
|
4762 |
|
4763 #, python-format |
|
4764 msgid "tag: %s\n" |
|
4765 msgstr "标签: %s\n" |
|
4766 |
|
4767 #, python-format |
|
4768 msgid "parent: %d:%s\n" |
|
4769 msgstr "父亲: %d:%s\n" |
|
4770 |
|
4771 #, python-format |
|
4772 msgid "manifest: %d:%s\n" |
|
4773 msgstr "清单: %d:%s\n" |
|
4774 |
|
4775 #, python-format |
|
4776 msgid "user: %s\n" |
|
4777 msgstr "用户: %s\n" |
|
4778 |
|
4779 #, python-format |
|
4780 msgid "date: %s\n" |
|
4781 msgstr "日期: %s\n" |
|
4782 |
|
4783 msgid "files+:" |
|
4784 msgstr "文件+:" |
|
4785 |
|
4786 msgid "files-:" |
|
4787 msgstr "文件-:" |
|
4788 |
|
4789 msgid "files:" |
|
4790 msgstr "文件:" |
|
4791 |
|
4792 #, python-format |
|
4793 msgid "files: %s\n" |
|
4794 msgstr "文件: %s\n" |
|
4795 |
|
4796 #, python-format |
|
4797 msgid "copies: %s\n" |
|
4798 msgstr "复制: %s\n" |
|
4799 |
|
4800 #, python-format |
|
4801 msgid "extra: %s=%s\n" |
|
4802 msgstr "额外: %s=%s\n" |
|
4803 |
|
4804 msgid "description:\n" |
|
4805 msgstr "描述:\n" |
|
4806 |
|
4807 #, python-format |
|
4808 msgid "summary: %s\n" |
|
4809 msgstr "摘要: %s\n" |
|
4810 |
|
4811 #, python-format |
|
4812 msgid "%s: no key named '%s'" |
|
4813 msgstr "" |
|
4814 |
|
4815 #, python-format |
|
4816 msgid "%s: %s" |
|
4817 msgstr "" |
|
4818 |
|
4819 #, python-format |
|
4820 msgid "Found revision %s from %s\n" |
|
4821 msgstr "" |
|
4822 |
|
4823 msgid "revision matching date not found" |
|
4824 msgstr "" |
|
4825 |
|
4826 #, python-format |
|
4827 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
4828 msgstr "" |
|
4829 |
|
4830 #, python-format |
|
4831 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" |
|
4832 msgstr "" |
|
4833 |
|
4834 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names" |
|
4835 msgstr "" |
|
4836 |
|
4837 #, python-format |
|
4838 msgid "file %s not found!" |
|
4839 msgstr "" |
|
4840 |
|
4841 #, python-format |
|
4842 msgid "no match under directory %s!" |
|
4843 msgstr "" |
|
4844 |
|
4845 #, python-format |
|
4846 msgid "can't commit %s: unsupported file type!" |
|
4847 msgstr "" |
|
4848 |
|
4849 #, python-format |
|
4850 msgid "file %s not tracked!" |
|
4851 msgstr "" |
|
4852 |
|
4853 msgid "" |
|
4854 "add the specified files on the next commit\n" |
|
4855 "\n" |
|
4856 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n" |
|
4857 "\n" |
|
4858 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" |
|
4859 " undo an add before that, see hg revert.\n" |
|
4860 "\n" |
|
4861 " If no names are given, add all files to the repository.\n" |
|
4862 " " |
|
4863 msgstr "" |
|
4864 "增加指定文件用于下次提交\n" |
|
4865 "\n" |
|
4866 " 调度文件受版本控制,增加到版本库。\n" |
|
4867 "\n" |
|
4868 " 这些文件将于下次提交时增加到版本库。需要在提交前撤销增加,\n" |
|
4869 " 参见 'hg revert'。\n" |
|
4870 "\n" |
|
4871 " 如果没有给出文件名称,就增加所有文件到版本库。\n" |
|
4872 " " |
|
4873 |
|
4874 msgid "" |
|
4875 "add all new files, delete all missing files\n" |
|
4876 "\n" |
|
4877 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n" |
|
4878 "\n" |
|
4879 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. As\n" |
|
4880 " with add, these changes take effect at the next commit.\n" |
|
4881 "\n" |
|
4882 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n" |
|
4883 " this compares every removed file with every added file and records\n" |
|
4884 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n" |
|
4885 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n" |
|
4886 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n" |
|
4887 " " |
|
4888 msgstr "" |
|
4889 |
|
4890 msgid "similarity must be a number" |
|
4891 msgstr "" |
|
4892 |
|
4893 msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
4894 msgstr "" |
|
4895 |
|
4896 msgid "" |
|
4897 "show changeset information per file line\n" |
|
4898 "\n" |
|
4899 " List changes in files, showing the revision id responsible for each line\n" |
|
4900 "\n" |
|
4901 " This command is useful to discover who did a change or when a change " |
|
4902 "took\n" |
|
4903 " place.\n" |
|
4904 "\n" |
|
4905 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n" |
|
4906 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n" |
|
4907 " anyway, probably with undesirable results.\n" |
|
4908 " " |
|
4909 msgstr "" |
|
4910 "显示指定文件每行的修改集信息\n" |
|
4911 "\n" |
|
4912 " 列出文件中的修改,为每行显示版本标识\n" |
|
4913 "\n" |
|
4914 " 此命令用于查找谁做出的修改,或者什么时候发生的修改\n" |
|
4915 "\n" |
|
4916 " 当没有选项 '-a' 时,annotate 会避免处理检测为二进制的文件\n" |
|
4917 " 当使用选项 '-a' 时,annotate 会直接产生追溯,可能会有不合需要的结果\n" |
|
4918 " " |
|
4919 |
|
4920 msgid "at least one file name or pattern required" |
|
4921 msgstr "" |
|
4922 |
|
4923 msgid "at least one of -n/-c is required for -l" |
|
4924 msgstr "" |
|
4925 |
|
4926 #, python-format |
|
4927 msgid "%s: binary file\n" |
|
4928 msgstr "" |
|
4929 |
|
4930 msgid "" |
|
4931 "create unversioned archive of a repository revision\n" |
|
4932 "\n" |
|
4933 " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
|
4934 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n" |
|
4935 "\n" |
|
4936 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n" |
|
4937 " types are:\n" |
|
4938 "\n" |
|
4939 " \"files\" (default): a directory full of files\n" |
|
4940 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" |
|
4941 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
4942 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" |
|
4943 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" |
|
4944 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" |
|
4945 "\n" |
|
4946 " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
4947 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n" |
|
4948 "\n" |
|
4949 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" |
|
4950 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n" |
|
4951 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n" |
|
4952 " " |
|
4953 msgstr "" |
|
4954 |
|
4955 msgid "no working directory: please specify a revision" |
|
4956 msgstr "" |
|
4957 |
|
4958 msgid "repository root cannot be destination" |
|
4959 msgstr "" |
|
4960 |
|
4961 msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
4962 msgstr "" |
|
4963 |
|
4964 msgid "" |
|
4965 "reverse effect of earlier changeset\n" |
|
4966 "\n" |
|
4967 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" |
|
4968 " changeset is a child of the backed out changeset.\n" |
|
4969 "\n" |
|
4970 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n" |
|
4971 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" |
|
4972 " backout changeset with another head (current one by default).\n" |
|
4973 "\n" |
|
4974 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" |
|
4975 " before starting the backout, then merges the new head with that\n" |
|
4976 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n" |
|
4977 " hand. The result of this merge is not committed, as with a normal\n" |
|
4978 " merge.\n" |
|
4979 "\n" |
|
4980 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
4981 " " |
|
4982 msgstr "" |
|
4983 |
|
4984 msgid "please specify just one revision" |
|
4985 msgstr "" |
|
4986 |
|
4987 msgid "please specify a revision to backout" |
|
4988 msgstr "" |
|
4989 |
|
4990 msgid "cannot back out change on a different branch" |
|
4991 msgstr "" |
|
4992 |
|
4993 msgid "cannot back out a change with no parents" |
|
4994 msgstr "" |
|
4995 |
|
4996 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent" |
|
4997 msgstr "" |
|
4998 |
|
4999 #, python-format |
|
5000 msgid "%s is not a parent of %s" |
|
5001 msgstr "" |
|
5002 |
|
5003 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" |
|
5004 msgstr "" |
|
5005 |
|
5006 #, python-format |
|
5007 msgid "Backed out changeset %s" |
|
5008 msgstr "" |
|
5009 |
|
5010 #, python-format |
|
5011 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" |
|
5012 msgstr "" |
|
5013 |
|
5014 #, python-format |
|
5015 msgid "merging with changeset %s\n" |
|
5016 msgstr "" |
|
5017 |
|
5018 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" |
|
5019 msgstr "" |
|
5020 |
|
5021 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" |
|
5022 msgstr "" |
|
5023 |
|
5024 msgid "" |
|
5025 "subdivision search of changesets\n" |
|
5026 "\n" |
|
5027 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n" |
|
5028 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n" |
|
5029 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n" |
|
5030 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n" |
|
5031 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n" |
|
5032 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n" |
|
5033 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n" |
|
5034 " or announce that it has found the bad revision.\n" |
|
5035 "\n" |
|
5036 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" |
|
5037 " revision as good or bad without checking it out first.\n" |
|
5038 "\n" |
|
5039 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its " |
|
5040 "exit\n" |
|
5041 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case " |
|
5042 "exit\n" |
|
5043 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command " |
|
5044 "not\n" |
|
5045 " found) - bisection will be aborted; any other status bigger than 0 will\n" |
|
5046 " mark revision as bad.\n" |
|
5047 " " |
|
5048 msgstr "" |
|
5049 |
|
5050 #, python-format |
|
5051 msgid "The first %s revision is:\n" |
|
5052 msgstr "" |
|
5053 |
|
5054 #, python-format |
|
5055 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n" |
|
5056 msgstr "" |
|
5057 |
|
5058 msgid "cannot bisect (no known good revisions)" |
|
5059 msgstr "" |
|
5060 |
|
5061 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" |
|
5062 msgstr "" |
|
5063 |
|
5064 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" |
|
5065 msgstr "" |
|
5066 |
|
5067 msgid "incompatible arguments" |
|
5068 msgstr "" |
|
5069 |
|
5070 #, python-format |
|
5071 msgid "failed to execute %s" |
|
5072 msgstr "" |
|
5073 |
|
5074 #, python-format |
|
5075 msgid "%s killed" |
|
5076 msgstr "" |
|
5077 |
|
5078 #, python-format |
|
5079 msgid "Changeset %s: %s\n" |
|
5080 msgstr "" |
|
5081 |
|
5082 #, python-format |
|
5083 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n" |
|
5084 msgstr "" |
|
5085 |
|
5086 msgid "" |
|
5087 "set or show the current branch name\n" |
|
5088 "\n" |
|
5089 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
|
5090 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n" |
|
5091 " the repository until the next commit).\n" |
|
5092 "\n" |
|
5093 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n" |
|
5094 " branch name that shadows an existing branch.\n" |
|
5095 "\n" |
|
5096 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n" |
|
5097 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n" |
|
5098 "\n" |
|
5099 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
5100 " " |
|
5101 msgstr "" |
|
5102 |
|
5103 #, python-format |
|
5104 msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
5105 msgstr "" |
|
5106 |
|
5107 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" |
|
5108 msgstr "" |
|
5109 |
|
5110 #, python-format |
|
5111 msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
5112 msgstr "" |
|
5113 |
|
5114 msgid "" |
|
5115 "list repository named branches\n" |
|
5116 "\n" |
|
5117 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
5118 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n" |
|
5119 "\n" |
|
5120 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n" |
|
5121 "\n" |
|
5122 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
5123 " " |
|
5124 msgstr "" |
|
5125 |
|
5126 msgid "" |
|
5127 "create a changegroup file\n" |
|
5128 "\n" |
|
5129 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" |
|
5130 " known to be in another repository.\n" |
|
5131 "\n" |
|
5132 " If no destination repository is specified the destination is\n" |
|
5133 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" |
|
5134 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
5135 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n" |
|
5136 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n" |
|
5137 "\n" |
|
5138 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n" |
|
5139 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n" |
|
5140 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n" |
|
5141 " exporting an entire repository is undesirable.\n" |
|
5142 "\n" |
|
5143 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" |
|
5144 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" |
|
5145 " " |
|
5146 msgstr "" |
|
5147 |
|
5148 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination" |
|
5149 msgstr "" |
|
5150 |
|
5151 msgid "unknown bundle type specified with --type" |
|
5152 msgstr "" |
|
5153 |
|
5154 msgid "" |
|
5155 "output the current or given revision of files\n" |
|
5156 "\n" |
|
5157 " Print the specified files as they were at the given revision.\n" |
|
5158 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
5159 " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
5160 "\n" |
|
5161 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
5162 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
5163 " for the export command, with the following additions:\n" |
|
5164 "\n" |
|
5165 " %s basename of file being printed\n" |
|
5166 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n" |
|
5167 " %p root-relative path name of file being printed\n" |
|
5168 " " |
|
5169 msgstr "" |
|
5170 |
|
5171 msgid "" |
|
5172 "make a copy of an existing repository\n" |
|
5173 "\n" |
|
5174 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" |
|
5175 "\n" |
|
5176 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
5177 " basename of the source.\n" |
|
5178 "\n" |
|
5179 " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
5180 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" |
|
5181 "\n" |
|
5182 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
5183 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
5184 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" |
|
5185 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
|
5186 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
|
5187 " avoid hardlinking.\n" |
|
5188 "\n" |
|
5189 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" |
|
5190 " using full hardlinks with\n" |
|
5191 "\n" |
|
5192 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
5193 "\n" |
|
5194 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
|
5195 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
|
5196 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" |
|
5197 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
|
5198 " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
|
5199 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" |
|
5200 "\n" |
|
5201 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n" |
|
5202 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n" |
|
5203 " This option implies --pull, even on local repositories.\n" |
|
5204 "\n" |
|
5205 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n" |
|
5206 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null " |
|
5207 "revision).\n" |
|
5208 "\n" |
|
5209 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" |
|
5210 "\n" |
|
5211 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" |
|
5212 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
5213 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n" |
|
5214 " " |
|
5215 msgstr "" |
|
5216 "复制现有版本库\n" |
|
5217 "\n" |
|
5218 " 在新目录创建现有版本库的副本。\n" |
|
5219 "\n" |
|
5220 " 如果没有指定目标目录,默认使用源版本库的基本名称。\n" |
|
5221 "\n" |
|
5222 " 源版本库的位置增加到新版本库的文件 .hg/hgrc 中,作为未来更新时的默认\n" |
|
5223 " 位置。\n" |
|
5224 "\n" |
|
5225 " 为了效率,在复制时,只要源版本库和目标版本库位于同一文件系统,就会使\n" |
|
5226 " 用硬链接(注意这只适用于版本库中的数据,不适用于检出的文件)。某些文件\n" |
|
5227 " 系统,例如 AFS,没有正确实现硬链接,还不报告错误。在这些情况下,请使\n" |
|
5228 " 用选项 '--pull'来避免硬链接。\n" |
|
5229 "\n" |
|
5230 " 在某些情况下,你可以通过下述命令用硬链接复制且检出文件:\n" |
|
5231 "\n" |
|
5232 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
5233 "\n" |
|
5234 " 这是最快速的复制方法,但是不见得总是安全。此操作不是原子的(请确认在你\n" |
|
5235 " 操作期间版本库未修改),还要确认你的编辑器会破坏硬链接。还有,它与将元\n" |
|
5236 " 数据放到目录 .hg 中的某些扩展不兼容,例如 mq。\n" |
|
5237 "\n" |
|
5238 " 如果你使用选项 '-r' 复制指定版本,那么后来的版本不会在新版本库中出现。\n" |
|
5239 " 此选项暗示 '--pull',纵然是操作本地版本库。\n" |
|
5240 "\n" |
|
5241 " 如果你使用了选项 '-U',那么新仓库只包含版本库(.hg),没有工作副本。\n" |
|
5242 "\n" |
|
5243 " 参见 'hg help urls' 以了解有效源格式的详情。\n" |
|
5244 "\n" |
|
5245 " 也可以指定位置 'ssh://' 作为目标,但是不会创建文件 .hg/hgrc,并且工作\n" |
|
5246 " 副本将会创建在远程。参见主题 'urls' 的帮助信息,以了解位置 'ssh://'\n" |
|
5247 " 的重要详情。\n" |
|
5248 " " |
|
5249 |
|
5250 msgid "" |
|
5251 "commit the specified files or all outstanding changes\n" |
|
5252 "\n" |
|
5253 " Commit changes to the given files into the repository.\n" |
|
5254 "\n" |
|
5255 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
5256 " will be committed.\n" |
|
5257 "\n" |
|
5258 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" |
|
5259 " file names or -I/-X filters.\n" |
|
5260 "\n" |
|
5261 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n" |
|
5262 " prompt you for a message.\n" |
|
5263 "\n" |
|
5264 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
5265 " " |
|
5266 msgstr "" |
|
5267 "提交指定文件的修改或全部修改\n" |
|
5268 "\n" |
|
5269 " 将指定文件的修改提交到版本库。\n" |
|
5270 "\n" |
|
5271 " 如果省略了文件列表,那么 \"hg status\" 报告的所有修改都被提交。\n" |
|
5272 "\n" |
|
5273 " 如果你要提交合并结果,请不要提供任何文件名称或过滤器 '-I/-X'。\n" |
|
5274 "\n" |
|
5275 " 如果没有指定提交日志,将会启动配置的编辑器,让你输入信息。\n" |
|
5276 "\n" |
|
5277 " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n" |
|
5278 " " |
|
5279 |
|
5280 msgid "created new head\n" |
|
5281 msgstr "已经创建新顶点\n" |
|
5282 |
|
5283 #, python-format |
|
5284 msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
5285 msgstr "提交修改集 %d:%s\n" |
|
5286 |
|
5287 msgid "" |
|
5288 "mark files as copied for the next commit\n" |
|
5289 "\n" |
|
5290 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" |
|
5291 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" |
|
5292 " the source must be a single file.\n" |
|
5293 "\n" |
|
5294 " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
5295 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n" |
|
5296 " operation is recorded, but no copying is performed.\n" |
|
5297 "\n" |
|
5298 " This command takes effect with the next commit. To undo a copy\n" |
|
5299 " before that, see hg revert.\n" |
|
5300 " " |
|
5301 msgstr "" |
|
5302 |
|
5303 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
|
5304 msgstr "" |
|
5305 |
|
5306 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
5307 msgstr "此处没有水银版本库(没有找到 .hg)" |
|
5308 |
|
5309 msgid "either two or three arguments required" |
|
5310 msgstr "需要两个或三个参数" |
|
5311 |
|
5312 msgid "returns the completion list associated with the given command" |
|
5313 msgstr "" |
|
5314 |
|
5315 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
|
5316 msgstr "" |
|
5317 |
|
5318 msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
|
5319 msgstr "" |
|
5320 |
|
5321 #, python-format |
|
5322 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" |
|
5323 msgstr "" |
|
5324 |
|
5325 #, python-format |
|
5326 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" |
|
5327 msgstr "" |
|
5328 |
|
5329 #, python-format |
|
5330 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" |
|
5331 msgstr "" |
|
5332 |
|
5333 #, python-format |
|
5334 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" |
|
5335 msgstr "" |
|
5336 |
|
5337 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
|
5338 msgstr "" |
|
5339 |
|
5340 msgid "" |
|
5341 "show combined config settings from all hgrc files\n" |
|
5342 "\n" |
|
5343 " With no args, print names and values of all config items.\n" |
|
5344 "\n" |
|
5345 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n" |
|
5346 " that config item.\n" |
|
5347 "\n" |
|
5348 " With multiple args, print names and values of all config items\n" |
|
5349 " with matching section names." |
|
5350 msgstr "" |
|
5351 |
|
5352 msgid "only one config item permitted" |
|
5353 msgstr "" |
|
5354 |
|
5355 msgid "" |
|
5356 "manually set the parents of the current working directory\n" |
|
5357 "\n" |
|
5358 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
|
5359 " be used with care.\n" |
|
5360 " " |
|
5361 msgstr "" |
|
5362 |
|
5363 msgid "show the contents of the current dirstate" |
|
5364 msgstr "" |
|
5365 |
|
5366 #, python-format |
|
5367 msgid "copy: %s -> %s\n" |
|
5368 msgstr "" |
|
5369 |
|
5370 msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
5371 msgstr "" |
|
5372 |
|
5373 #, python-format |
|
5374 msgid "invalid revision identifier %s" |
|
5375 msgstr "" |
|
5376 |
|
5377 msgid "parse and display a date" |
|
5378 msgstr "" |
|
5379 |
|
5380 msgid "dump the contents of an index file" |
|
5381 msgstr "" |
|
5382 |
|
5383 msgid "dump an index DAG as a .dot file" |
|
5384 msgstr "" |
|
5385 |
|
5386 msgid "test Mercurial installation" |
|
5387 msgstr "" |
|
5388 |
|
5389 #, python-format |
|
5390 msgid "Checking encoding (%s)...\n" |
|
5391 msgstr "" |
|
5392 |
|
5393 msgid " (check that your locale is properly set)\n" |
|
5394 msgstr "" |
|
5395 |
|
5396 msgid "Checking extensions...\n" |
|
5397 msgstr "" |
|
5398 |
|
5399 msgid " One or more extensions could not be found" |
|
5400 msgstr "" |
|
5401 |
|
5402 msgid " (check that you compiled the extensions)\n" |
|
5403 msgstr "" |
|
5404 |
|
5405 msgid "Checking templates...\n" |
|
5406 msgstr "" |
|
5407 |
|
5408 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" |
|
5409 msgstr "" |
|
5410 |
|
5411 msgid "Checking patch...\n" |
|
5412 msgstr "" |
|
5413 |
|
5414 msgid " patch call failed:\n" |
|
5415 msgstr "" |
|
5416 |
|
5417 msgid " unexpected patch output!\n" |
|
5418 msgstr "" |
|
5419 |
|
5420 msgid " patch test failed!\n" |
|
5421 msgstr "" |
|
5422 |
|
5423 msgid "" |
|
5424 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please " |
|
5425 "check your .hgrc file)\n" |
|
5426 msgstr "" |
|
5427 |
|
5428 msgid "" |
|
5429 " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic.com/" |
|
5430 "mercurial/bts\n" |
|
5431 msgstr "" |
|
5432 |
|
5433 msgid "Checking commit editor...\n" |
|
5434 msgstr "" |
|
5435 |
|
5436 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" |
|
5437 msgstr "" |
|
5438 |
|
5439 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" |
|
5440 msgstr "" |
|
5441 |
|
5442 #, python-format |
|
5443 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" |
|
5444 msgstr "" |
|
5445 |
|
5446 msgid "Checking username...\n" |
|
5447 msgstr "" |
|
5448 |
|
5449 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" |
|
5450 msgstr "" |
|
5451 |
|
5452 msgid "No problems detected\n" |
|
5453 msgstr "" |
|
5454 |
|
5455 #, python-format |
|
5456 msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
5457 msgstr "" |
|
5458 |
|
5459 msgid "dump rename information" |
|
5460 msgstr "" |
|
5461 |
|
5462 #, python-format |
|
5463 msgid "%s renamed from %s:%s\n" |
|
5464 msgstr "" |
|
5465 |
|
5466 #, python-format |
|
5467 msgid "%s not renamed\n" |
|
5468 msgstr "" |
|
5469 |
|
5470 msgid "show how files match on given patterns" |
|
5471 msgstr "" |
|
5472 |
|
5473 msgid "" |
|
5474 "diff repository (or selected files)\n" |
|
5475 "\n" |
|
5476 " Show differences between revisions for the specified files.\n" |
|
5477 "\n" |
|
5478 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n" |
|
5479 "\n" |
|
5480 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" |
|
5481 " default to comparing against the working directory's first parent\n" |
|
5482 " changeset if no revisions are specified.\n" |
|
5483 "\n" |
|
5484 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
5485 " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
5486 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
|
5487 " revisions are specified, the working directory files are compared\n" |
|
5488 " to its parent.\n" |
|
5489 "\n" |
|
5490 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n" |
|
5491 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n" |
|
5492 " probably with undesirable results.\n" |
|
5493 "\n" |
|
5494 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
5495 " format. For more information, read hg help diffs.\n" |
|
5496 " " |
|
5497 msgstr "" |
|
5498 "在版本库中比较(指定的文件)\n" |
|
5499 "\n" |
|
5500 " 显示指定文件在版本间的差异。\n" |
|
5501 "\n" |
|
5502 " 文件间的差异使用同一差异格式显示。\n" |
|
5503 "\n" |
|
5504 " 注意: 对合并的比较可能会产生不期望的结果,因为没有指定版本时,默认\n" |
|
5505 " 与工作目录的直接父亲比较。\n" |
|
5506 "\n" |
|
5507 " 当给出两个版本参数时,会显示在这些版本间的修改。如果只给出一个版本,\n" |
|
5508 " 那么它将与工作目录比较。当没有指定版本时,将比较工作目录中的文件与\n" |
|
5509 " 它的直接父亲。\n" |
|
5510 "\n" |
|
5511 " 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n" |
|
5512 " 时,可能会有不合需要的结果。\n" |
|
5513 "\n" |
|
5514 " 使用选项 '--git' 会使用 git 扩展差异格式。请阅读 'hg help diffs' 以\n" |
|
5515 " 了解更多信息。\n" |
|
5516 " " |
|
5517 |
|
5518 msgid "" |
|
5519 "dump the header and diffs for one or more changesets\n" |
|
5520 "\n" |
|
5521 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" |
|
5522 "\n" |
|
5523 " The information shown in the changeset header is: author,\n" |
|
5524 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n" |
|
5525 "\n" |
|
5526 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n" |
|
5527 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n" |
|
5528 "\n" |
|
5529 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
5530 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" |
|
5531 "\n" |
|
5532 " %% literal \"%\" character\n" |
|
5533 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" |
|
5534 " %N number of patches being generated\n" |
|
5535 " %R changeset revision number\n" |
|
5536 " %b basename of the exporting repository\n" |
|
5537 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" |
|
5538 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
5539 " %r zero-padded changeset revision number\n" |
|
5540 "\n" |
|
5541 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n" |
|
5542 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n" |
|
5543 " probably with undesirable results.\n" |
|
5544 "\n" |
|
5545 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
5546 " format. Read the diffs help topic for more information.\n" |
|
5547 "\n" |
|
5548 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n" |
|
5549 " parent. It can be useful to review a merge.\n" |
|
5550 " " |
|
5551 msgstr "" |
|
5552 "为一个或多个修改集输出标题和差异\n" |
|
5553 "\n" |
|
5554 " 为一个或多个版本输出标题和差异。\n" |
|
5555 "\n" |
|
5556 " 在修改集标题中显示的信息是: 作者,修改集哈希,父亲和提交日志。\n" |
|
5557 "\n" |
|
5558 " 注意: 对于合并修改集,导出可能产生不期望的差异输出,因为它只会将合并\n" |
|
5559 " 修改集与其第一个父亲比较。\n" |
|
5560 "\n" |
|
5561 " 可以输出到文件,这时会使用指定的格式化字符串构造文件名称。格式化规则\n" |
|
5562 " 如下:\n" |
|
5563 "\n" |
|
5564 " %% 字符 \"%\"\n" |
|
5565 " %H 修改集哈希 (40 位十六进制数字)\n" |
|
5566 " %N 产生的补丁号\n" |
|
5567 " %R 修改集版本号\n" |
|
5568 " %b 待导出的版本库的基本名称\n" |
|
5569 " %h 短修改集哈希(12 位十六进制数字)\n" |
|
5570 " %n 从 1 开始补 0 的序列号\n" |
|
5571 " %r 补 0 的修改集版本号\n" |
|
5572 "\n" |
|
5573 " 当没有选项 '-a' 时,将会避免处理检测为二进制的文件。当使用选项 '-a'\n" |
|
5574 " 时,可能会有不合需要的结果。\n" |
|
5575 "\n" |
|
5576 " 使用选项 '--git' 会使用 git 扩展差异格式。请阅读差异帮助主题以了解\n" |
|
5577 " 更多信息。\n" |
|
5578 "\n" |
|
5579 " 使用选项 '--switch-parent',将会与第二个父亲比较。对于复审合并很有用。\n" |
|
5580 " " |
|
5581 |
|
5582 msgid "export requires at least one changeset" |
|
5583 msgstr "" |
|
5584 |
|
5585 msgid "exporting patches:\n" |
|
5586 msgstr "" |
|
5587 |
|
5588 msgid "exporting patch:\n" |
|
5589 msgstr "" |
|
5590 |
|
5591 msgid "" |
|
5592 "search for a pattern in specified files and revisions\n" |
|
5593 "\n" |
|
5594 " Search revisions of files for a regular expression.\n" |
|
5595 "\n" |
|
5596 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" |
|
5597 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" |
|
5598 " working directory. It always prints the revision number in which\n" |
|
5599 " a match appears.\n" |
|
5600 "\n" |
|
5601 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" |
|
5602 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" |
|
5603 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" |
|
5604 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" |
|
5605 " use the --all flag.\n" |
|
5606 " " |
|
5607 msgstr "" |
|
5608 |
|
5609 #, python-format |
|
5610 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
5611 msgstr "" |
|
5612 |
|
5613 msgid "" |
|
5614 "show current repository heads or show branch heads\n" |
|
5615 "\n" |
|
5616 " With no arguments, show all repository head changesets.\n" |
|
5617 "\n" |
|
5618 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n" |
|
5619 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n" |
|
5620 " with.\n" |
|
5621 "\n" |
|
5622 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n" |
|
5623 " changesets. They are where development generally takes place and\n" |
|
5624 " are the usual targets for update and merge operations.\n" |
|
5625 "\n" |
|
5626 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n" |
|
5627 " no child changesets with that tag. They are usually where\n" |
|
5628 " development on the given branch takes place.\n" |
|
5629 " " |
|
5630 msgstr "" |
|
5631 |
|
5632 #, python-format |
|
5633 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" |
|
5634 msgstr "" |
|
5635 |
|
5636 #, python-format |
|
5637 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" |
|
5638 msgstr "" |
|
5639 |
|
5640 msgid "" |
|
5641 "show help for a given topic or a help overview\n" |
|
5642 "\n" |
|
5643 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n" |
|
5644 "\n" |
|
5645 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic." |
|
5646 msgstr "" |
|
5647 |
|
5648 msgid "global options:" |
|
5649 msgstr "全局选项:" |
|
5650 |
|
5651 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" |
|
5652 msgstr "使用 \"hg help\" 获得全部命令的列表" |
|
5653 |
|
5654 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
|
5655 msgstr "使用 \"hg help\" 获得全部命令的列表,或 \"hg -v\" 获得详细信息" |
|
5656 |
|
5657 #, python-format |
|
5658 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
|
5659 msgstr "使用 \"hg -v help%s\" 显示别名和全局选项" |
|
5660 |
|
5661 #, python-format |
|
5662 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" |
|
5663 msgstr "使用 \"hg -v help %s\" 显示全局选项" |
|
5664 |
|
5665 msgid "" |
|
5666 "list of commands:\n" |
|
5667 "\n" |
|
5668 msgstr "" |
|
5669 "命令列表:\n" |
|
5670 "\n" |
|
5671 |
|
5672 #, python-format |
|
5673 msgid "" |
|
5674 "\n" |
|
5675 "aliases: %s\n" |
|
5676 msgstr "" |
|
5677 "\n" |
|
5678 "别名: %s\n" |
|
5679 |
|
5680 msgid "(no help text available)" |
|
5681 msgstr "(没有可用的帮助信息)" |
|
5682 |
|
5683 msgid "options:\n" |
|
5684 msgstr "选项:\n" |
|
5685 |
|
5686 msgid "no commands defined\n" |
|
5687 msgstr "" |
|
5688 |
|
5689 msgid "" |
|
5690 "\n" |
|
5691 "enabled extensions:\n" |
|
5692 "\n" |
|
5693 msgstr "" |
|
5694 "\n" |
|
5695 "启用的扩展:\n" |
|
5696 "\n" |
|
5697 |
|
5698 #, python-format |
|
5699 msgid " %s %s\n" |
|
5700 msgstr "" |
|
5701 |
|
5702 msgid "no help text available" |
|
5703 msgstr "没有可用的帮助信息" |
|
5704 |
|
5705 #, python-format |
|
5706 msgid "%s extension - %s\n" |
|
5707 msgstr "" |
|
5708 |
|
5709 msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
5710 msgstr "分布式软件配置管理工具 - 水银\n" |
|
5711 |
|
5712 msgid "" |
|
5713 "basic commands:\n" |
|
5714 "\n" |
|
5715 msgstr "" |
|
5716 "基本命令:\n" |
|
5717 "\n" |
|
5718 |
|
5719 msgid "" |
|
5720 "\n" |
|
5721 "additional help topics:\n" |
|
5722 "\n" |
|
5723 msgstr "" |
|
5724 "\n" |
|
5725 "额外的帮助主题:\n" |
|
5726 "\n" |
|
5727 |
|
5728 msgid "" |
|
5729 "identify the working copy or specified revision\n" |
|
5730 "\n" |
|
5731 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n" |
|
5732 "\n" |
|
5733 " With a path, do a lookup in another repository.\n" |
|
5734 "\n" |
|
5735 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n" |
|
5736 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n" |
|
5737 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n" |
|
5738 " name for non-default branches.\n" |
|
5739 " " |
|
5740 msgstr "" |
|
5741 |
|
5742 msgid "" |
|
5743 "import an ordered set of patches\n" |
|
5744 "\n" |
|
5745 " Import a list of patches and commit them individually.\n" |
|
5746 "\n" |
|
5747 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" |
|
5748 " will abort unless given the -f flag.\n" |
|
5749 "\n" |
|
5750 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" |
|
5751 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n" |
|
5752 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n" |
|
5753 " message are used as default committer and commit message. All\n" |
|
5754 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" |
|
5755 " message.\n" |
|
5756 "\n" |
|
5757 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n" |
|
5758 " from patch override values from message headers and body. Values\n" |
|
5759 " given on command line with -m and -u override these.\n" |
|
5760 "\n" |
|
5761 " If --exact is specified, import will set the working directory\n" |
|
5762 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n" |
|
5763 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n" |
|
5764 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n" |
|
5765 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n" |
|
5766 "\n" |
|
5767 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n" |
|
5768 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n" |
|
5769 "\n" |
|
5770 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n" |
|
5771 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
5772 " " |
|
5773 msgstr "" |
|
5774 |
|
5775 msgid "applying patch from stdin\n" |
|
5776 msgstr "" |
|
5777 |
|
5778 msgid "no diffs found" |
|
5779 msgstr "" |
|
5780 |
|
5781 #, python-format |
|
5782 msgid "" |
|
5783 "message:\n" |
|
5784 "%s\n" |
|
5785 msgstr "" |
|
5786 |
|
5787 msgid "not a mercurial patch" |
|
5788 msgstr "" |
|
5789 |
|
5790 msgid "patch is damaged or loses information" |
|
5791 msgstr "" |
|
5792 |
|
5793 msgid "" |
|
5794 "show new changesets found in source\n" |
|
5795 "\n" |
|
5796 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
|
5797 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n" |
|
5798 " was requested.\n" |
|
5799 "\n" |
|
5800 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n" |
|
5801 " twice if the incoming is followed by a pull.\n" |
|
5802 "\n" |
|
5803 " See pull for valid source format details.\n" |
|
5804 " " |
|
5805 msgstr "" |
|
5806 |
|
5807 msgid "" |
|
5808 "create a new repository in the given directory\n" |
|
5809 "\n" |
|
5810 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" |
|
5811 " directory does not exist, it is created.\n" |
|
5812 "\n" |
|
5813 " If no directory is given, the current directory is used.\n" |
|
5814 "\n" |
|
5815 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" |
|
5816 " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
5817 " " |
|
5818 msgstr "" |
|
5819 "在指定目录创建新版本库\n" |
|
5820 "\n" |
|
5821 " 在指定目录初始化新版本库。如果指定的目录不存在,那么会被创建。\n" |
|
5822 "\n" |
|
5823 " 如果没有指定目录,就使用当前目录。\n" |
|
5824 "\n" |
|
5825 " 可以指定位置 'ssh://' 作为目标。参见命令 'hg help urls' 的帮助信息,\n" |
|
5826 " 以了解位置 'ssh://' 的重要详情。\n" |
|
5827 " " |
|
5828 |
|
5829 msgid "" |
|
5830 "locate files matching specific patterns\n" |
|
5831 "\n" |
|
5832 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n" |
|
5833 " given patterns.\n" |
|
5834 "\n" |
|
5835 " This command searches the entire repository by default. To search\n" |
|
5836 " just the current directory and its subdirectories, use\n" |
|
5837 " \"--include .\".\n" |
|
5838 "\n" |
|
5839 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n" |
|
5840 " names.\n" |
|
5841 "\n" |
|
5842 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
|
5843 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n" |
|
5844 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n" |
|
5845 " that contain white space as multiple filenames.\n" |
|
5846 " " |
|
5847 msgstr "" |
|
5848 |
|
5849 msgid "" |
|
5850 "show revision history of entire repository or files\n" |
|
5851 "\n" |
|
5852 " Print the revision history of the specified files or the entire\n" |
|
5853 " project.\n" |
|
5854 "\n" |
|
5855 " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
5856 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" |
|
5857 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n" |
|
5858 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" |
|
5859 " only follows the first parent of merge revisions.\n" |
|
5860 "\n" |
|
5861 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" |
|
5862 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
|
5863 " used as the starting revision.\n" |
|
5864 "\n" |
|
5865 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
5866 "\n" |
|
5867 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" |
|
5868 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" |
|
5869 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" |
|
5870 " files and full commit message is shown.\n" |
|
5871 "\n" |
|
5872 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
5873 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" |
|
5874 " its first parent. Also, the files: list will only reflect files\n" |
|
5875 " that are different from BOTH parents.\n" |
|
5876 "\n" |
|
5877 " " |
|
5878 msgstr "" |
|
5879 "显示全部版本库或指定文件的版本历史\n" |
|
5880 "\n" |
|
5881 " 显示全部版本库或指定文件的版本历史。\n" |
|
5882 "\n" |
|
5883 " 显示文件历史的时候不跟踪改名或复制。对文件名称使用 '-f/--follow'\n" |
|
5884 " 会跟踪改名或复制的历史。当不给出文件名称时,使用 '--follow' 只显\n" |
|
5885 " 示开始版本的直系祖先。使用 '--follow-first' 只显示合并版本的第一\n" |
|
5886 " 个父亲。\n" |
|
5887 "\n" |
|
5888 " 如果没有指定版本范围,默认是 'tip:0'。当使用 '--follow' 时,使用\n" |
|
5889 " 工作目录的父亲作为开始版本。\n" |
|
5890 "\n" |
|
5891 " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n" |
|
5892 "\n" |
|
5893 " 此命令缺省输出: 修改集标识和哈希,标签,父亲,提交者,日期和时间,\n" |
|
5894 " 以及每次提交的概要信息。当使用选项 '-v/--verbose' 时,会显示文件\n" |
|
5895 " 变更列表和完整的提交信息。\n" |
|
5896 "\n" |
|
5897 " 注意: 对于合并修改集,'log -p' 可能产生不期望的差异输出,因为它只\n" |
|
5898 " 会将合并修改集与其第一个父亲比较。而且,只显示对所有父亲都不同的\n" |
|
5899 " 文件列表。\n" |
|
5900 "\n" |
|
5901 " " |
|
5902 |
|
5903 msgid "" |
|
5904 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n" |
|
5905 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n" |
|
5906 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n" |
|
5907 " Returns rename info for fn at changerev rev." |
|
5908 msgstr "" |
|
5909 |
|
5910 msgid "" |
|
5911 "output the current or given revision of the project manifest\n" |
|
5912 "\n" |
|
5913 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" |
|
5914 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
5915 " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
5916 "\n" |
|
5917 " The manifest is the list of files being version controlled. If no " |
|
5918 "revision\n" |
|
5919 " is given then the first parent of the working directory is used.\n" |
|
5920 "\n" |
|
5921 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n" |
|
5922 " --debug flag, print file revision hashes.\n" |
|
5923 " " |
|
5924 msgstr "" |
|
5925 |
|
5926 msgid "" |
|
5927 "merge working directory with another revision\n" |
|
5928 "\n" |
|
5929 " Merge the contents of the current working directory and the\n" |
|
5930 " requested revision. Files that changed between either parent are\n" |
|
5931 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n" |
|
5932 " performed before any further updates are allowed.\n" |
|
5933 "\n" |
|
5934 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
5935 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n" |
|
5936 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n" |
|
5937 " revision to merge with must be provided.\n" |
|
5938 " " |
|
5939 msgstr "" |
|
5940 "将工作目录与其它版本合并\n" |
|
5941 "\n" |
|
5942 " 将当前工作目录中的内容与指定版本合并。对任一父亲而言改变的文件都会对\n" |
|
5943 " 下次提交标记为已修改,在提交之前不允许再执行更新。\n" |
|
5944 "\n" |
|
5945 " 如果没有指定版本,那么工作目录的父亲是一个合并顶点,另一个在当前分支\n" |
|
5946 " 中,合并后的内容是新的顶点。否则,必须明确的指定要合并的版本。\n" |
|
5947 " " |
|
5948 |
|
5949 #, python-format |
|
5950 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" |
|
5951 msgstr "" |
|
5952 |
|
5953 #, python-format |
|
5954 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" |
|
5955 msgstr "" |
|
5956 |
|
5957 msgid "there is nothing to merge" |
|
5958 msgstr "" |
|
5959 |
|
5960 #, python-format |
|
5961 msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
5962 msgstr "" |
|
5963 |
|
5964 msgid "" |
|
5965 "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit " |
|
5966 "rev" |
|
5967 msgstr "" |
|
5968 |
|
5969 msgid "" |
|
5970 "show changesets not found in destination\n" |
|
5971 "\n" |
|
5972 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n" |
|
5973 " the default push location. These are the changesets that would be pushed\n" |
|
5974 " if a push was requested.\n" |
|
5975 "\n" |
|
5976 " See pull for valid destination format details.\n" |
|
5977 " " |
|
5978 msgstr "" |
|
5979 |
|
5980 msgid "" |
|
5981 "show the parents of the working dir or revision\n" |
|
5982 "\n" |
|
5983 " Print the working directory's parent revisions. If a\n" |
|
5984 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n" |
|
5985 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n" |
|
5986 " which the file was last changed (before the working directory\n" |
|
5987 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
5988 " " |
|
5989 msgstr "" |
|
5990 "显示工作目录或指定版本的父亲\n" |
|
5991 "\n" |
|
5992 " 显示工作目录的父亲版本。如果使用 '--rev' 指定版本,就显示此版本的\n" |
|
5993 " 父亲。如果指定了文件,那么使用此文件最后修改的版本(工作目录的起源\n" |
|
5994 " 版本,或 '--rev' 指定的版本)。\n" |
|
5995 " " |
|
5996 |
|
5997 msgid "can only specify an explicit file name" |
|
5998 msgstr "" |
|
5999 |
|
6000 #, python-format |
|
6001 msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
6002 msgstr "" |
|
6003 |
|
6004 msgid "" |
|
6005 "show aliases for remote repositories\n" |
|
6006 "\n" |
|
6007 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n" |
|
6008 " definition of available names.\n" |
|
6009 "\n" |
|
6010 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" |
|
6011 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" |
|
6012 "\n" |
|
6013 " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6014 " " |
|
6015 msgstr "" |
|
6016 |
|
6017 msgid "not found!\n" |
|
6018 msgstr "" |
|
6019 |
|
6020 msgid "not updating, since new heads added\n" |
|
6021 msgstr "" |
|
6022 |
|
6023 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
6024 msgstr "" |
|
6025 |
|
6026 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
6027 msgstr "" |
|
6028 |
|
6029 msgid "" |
|
6030 "pull changes from the specified source\n" |
|
6031 "\n" |
|
6032 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n" |
|
6033 "\n" |
|
6034 " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
6035 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n" |
|
6036 " does not update the copy of the project in the working directory.\n" |
|
6037 "\n" |
|
6038 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" |
|
6039 " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6040 " " |
|
6041 msgstr "" |
|
6042 "从指定版本库取得修改集\n" |
|
6043 "\n" |
|
6044 " 从远程版本库取得修改集到本地版本库。\n" |
|
6045 "\n" |
|
6046 " 查找位于指定路径或位置的版本库的全部修改,增加到版本版本库。默认不\n" |
|
6047 " 更新工作目录。\n" |
|
6048 "\n" |
|
6049 " 如果没有指定位置,就使用路径 'default'。参见 'hg help urls' 以了解\n" |
|
6050 " 更多信息。\n" |
|
6051 " " |
|
6052 |
|
6053 msgid "" |
|
6054 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be " |
|
6055 "specified." |
|
6056 msgstr "" |
|
6057 |
|
6058 msgid "" |
|
6059 "push changes to the specified destination\n" |
|
6060 "\n" |
|
6061 " Push changes from the local repository to the given destination.\n" |
|
6062 "\n" |
|
6063 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n" |
|
6064 " changes from the current repository to a different one. If the\n" |
|
6065 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n" |
|
6066 " from the current one.\n" |
|
6067 "\n" |
|
6068 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" |
|
6069 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" |
|
6070 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n" |
|
6071 "\n" |
|
6072 " If -r is used, the named changeset and all its ancestors will be pushed\n" |
|
6073 " to the remote repository.\n" |
|
6074 "\n" |
|
6075 " Look at the help text for urls for important details about ssh:// URLs.\n" |
|
6076 " If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" |
|
6077 " See 'hg help urls' for more information.\n" |
|
6078 " " |
|
6079 msgstr "" |
|
6080 "推送改变到指定位置\n" |
|
6081 "\n" |
|
6082 " 从本地版本库推送改变到指定位置。\n" |
|
6083 "\n" |
|
6084 " 这是 'pull' 的对称操作。它从当前版本库推送改变到其它版本库。如果目标\n" |
|
6085 " 是本地版本库,那么此操作与在目标版本库从当前版本库执行 'pull' 操作等\n" |
|
6086 " 同。\n" |
|
6087 "\n" |
|
6088 " 推送默认拒绝导致增加远程版本库顶点数目的操作。这通常表明客户端在推送\n" |
|
6089 " 之前忘记取得远程版本库的修改,并且合并。\n" |
|
6090 "\n" |
|
6091 " 如果使用了选项 '-r',此命名修改集以及其祖先都会被推送到远程版本库。\n" |
|
6092 " \n" |
|
6093 "\n" |
|
6094 " 参见主题 'urls' 的帮助信息,以了解位置 'ssh://' 的重要详情。如果没有\n" |
|
6095 " 给出目标位置,那么使用默认路径。参见 'hg help urls' 以了解更多信息。\n" |
|
6096 " " |
|
6097 |
|
6098 #, python-format |
|
6099 msgid "pushing to %s\n" |
|
6100 msgstr "正在推到 %s\n" |
|
6101 |
|
6102 msgid "" |
|
6103 "raw commit interface (DEPRECATED)\n" |
|
6104 "\n" |
|
6105 " (DEPRECATED)\n" |
|
6106 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n" |
|
6107 "\n" |
|
6108 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n" |
|
6109 " primarily useful for importing from other SCMs.\n" |
|
6110 "\n" |
|
6111 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n" |
|
6112 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n" |
|
6113 " " |
|
6114 msgstr "" |
|
6115 |
|
6116 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n" |
|
6117 msgstr "" |
|
6118 |
|
6119 msgid "" |
|
6120 "roll back an interrupted transaction\n" |
|
6121 "\n" |
|
6122 " Recover from an interrupted commit or pull.\n" |
|
6123 "\n" |
|
6124 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n" |
|
6125 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n" |
|
6126 " " |
|
6127 msgstr "" |
|
6128 |
|
6129 msgid "" |
|
6130 "remove the specified files on the next commit\n" |
|
6131 "\n" |
|
6132 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n" |
|
6133 "\n" |
|
6134 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n" |
|
6135 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n" |
|
6136 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n" |
|
6137 " to remove files from the next revision without deleting them.\n" |
|
6138 "\n" |
|
6139 " The following table details the behavior of remove for different file\n" |
|
6140 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n" |
|
6141 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n" |
|
6142 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n" |
|
6143 "\n" |
|
6144 " A C M !\n" |
|
6145 " none W RD W R\n" |
|
6146 " -f R RD RD R\n" |
|
6147 " -A W W W R\n" |
|
6148 " -Af R R R R\n" |
|
6149 "\n" |
|
6150 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
6151 " To undo a remove before that, see hg revert.\n" |
|
6152 " " |
|
6153 msgstr "" |
|
6154 "在下次提交时删除指定文件\n" |
|
6155 "\n" |
|
6156 " 调度从版本库删除指定文件。\n" |
|
6157 "\n" |
|
6158 " 它只从当前分支删除文件,不删除历史。'-A' 用于只移除已经删除的文\n" |
|
6159 " 件,'-f' 用于强制删除,'-Af' 用于从下个版本移除文件,但是不删除\n" |
|
6160 " 它们。\n" |
|
6161 "\n" |
|
6162 " 下表给出了删除不同状态(列)文件的行为和可选的组合(行)。文件状态\n" |
|
6163 " ('hg status' 报告的状态)是增加(A),干净(C),已修改(M),丢失(!)。\n" |
|
6164 " 动作是警告(W),移除(R,从分支),以及删除(D,从磁盘)。\n" |
|
6165 "\n" |
|
6166 " A C M !\n" |
|
6167 " none W RD W R\n" |
|
6168 " -f R RD RD R\n" |
|
6169 " -A W W W R\n" |
|
6170 " -Af R R R R\n" |
|
6171 "\n" |
|
6172 " 此命令调度下次提交时删除文件。\n" |
|
6173 " 要在此之前撤销删除,请参见 'hg revert'。\n" |
|
6174 " " |
|
6175 |
|
6176 msgid "no files specified" |
|
6177 msgstr "" |
|
6178 |
|
6179 #, python-format |
|
6180 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" |
|
6181 msgstr "" |
|
6182 |
|
6183 msgid "still exists" |
|
6184 msgstr "" |
|
6185 |
|
6186 msgid "is modified" |
|
6187 msgstr "" |
|
6188 |
|
6189 msgid "has been marked for add" |
|
6190 msgstr "" |
|
6191 |
|
6192 msgid "" |
|
6193 "rename files; equivalent of copy + remove\n" |
|
6194 "\n" |
|
6195 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n" |
|
6196 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n" |
|
6197 " a file, there can only be one source.\n" |
|
6198 "\n" |
|
6199 " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
6200 " exist in the working directory. If invoked with --after, the\n" |
|
6201 " operation is recorded, but no copying is performed.\n" |
|
6202 "\n" |
|
6203 " This command takes effect at the next commit. To undo a rename\n" |
|
6204 " before that, see hg revert.\n" |
|
6205 " " |
|
6206 msgstr "" |
|
6207 |
|
6208 msgid "" |
|
6209 "retry file merges from a merge or update\n" |
|
6210 "\n" |
|
6211 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n" |
|
6212 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" |
|
6213 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n" |
|
6214 "\n" |
|
6215 " This command will also allow listing resolved files and manually\n" |
|
6216 " marking and unmarking files as resolved.\n" |
|
6217 "\n" |
|
6218 " The codes used to show the status of files are:\n" |
|
6219 " U = unresolved\n" |
|
6220 " R = resolved\n" |
|
6221 " " |
|
6222 msgstr "" |
|
6223 |
|
6224 msgid "too many options specified" |
|
6225 msgstr "" |
|
6226 |
|
6227 msgid "can't specify --all and patterns" |
|
6228 msgstr "" |
|
6229 |
|
6230 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
6231 msgstr "" |
|
6232 |
|
6233 msgid "" |
|
6234 "restore individual files or dirs to an earlier state\n" |
|
6235 "\n" |
|
6236 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" |
|
6237 " change the working dir parents)\n" |
|
6238 "\n" |
|
6239 " With no revision specified, revert the named files or directories\n" |
|
6240 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
6241 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" |
|
6242 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
6243 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" |
|
6244 " revision to revert to.\n" |
|
6245 "\n" |
|
6246 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n" |
|
6247 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n" |
|
6248 " back\" some or all of an earlier change.\n" |
|
6249 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6250 "\n" |
|
6251 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" |
|
6252 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" |
|
6253 " revert to a revision other than the parent of the working\n" |
|
6254 " directory, the reverted files will thus appear modified\n" |
|
6255 " afterwards.\n" |
|
6256 "\n" |
|
6257 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n" |
|
6258 " mode of a file was changed, it is reset.\n" |
|
6259 "\n" |
|
6260 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" |
|
6261 " If no arguments are given, no files are reverted.\n" |
|
6262 "\n" |
|
6263 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
|
6264 " To disable these backups, use --no-backup.\n" |
|
6265 " " |
|
6266 msgstr "" |
|
6267 |
|
6268 msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
6269 msgstr "" |
|
6270 |
|
6271 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
6272 msgstr "" |
|
6273 |
|
6274 #, python-format |
|
6275 msgid "forgetting %s\n" |
|
6276 msgstr "" |
|
6277 |
|
6278 #, python-format |
|
6279 msgid "reverting %s\n" |
|
6280 msgstr "正在恢复 %s\n" |
|
6281 |
|
6282 #, python-format |
|
6283 msgid "undeleting %s\n" |
|
6284 msgstr "正在撤销删除 %s\n" |
|
6285 |
|
6286 #, python-format |
|
6287 msgid "saving current version of %s as %s\n" |
|
6288 msgstr "保存当前版本的 %s 为 %s\n" |
|
6289 |
|
6290 #, python-format |
|
6291 msgid "file not managed: %s\n" |
|
6292 msgstr "文件未被控制: %s\n" |
|
6293 |
|
6294 #, python-format |
|
6295 msgid "no changes needed to %s\n" |
|
6296 msgstr "不需要改变 %s\n" |
|
6297 |
|
6298 msgid "" |
|
6299 "roll back the last transaction\n" |
|
6300 "\n" |
|
6301 " This command should be used with care. There is only one level of\n" |
|
6302 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" |
|
6303 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" |
|
6304 " any dirstate changes since that time.\n" |
|
6305 "\n" |
|
6306 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
6307 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
6308 " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
6309 " and their effects can be rolled back:\n" |
|
6310 "\n" |
|
6311 " commit\n" |
|
6312 " import\n" |
|
6313 " pull\n" |
|
6314 " push (with this repository as destination)\n" |
|
6315 " unbundle\n" |
|
6316 "\n" |
|
6317 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
|
6318 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" |
|
6319 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" |
|
6320 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" |
|
6321 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" |
|
6322 " may fail if a rollback is performed.\n" |
|
6323 " " |
|
6324 msgstr "" |
|
6325 |
|
6326 msgid "" |
|
6327 "print the root (top) of the current working dir\n" |
|
6328 "\n" |
|
6329 " Print the root directory of the current repository.\n" |
|
6330 " " |
|
6331 msgstr "" |
|
6332 |
|
6333 msgid "" |
|
6334 "export the repository via HTTP\n" |
|
6335 "\n" |
|
6336 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" |
|
6337 "\n" |
|
6338 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" |
|
6339 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n" |
|
6340 " " |
|
6341 msgstr "" |
|
6342 "通过 HTTP 发布版本库\n" |
|
6343 "\n" |
|
6344 " 启动本地 HTTP 版本库浏览器和发布服务器。\n" |
|
6345 "\n" |
|
6346 " 默认服务器访问日志输出到 stdout,错误日志输出到 stderr。\n" |
|
6347 " 可以使用选项 \"-A\" 和 \"-E\",将这些日志输出到文件。\n" |
|
6348 " " |
|
6349 |
|
6350 #, python-format |
|
6351 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
6352 msgstr "" |
|
6353 |
|
6354 msgid "" |
|
6355 "show changed files in the working directory\n" |
|
6356 "\n" |
|
6357 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" |
|
6358 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" |
|
6359 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n" |
|
6360 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n" |
|
6361 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n" |
|
6362 "\n" |
|
6363 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" |
|
6364 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n" |
|
6365 "\n" |
|
6366 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" |
|
6367 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" |
|
6368 " report permission changes and diff only reports changes relative\n" |
|
6369 " to one merge parent.\n" |
|
6370 "\n" |
|
6371 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
|
6372 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n" |
|
6373 "\n" |
|
6374 " The codes used to show the status of files are:\n" |
|
6375 " M = modified\n" |
|
6376 " A = added\n" |
|
6377 " R = removed\n" |
|
6378 " C = clean\n" |
|
6379 " ! = deleted, but still tracked\n" |
|
6380 " ? = not tracked\n" |
|
6381 " I = ignored\n" |
|
6382 " = the previous added file was copied from here\n" |
|
6383 " " |
|
6384 msgstr "" |
|
6385 "显示工作目录中已改变的文件\n" |
|
6386 "\n" |
|
6387 " 显示版本库中的文件状态。如果指定文件名称,只显示匹配的文件。干净的\n" |
|
6388 " 文件,被忽略的文件,复制/移动的源文件,不会被显示,除非使用了选项\n" |
|
6389 " '-c' (干净的),'-i' (被忽略的),'-C' (复制源) 或者 '-A' (全部)。除\n" |
|
6390 " 非使用了选项 \"只显示 ...\",否则就使用选项 '-mardu'。\n" |
|
6391 "\n" |
|
6392 " 选项 '-q/--quiet' 隐藏未跟踪(未知或被忽略)的文件,除非明确地使用选\n" |
|
6393 " 项 '-u/--unknown' 或 ‘-i/-ignored’。\n" |
|
6394 "\n" |
|
6395 " 注意: 如果修改了权限或者执行了合并,'status' 与 'diff' 的显示可能\n" |
|
6396 " 不一致。标准差异格式不报告权限的改变,'diff' 只报告相对于一个合并\n" |
|
6397 " 父亲的改变。\n" |
|
6398 "\n" |
|
6399 " 如果给出 1 个版本,就用于基础版本。如果给出 2 个版本,就显示其差异。\n" |
|
6400 "\n" |
|
6401 " 显示文件状态的代码是:\n" |
|
6402 " M = 已修改\n" |
|
6403 " A = 已增加\n" |
|
6404 " R = 已移除\n" |
|
6405 " C = 干净的\n" |
|
6406 " ! = 已删除,仍旧被跟踪\n" |
|
6407 " ? = 未跟踪\n" |
|
6408 " I = 已忽略\n" |
|
6409 " = 早先增加的文件自此复制\n" |
|
6410 " " |
|
6411 |
|
6412 msgid "" |
|
6413 "add one or more tags for the current or given revision\n" |
|
6414 "\n" |
|
6415 " Name a particular revision using <name>.\n" |
|
6416 "\n" |
|
6417 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
|
6418 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
|
6419 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n" |
|
6420 "\n" |
|
6421 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
6422 " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
6423 "\n" |
|
6424 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
|
6425 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" |
|
6426 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" |
|
6427 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" |
|
6428 " shared among repositories).\n" |
|
6429 "\n" |
|
6430 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
6431 " " |
|
6432 msgstr "" |
|
6433 |
|
6434 msgid "tag names must be unique" |
|
6435 msgstr "" |
|
6436 |
|
6437 #, python-format |
|
6438 msgid "the name '%s' is reserved" |
|
6439 msgstr "" |
|
6440 |
|
6441 msgid "--rev and --remove are incompatible" |
|
6442 msgstr "" |
|
6443 |
|
6444 #, python-format |
|
6445 msgid "tag '%s' does not exist" |
|
6446 msgstr "" |
|
6447 |
|
6448 #, python-format |
|
6449 msgid "tag '%s' is not a %s tag" |
|
6450 msgstr "" |
|
6451 |
|
6452 #, python-format |
|
6453 msgid "Removed tag %s" |
|
6454 msgstr "" |
|
6455 |
|
6456 #, python-format |
|
6457 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
6458 msgstr "" |
|
6459 |
|
6460 #, python-format |
|
6461 msgid "Added tag %s for changeset %s" |
|
6462 msgstr "" |
|
6463 |
|
6464 msgid "" |
|
6465 "list repository tags\n" |
|
6466 "\n" |
|
6467 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n" |
|
6468 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" |
|
6469 " " |
|
6470 msgstr "" |
|
6471 |
|
6472 msgid "" |
|
6473 "show the tip revision\n" |
|
6474 "\n" |
|
6475 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n" |
|
6476 " recently added changeset in the repository, the most recently\n" |
|
6477 " changed head.\n" |
|
6478 "\n" |
|
6479 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
|
6480 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
|
6481 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" |
|
6482 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" |
|
6483 " " |
|
6484 msgstr "" |
|
6485 |
|
6486 msgid "" |
|
6487 "apply one or more changegroup files\n" |
|
6488 "\n" |
|
6489 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" |
|
6490 " bundle command.\n" |
|
6491 " " |
|
6492 msgstr "" |
|
6493 |
|
6494 msgid "" |
|
6495 "update working directory\n" |
|
6496 "\n" |
|
6497 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n" |
|
6498 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n" |
|
6499 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n" |
|
6500 "\n" |
|
6501 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n" |
|
6502 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n" |
|
6503 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n" |
|
6504 " will additionally be switched to that branch.\n" |
|
6505 "\n" |
|
6506 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n" |
|
6507 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n" |
|
6508 " revision.\n" |
|
6509 "\n" |
|
6510 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n" |
|
6511 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n" |
|
6512 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n" |
|
6513 " directory will contain the requested revision merged with the\n" |
|
6514 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n" |
|
6515 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" |
|
6516 "\n" |
|
6517 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n" |
|
6518 "\n" |
|
6519 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n" |
|
6520 " " |
|
6521 msgstr "" |
|
6522 "更新工作目录\n" |
|
6523 "\n" |
|
6524 " 更新工作目录到指定版本,或者到当前分支的顶点。使用 'null' 作为版本可以\n" |
|
6525 " 删除工作副本(类似于 'hg clone -U')。\n" |
|
6526 "\n" |
|
6527 " 当工作目录包含未提交的修改时,它会被版本库中指定版本的状态替换。当请求\n" |
|
6528 " 的版本位于不同分支时,工作目录会被切换到此分支。\n" |
|
6529 "\n" |
|
6530 " 可以使用选项 '-C' 来丢弃未提交的修改,强制使用请求的版本替换工作目录的\n" |
|
6531 " 状态。\n" |
|
6532 "\n" |
|
6533 " 当有未提交的修改,没有使用选项 '-C',父版本和请求版本位于不同分支,并且\n" |
|
6534 " 其中一个是另一个的祖先时,那么新的工作目录包含请求版本与未提交的修改的\n" |
|
6535 " 合并结果。否则,更新会失败,建议使用 'merge' 或 'update -C'。\n" |
|
6536 "\n" |
|
6537 " 如果你只想更新一个文件到旧版本,请使用 'revert'。\n" |
|
6538 "\n" |
|
6539 " 参见 'hg help dates' 以获得 '-d/--date' 的有效格式列表。\n" |
|
6540 " " |
|
6541 |
|
6542 msgid "" |
|
6543 "verify the integrity of the repository\n" |
|
6544 "\n" |
|
6545 " Verify the integrity of the current repository.\n" |
|
6546 "\n" |
|
6547 " This will perform an extensive check of the repository's\n" |
|
6548 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
|
6549 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
|
6550 " integrity of their crosslinks and indices.\n" |
|
6551 " " |
|
6552 msgstr "" |
|
6553 |
|
6554 msgid "output version and copyright information" |
|
6555 msgstr "输出版本和版权信息" |
|
6556 |
|
6557 #, python-format |
|
6558 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
6559 msgstr "分布式软件配置管理工具 - 水银 (版本 %s)\n" |
|
6560 |
|
6561 msgid "" |
|
6562 "\n" |
|
6563 "Copyright (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" |
|
6564 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
6565 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
6566 msgstr "" |
|
6567 "\n" |
|
6568 "版权所有 (C) 2005-2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> 和其他人。\n" |
|
6569 "这是自由软件,具体参见版权条款。这里没有任何担保,甚至没有适合\n" |
|
6570 "特定目的的隐含的担保。\n" |
|
6571 |
|
6572 msgid "repository root directory or symbolic path name" |
|
6573 msgstr "版本库的根目录或符号路径名称" |
|
6574 |
|
6575 msgid "change working directory" |
|
6576 msgstr "改变工作目录" |
|
6577 |
|
6578 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
|
6579 msgstr "不再询问,假定所有答案都是 'yes'" |
|
6580 |
|
6581 msgid "suppress output" |
|
6582 msgstr "抑制输出" |
|
6583 |
|
6584 msgid "enable additional output" |
|
6585 msgstr "启用额外的输出" |
|
6586 |
|
6587 msgid "set/override config option" |
|
6588 msgstr "设置/覆盖配置选项" |
|
6589 |
|
6590 msgid "enable debugging output" |
|
6591 msgstr "启用调试输出" |
|
6592 |
|
6593 msgid "start debugger" |
|
6594 msgstr "启动调试器" |
|
6595 |
|
6596 msgid "set the charset encoding" |
|
6597 msgstr "设置字符集编码" |
|
6598 |
|
6599 msgid "set the charset encoding mode" |
|
6600 msgstr "设置字符集编码模式" |
|
6601 |
|
6602 msgid "print improved command execution profile" |
|
6603 msgstr "显示改良的命令执行剖析" |
|
6604 |
|
6605 msgid "print traceback on exception" |
|
6606 msgstr "显示异常的跟踪" |
|
6607 |
|
6608 msgid "time how long the command takes" |
|
6609 msgstr "为命令计时" |
|
6610 |
|
6611 msgid "print command execution profile" |
|
6612 msgstr "显示命令执行的剖析" |
|
6613 |
|
6614 msgid "output version information and exit" |
|
6615 msgstr "显示版本信息后退出" |
|
6616 |
|
6617 msgid "display help and exit" |
|
6618 msgstr "显示帮助后退出" |
|
6619 |
|
6620 msgid "do not perform actions, just print output" |
|
6621 msgstr "不执行操作,只打印输出" |
|
6622 |
|
6623 msgid "specify ssh command to use" |
|
6624 msgstr "指定要使用的 'ssh' 命令" |
|
6625 |
|
6626 msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
6627 msgstr "指定要在远程运行的 'hg' 命令" |
|
6628 |
|
6629 msgid "include names matching the given patterns" |
|
6630 msgstr "包含匹配指定模式的名称" |
|
6631 |
|
6632 msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
6633 msgstr "拒绝匹配指定模式的名称" |
|
6634 |
|
6635 msgid "use <text> as commit message" |
|
6636 msgstr "使用 <text> 作为提交日志" |
|
6637 |
|
6638 msgid "read commit message from <file>" |
|
6639 msgstr "从 <file> 读取提交日志" |
|
6640 |
|
6641 msgid "record datecode as commit date" |
|
6642 msgstr "将提供的日期作为提交日期" |
|
6643 |
|
6644 msgid "record user as committer" |
|
6645 msgstr "将提供的用户作为提交者" |
|
6646 |
|
6647 msgid "display using template map file" |
|
6648 msgstr "使用指定的样式显示" |
|
6649 |
|
6650 msgid "display with template" |
|
6651 msgstr "使用指定的模板显示" |
|
6652 |
|
6653 msgid "do not show merges" |
|
6654 msgstr "不显示合并" |
|
6655 |
|
6656 msgid "treat all files as text" |
|
6657 msgstr "将所有文件视为文本文件" |
|
6658 |
|
6659 msgid "don't include dates in diff headers" |
|
6660 msgstr "不要的差异头中包含日期" |
|
6661 |
|
6662 msgid "show which function each change is in" |
|
6663 msgstr "为每个修改显示在什么函数中" |
|
6664 |
|
6665 msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
6666 msgstr "当比较行时忽略空白" |
|
6667 |
|
6668 msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
6669 msgstr "忽略空白数量的改变" |
|
6670 |
|
6671 msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
6672 msgstr "忽略空行的改变" |
|
6673 |
|
6674 msgid "number of lines of context to show" |
|
6675 msgstr "显示几行上下文" |
|
6676 |
|
6677 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
6678 msgstr "" |
|
6679 |
|
6680 msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
6681 msgstr "" |
|
6682 |
|
6683 msgid "annotate the specified revision" |
|
6684 msgstr "追溯指定版本" |
|
6685 |
|
6686 msgid "follow file copies and renames" |
|
6687 msgstr "处理文件复制与改名" |
|
6688 |
|
6689 msgid "list the author (long with -v)" |
|
6690 msgstr "列出作者 (增加 '-v' 会以长格式显示)" |
|
6691 |
|
6692 msgid "list the date (short with -q)" |
|
6693 msgstr "列出日期 (增加 '-q' 会以短格式显示)" |
|
6694 |
|
6695 msgid "list the revision number (default)" |
|
6696 msgstr "列出版本号 (默认)" |
|
6697 |
|
6698 msgid "list the changeset" |
|
6699 msgstr "列出修改集" |
|
6700 |
|
6701 msgid "show line number at the first appearance" |
|
6702 msgstr "列出首次出现时的行号" |
|
6703 |
|
6704 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
6705 msgstr "" |
|
6706 |
|
6707 msgid "do not pass files through decoders" |
|
6708 msgstr "" |
|
6709 |
|
6710 msgid "directory prefix for files in archive" |
|
6711 msgstr "" |
|
6712 |
|
6713 msgid "revision to distribute" |
|
6714 msgstr "" |
|
6715 |
|
6716 msgid "type of distribution to create" |
|
6717 msgstr "" |
|
6718 |
|
6719 msgid "[OPTION]... DEST" |
|
6720 msgstr "" |
|
6721 |
|
6722 msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
|
6723 msgstr "" |
|
6724 |
|
6725 msgid "parent to choose when backing out merge" |
|
6726 msgstr "" |
|
6727 |
|
6728 msgid "revision to backout" |
|
6729 msgstr "" |
|
6730 |
|
6731 msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
6732 msgstr "" |
|
6733 |
|
6734 msgid "reset bisect state" |
|
6735 msgstr "" |
|
6736 |
|
6737 msgid "mark changeset good" |
|
6738 msgstr "" |
|
6739 |
|
6740 msgid "mark changeset bad" |
|
6741 msgstr "" |
|
6742 |
|
6743 msgid "skip testing changeset" |
|
6744 msgstr "" |
|
6745 |
|
6746 msgid "use command to check changeset state" |
|
6747 msgstr "" |
|
6748 |
|
6749 msgid "do not update to target" |
|
6750 msgstr "" |
|
6751 |
|
6752 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
|
6753 msgstr "" |
|
6754 |
|
6755 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
6756 msgstr "" |
|
6757 |
|
6758 msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
6759 msgstr "" |
|
6760 |
|
6761 msgid "[-fC] [NAME]" |
|
6762 msgstr "" |
|
6763 |
|
6764 msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
6765 msgstr "" |
|
6766 |
|
6767 msgid "[-a]" |
|
6768 msgstr "" |
|
6769 |
|
6770 msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
6771 msgstr "纵然远程版本库是无关的也要执行" |
|
6772 |
|
6773 msgid "a changeset up to which you would like to bundle" |
|
6774 msgstr "" |
|
6775 |
|
6776 msgid "a base changeset to specify instead of a destination" |
|
6777 msgstr "" |
|
6778 |
|
6779 msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
6780 msgstr "" |
|
6781 |
|
6782 msgid "bundle compression type to use" |
|
6783 msgstr "" |
|
6784 |
|
6785 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
6786 msgstr "" |
|
6787 |
|
6788 msgid "print output to file with formatted name" |
|
6789 msgstr "输出到使用格式化名称的文件中" |
|
6790 |
|
6791 msgid "print the given revision" |
|
6792 msgstr "" |
|
6793 |
|
6794 msgid "apply any matching decode filter" |
|
6795 msgstr "" |
|
6796 |
|
6797 msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
6798 msgstr "" |
|
6799 |
|
6800 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" |
|
6801 msgstr "只复制版本库(没有工作副本)" |
|
6802 |
|
6803 msgid "a changeset you would like to have after cloning" |
|
6804 msgstr "复制后你期望有的修改集" |
|
6805 |
|
6806 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
6807 msgstr "" |
|
6808 |
|
6809 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
6810 msgstr "在提交之前将'新的/丢失的'文件标记为'已增加/已删除'" |
|
6811 |
|
6812 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
6813 msgstr "标记一个分支已关闭,不在分支列表中显示" |
|
6814 |
|
6815 msgid "record a copy that has already occurred" |
|
6816 msgstr "" |
|
6817 |
|
6818 msgid "forcibly copy over an existing managed file" |
|
6819 msgstr "" |
|
6820 |
|
6821 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
6822 msgstr "" |
|
6823 |
|
6824 msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
6825 msgstr "" |
|
6826 |
|
6827 msgid "show the command options" |
|
6828 msgstr "" |
|
6829 |
|
6830 msgid "[-o] CMD" |
|
6831 msgstr "" |
|
6832 |
|
6833 msgid "try extended date formats" |
|
6834 msgstr "" |
|
6835 |
|
6836 msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
6837 msgstr "" |
|
6838 |
|
6839 msgid "FILE REV" |
|
6840 msgstr "" |
|
6841 |
|
6842 msgid "[PATH]" |
|
6843 msgstr "" |
|
6844 |
|
6845 msgid "FILE" |
|
6846 msgstr "" |
|
6847 |
|
6848 msgid "parent" |
|
6849 msgstr "" |
|
6850 |
|
6851 msgid "file list" |
|
6852 msgstr "" |
|
6853 |
|
6854 msgid "revision to rebuild to" |
|
6855 msgstr "" |
|
6856 |
|
6857 msgid "[-r REV] [REV]" |
|
6858 msgstr "" |
|
6859 |
|
6860 msgid "revision to debug" |
|
6861 msgstr "" |
|
6862 |
|
6863 msgid "[-r REV] FILE" |
|
6864 msgstr "" |
|
6865 |
|
6866 msgid "REV1 [REV2]" |
|
6867 msgstr "" |
|
6868 |
|
6869 msgid "do not display the saved mtime" |
|
6870 msgstr "" |
|
6871 |
|
6872 msgid "[OPTION]..." |
|
6873 msgstr "" |
|
6874 |
|
6875 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." |
|
6876 msgstr "" |
|
6877 |
|
6878 msgid "diff against the second parent" |
|
6879 msgstr "与第二个父亲比较" |
|
6880 |
|
6881 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
6882 msgstr "" |
|
6883 |
|
6884 msgid "end fields with NUL" |
|
6885 msgstr "" |
|
6886 |
|
6887 msgid "print all revisions that match" |
|
6888 msgstr "" |
|
6889 |
|
6890 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
6891 msgstr "跟踪修改集历史,或者跟踪文件的复制与改名操作" |
|
6892 |
|
6893 msgid "ignore case when matching" |
|
6894 msgstr "" |
|
6895 |
|
6896 msgid "print only filenames and revs that match" |
|
6897 msgstr "" |
|
6898 |
|
6899 msgid "print matching line numbers" |
|
6900 msgstr "" |
|
6901 |
|
6902 msgid "search in given revision range" |
|
6903 msgstr "" |
|
6904 |
|
6905 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
6906 msgstr "" |
|
6907 |
|
6908 msgid "show only heads which are descendants of rev" |
|
6909 msgstr "" |
|
6910 |
|
6911 msgid "show only the active heads from open branches" |
|
6912 msgstr "" |
|
6913 |
|
6914 msgid "[-r REV] [REV]..." |
|
6915 msgstr "" |
|
6916 |
|
6917 msgid "[TOPIC]" |
|
6918 msgstr "" |
|
6919 |
|
6920 msgid "identify the specified rev" |
|
6921 msgstr "" |
|
6922 |
|
6923 msgid "show local revision number" |
|
6924 msgstr "" |
|
6925 |
|
6926 msgid "show global revision id" |
|
6927 msgstr "" |
|
6928 |
|
6929 msgid "show branch" |
|
6930 msgstr "" |
|
6931 |
|
6932 msgid "show tags" |
|
6933 msgstr "" |
|
6934 |
|
6935 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
6936 msgstr "" |
|
6937 |
|
6938 msgid "" |
|
6939 "directory strip option for patch. This has the same\n" |
|
6940 "meaning as the corresponding patch option" |
|
6941 msgstr "" |
|
6942 |
|
6943 msgid "base path" |
|
6944 msgstr "" |
|
6945 |
|
6946 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
6947 msgstr "" |
|
6948 |
|
6949 msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
6950 msgstr "" |
|
6951 |
|
6952 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
6953 msgstr "" |
|
6954 |
|
6955 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
6956 msgstr "" |
|
6957 |
|
6958 msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
6959 msgstr "" |
|
6960 |
|
6961 msgid "show newest record first" |
|
6962 msgstr "" |
|
6963 |
|
6964 msgid "file to store the bundles into" |
|
6965 msgstr "" |
|
6966 |
|
6967 msgid "a specific revision up to which you would like to pull" |
|
6968 msgstr "指定要取得的最高版本" |
|
6969 |
|
6970 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
6971 msgstr "" |
|
6972 |
|
6973 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
6974 msgstr "" |
|
6975 |
|
6976 msgid "search the repository as it stood at rev" |
|
6977 msgstr "" |
|
6978 |
|
6979 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
6980 msgstr "在文件名称结尾增加 NUL,用于 xargs" |
|
6981 |
|
6982 msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
6983 msgstr "" |
|
6984 |
|
6985 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
6986 msgstr "" |
|
6987 |
|
6988 msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
6989 msgstr "只跟踪修改集的第一个父亲" |
|
6990 |
|
6991 msgid "show revs matching date spec" |
|
6992 msgstr "显示匹配日期的版本" |
|
6993 |
|
6994 msgid "show copied files" |
|
6995 msgstr "显示复制的文件" |
|
6996 |
|
6997 msgid "do case-insensitive search for a keyword" |
|
6998 msgstr "对关键字执行不区分大小写的搜索" |
|
6999 |
|
7000 msgid "include revs where files were removed" |
|
7001 msgstr "包含删除文件的版本" |
|
7002 |
|
7003 msgid "show only merges" |
|
7004 msgstr "只显示合并" |
|
7005 |
|
7006 msgid "revs committed by user" |
|
7007 msgstr "指定用户提交的版本" |
|
7008 |
|
7009 msgid "show only changesets within the given named branch" |
|
7010 msgstr "只显示位于指定命名分支中的修改集" |
|
7011 |
|
7012 msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
7013 msgstr "不显示指定版本或其祖先" |
|
7014 |
|
7015 msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
7016 msgstr "" |
|
7017 |
|
7018 msgid "revision to display" |
|
7019 msgstr "" |
|
7020 |
|
7021 msgid "[-r REV]" |
|
7022 msgstr "" |
|
7023 |
|
7024 msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
7025 msgstr "强制与已有修改合并" |
|
7026 |
|
7027 msgid "revision to merge" |
|
7028 msgstr "要合并的版本" |
|
7029 |
|
7030 msgid "[-f] [[-r] REV]" |
|
7031 msgstr "" |
|
7032 |
|
7033 msgid "a specific revision up to which you would like to push" |
|
7034 msgstr "指定你要推送的最高版本" |
|
7035 |
|
7036 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
7037 msgstr "" |
|
7038 |
|
7039 msgid "show parents from the specified rev" |
|
7040 msgstr "从指定的版本显示父亲" |
|
7041 |
|
7042 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]" |
|
7043 msgstr "" |
|
7044 |
|
7045 msgid "[NAME]" |
|
7046 msgstr "" |
|
7047 |
|
7048 msgid "update to new tip if changesets were pulled" |
|
7049 msgstr "如果有新的修改集,就更新到最新版本" |
|
7050 |
|
7051 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
7052 msgstr "" |
|
7053 |
|
7054 msgid "force push" |
|
7055 msgstr "强制推送" |
|
7056 |
|
7057 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
7058 msgstr "" |
|
7059 |
|
7060 msgid "record delete for missing files" |
|
7061 msgstr "将丢失的文件视为删除" |
|
7062 |
|
7063 msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
7064 msgstr "删除文件,纵然它已被增加或修改" |
|
7065 |
|
7066 msgid "record a rename that has already occurred" |
|
7067 msgstr "记录已经发生的改名" |
|
7068 |
|
7069 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
7070 msgstr "" |
|
7071 |
|
7072 msgid "remerge all unresolved files" |
|
7073 msgstr "" |
|
7074 |
|
7075 msgid "list state of files needing merge" |
|
7076 msgstr "" |
|
7077 |
|
7078 msgid "mark files as resolved" |
|
7079 msgstr "" |
|
7080 |
|
7081 msgid "unmark files as resolved" |
|
7082 msgstr "" |
|
7083 |
|
7084 msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
7085 msgstr "" |
|
7086 |
|
7087 msgid "tipmost revision matching date" |
|
7088 msgstr "匹配最接近顶点的日期" |
|
7089 |
|
7090 msgid "revision to revert to" |
|
7091 msgstr "" |
|
7092 |
|
7093 msgid "do not save backup copies of files" |
|
7094 msgstr "" |
|
7095 |
|
7096 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
7097 msgstr "" |
|
7098 |
|
7099 msgid "name of access log file to write to" |
|
7100 msgstr "记录访问日志的文件名称" |
|
7101 |
|
7102 msgid "name of error log file to write to" |
|
7103 msgstr "记录错误日志的文件名称" |
|
7104 |
|
7105 msgid "port to listen on (default: 8000)" |
|
7106 msgstr "监听的端口(默认: 8000)" |
|
7107 |
|
7108 msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
7109 msgstr "监听地址(默认: 所有地址)" |
|
7110 |
|
7111 msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
|
7112 msgstr "服务路径前缀(默认: 服务器根)" |
|
7113 |
|
7114 msgid "name to show in web pages (default: working dir)" |
|
7115 msgstr "在 WEB 页面中显示的名称(默认: 工作目录)" |
|
7116 |
|
7117 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)" |
|
7118 msgstr "webdir 配置文件的名称(发布多个版本库)" |
|
7119 |
|
7120 msgid "for remote clients" |
|
7121 msgstr "针对远程客户端" |
|
7122 |
|
7123 msgid "web templates to use" |
|
7124 msgstr "使用的 WEB 模板" |
|
7125 |
|
7126 msgid "template style to use" |
|
7127 msgstr "使用的显示样式" |
|
7128 |
|
7129 msgid "use IPv6 in addition to IPv4" |
|
7130 msgstr "同时使用 IPv6 和 IPv4" |
|
7131 |
|
7132 msgid "SSL certificate file" |
|
7133 msgstr "SSL 证书文件" |
|
7134 |
|
7135 msgid "show untrusted configuration options" |
|
7136 msgstr "显示不能信赖的配置选项" |
|
7137 |
|
7138 msgid "[-u] [NAME]..." |
|
7139 msgstr "" |
|
7140 |
|
7141 msgid "show status of all files" |
|
7142 msgstr "显示全部文件的状态" |
|
7143 |
|
7144 msgid "show only modified files" |
|
7145 msgstr "只显示已修改文件的状态" |
|
7146 |
|
7147 msgid "show only added files" |
|
7148 msgstr "只显示已增加文件的状态" |
|
7149 |
|
7150 msgid "show only removed files" |
|
7151 msgstr "只显示已移除文件的状态" |
|
7152 |
|
7153 msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
7154 msgstr "只显示已删除(但被跟踪)文件的状态" |
|
7155 |
|
7156 msgid "show only files without changes" |
|
7157 msgstr "只显示无改动文件的状态" |
|
7158 |
|
7159 msgid "show only unknown (not tracked) files" |
|
7160 msgstr "只显示未知(未被跟踪)文件的状态" |
|
7161 |
|
7162 msgid "show only ignored files" |
|
7163 msgstr "只显示被忽略文件的状态" |
|
7164 |
|
7165 msgid "hide status prefix" |
|
7166 msgstr "隐藏状态前缀" |
|
7167 |
|
7168 msgid "show source of copied files" |
|
7169 msgstr "显示文件的复制源" |
|
7170 |
|
7171 msgid "show difference from revision" |
|
7172 msgstr "显示版本差异" |
|
7173 |
|
7174 msgid "replace existing tag" |
|
7175 msgstr "替换已有的标签" |
|
7176 |
|
7177 msgid "make the tag local" |
|
7178 msgstr "标记标签为本地" |
|
7179 |
|
7180 msgid "revision to tag" |
|
7181 msgstr "标签对应的版本" |
|
7182 |
|
7183 msgid "remove a tag" |
|
7184 msgstr "删除标签" |
|
7185 |
|
7186 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
7187 msgstr "" |
|
7188 |
|
7189 msgid "[-p]" |
|
7190 msgstr "" |
|
7191 |
|
7192 msgid "update to new tip if changesets were unbundled" |
|
7193 msgstr "" |
|
7194 |
|
7195 msgid "[-u] FILE..." |
|
7196 msgstr "" |
|
7197 |
|
7198 msgid "overwrite locally modified files (no backup)" |
|
7199 msgstr "覆盖本地修改的文件(不备份)" |
|
7200 |
|
7201 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
7202 msgstr "" |
|
7203 |
|
7204 msgid "not found in manifest" |
|
7205 msgstr "" |
|
7206 |
|
7207 msgid "branch name not in UTF-8!" |
|
7208 msgstr "" |
|
7209 |
|
7210 #, python-format |
|
7211 msgid " searching for copies back to rev %d\n" |
|
7212 msgstr "" |
|
7213 |
|
7214 #, python-format |
|
7215 msgid "" |
|
7216 " unmatched files in local:\n" |
|
7217 " %s\n" |
|
7218 msgstr "" |
|
7219 |
|
7220 #, python-format |
|
7221 msgid "" |
|
7222 " unmatched files in other:\n" |
|
7223 " %s\n" |
|
7224 msgstr "" |
|
7225 |
|
7226 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n" |
|
7227 msgstr "" |
|
7228 |
|
7229 #, python-format |
|
7230 msgid " %s -> %s %s\n" |
|
7231 msgstr "" |
|
7232 |
|
7233 msgid " checking for directory renames\n" |
|
7234 msgstr "" |
|
7235 |
|
7236 #, python-format |
|
7237 msgid " dir %s -> %s\n" |
|
7238 msgstr "" |
|
7239 |
|
7240 #, python-format |
|
7241 msgid " file %s -> %s\n" |
|
7242 msgstr "" |
|
7243 |
|
7244 #, python-format |
|
7245 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames: %r" |
|
7246 msgstr "" |
|
7247 |
|
7248 #, python-format |
|
7249 msgid "directory %r already in dirstate" |
|
7250 msgstr "" |
|
7251 |
|
7252 #, python-format |
|
7253 msgid "file %r in dirstate clashes with %r" |
|
7254 msgstr "" |
|
7255 |
|
7256 #, python-format |
|
7257 msgid "not in dirstate: %s\n" |
|
7258 msgstr "" |
|
7259 |
|
7260 msgid "character device" |
|
7261 msgstr "" |
|
7262 |
|
7263 msgid "block device" |
|
7264 msgstr "" |
|
7265 |
|
7266 msgid "fifo" |
|
7267 msgstr "" |
|
7268 |
|
7269 msgid "socket" |
|
7270 msgstr "" |
|
7271 |
|
7272 msgid "directory" |
|
7273 msgstr "" |
|
7274 |
|
7275 #, python-format |
|
7276 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n" |
|
7277 msgstr "" |
|
7278 |
|
7279 #, python-format |
|
7280 msgid "abort: %s\n" |
|
7281 msgstr "中止: %s\n" |
|
7282 |
|
7283 #, python-format |
|
7284 msgid "" |
|
7285 "hg: command '%s' is ambiguous:\n" |
|
7286 " %s\n" |
|
7287 msgstr "" |
|
7288 |
|
7289 #, python-format |
|
7290 msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
|
7291 msgstr "" |
|
7292 |
|
7293 #, python-format |
|
7294 msgid "lock held by %s" |
|
7295 msgstr "" |
|
7296 |
|
7297 #, python-format |
|
7298 msgid "abort: %s: %s\n" |
|
7299 msgstr "中止: %s: %s\n" |
|
7300 |
|
7301 #, python-format |
|
7302 msgid "abort: could not lock %s: %s\n" |
|
7303 msgstr "中止: 不能锁定 %s: %s\n" |
|
7304 |
|
7305 #, python-format |
|
7306 msgid "hg %s: %s\n" |
|
7307 msgstr "" |
|
7308 |
|
7309 #, python-format |
|
7310 msgid "hg: %s\n" |
|
7311 msgstr "" |
|
7312 |
|
7313 #, python-format |
|
7314 msgid "abort: %s!\n" |
|
7315 msgstr "中止: %s!\n" |
|
7316 |
|
7317 #, python-format |
|
7318 msgid "abort: %s" |
|
7319 msgstr "中止: %s" |
|
7320 |
|
7321 msgid " empty string\n" |
|
7322 msgstr "" |
|
7323 |
|
7324 msgid "killed!\n" |
|
7325 msgstr "" |
|
7326 |
|
7327 #, python-format |
|
7328 msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
7329 msgstr "hg: 未知命令 '%s'\n" |
|
7330 |
|
7331 #, python-format |
|
7332 msgid "abort: could not import module %s!\n" |
|
7333 msgstr "中止: 不能导入模块 %s!\n" |
|
7334 |
|
7335 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
7336 msgstr "(你是否忘记了编译扩展?)\n" |
|
7337 |
|
7338 msgid "(is your Python install correct?)\n" |
|
7339 msgstr "(你的 Python 安装正确吗?)\n" |
|
7340 |
|
7341 #, python-format |
|
7342 msgid "abort: error: %s\n" |
|
7343 msgstr "中止: 失败: %s\n" |
|
7344 |
|
7345 msgid "broken pipe\n" |
|
7346 msgstr "坏掉的管道\n" |
|
7347 |
|
7348 msgid "interrupted!\n" |
|
7349 msgstr "中断!\n" |
|
7350 |
|
7351 msgid "" |
|
7352 "\n" |
|
7353 "broken pipe\n" |
|
7354 msgstr "" |
|
7355 "\n" |
|
7356 "坏掉的管道\n" |
|
7357 |
|
7358 msgid "abort: out of memory\n" |
|
7359 msgstr "中止: 内存不足\n" |
|
7360 |
|
7361 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
|
7362 msgstr "** 遇到了未知异常,详细信息如下\n" |
|
7363 |
|
7364 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" |
|
7365 msgstr "** 报告问题详情到 http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" |
|
7366 |
|
7367 msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
7368 msgstr "** 或 mercurial@selenic.com\n" |
|
7369 |
|
7370 #, python-format |
|
7371 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
7372 msgstr "** 分布式软件配置管理工具 - 水银 (版本 %s)\n" |
|
7373 |
|
7374 #, python-format |
|
7375 msgid "** Extensions loaded: %s\n" |
|
7376 msgstr "** 已加载的扩展: %s\n" |
|
7377 |
|
7378 #, python-format |
|
7379 msgid "malformed --config option: %s" |
|
7380 msgstr "非法 '--config' 选项: %s" |
|
7381 |
|
7382 #, python-format |
|
7383 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
7384 msgstr "扩展 '%s' 覆盖了命令: %s\n" |
|
7385 |
|
7386 msgid "Option --config may not be abbreviated!" |
|
7387 msgstr "选项 '--config' 不能简短!" |
|
7388 |
|
7389 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" |
|
7390 msgstr "选项 '--cwd' 不能简短!" |
|
7391 |
|
7392 msgid "" |
|
7393 "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --" |
|
7394 "repository may only be abbreviated as --repo!" |
|
7395 msgstr "" |
|
7396 "选项 -R 必须隔离使用(也就是不能 -qR),并且 --repository 只能简短为 --repo!" |
|
7397 |
|
7398 #, python-format |
|
7399 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" |
|
7400 msgstr "时间: 实际 %.3f 秒(用户 %.3f+%.3f 系统 %.3f+%.3f)\n" |
|
7401 |
|
7402 #, python-format |
|
7403 msgid "repository '%s' is not local" |
|
7404 msgstr "非本地版本库 '%s'" |
|
7405 |
|
7406 msgid "invalid arguments" |
|
7407 msgstr "非法参数" |
|
7408 |
|
7409 msgid "exception raised - generating profile anyway\n" |
|
7410 msgstr "" |
|
7411 |
|
7412 msgid "" |
|
7413 "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/" |
|
7414 "misc/lsprof/" |
|
7415 msgstr "" |
|
7416 "lsprof 不可用 - 从 http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/ 安装" |
|
7417 |
|
7418 #, python-format |
|
7419 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" |
|
7420 msgstr "*** 加载扩展 '%s',自 '%s': %s\n" |
|
7421 |
|
7422 #, python-format |
|
7423 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" |
|
7424 msgstr "*** 加载扩展 '%s' 失败: %s\n" |
|
7425 |
|
7426 #, python-format |
|
7427 msgid "couldn't find merge tool %s\n" |
|
7428 msgstr "不能找到合并工具 '%s'\n" |
|
7429 |
|
7430 #, python-format |
|
7431 msgid "tool %s can't handle symlinks\n" |
|
7432 msgstr "工具 '%s' 不能处理符号链接\n" |
|
7433 |
|
7434 #, python-format |
|
7435 msgid "tool %s can't handle binary\n" |
|
7436 msgstr "工具 '%s' 不能处理二进制\n" |
|
7437 |
|
7438 #, python-format |
|
7439 msgid "tool %s requires a GUI\n" |
|
7440 msgstr "工具 '%s' 需要 GUI\n" |
|
7441 |
|
7442 #, python-format |
|
7443 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n" |
|
7444 msgstr "选择工具 '%s',用于 %s(二进制 %s 符号链接 %s)\n" |
|
7445 |
|
7446 #, python-format |
|
7447 msgid "" |
|
7448 " no tool found to merge %s\n" |
|
7449 "keep (l)ocal or take (o)ther?" |
|
7450 msgstr "" |
|
7451 " 没有找到工具合并 %s\n" |
|
7452 "使用本地(l)或者他人(o)的内容?" |
|
7453 |
|
7454 msgid "[lo]" |
|
7455 msgstr "" |
|
7456 |
|
7457 msgid "l" |
|
7458 msgstr "" |
|
7459 |
|
7460 #, python-format |
|
7461 msgid "merging %s and %s to %s\n" |
|
7462 msgstr "" |
|
7463 |
|
7464 #, python-format |
|
7465 msgid "merging %s\n" |
|
7466 msgstr "" |
|
7467 |
|
7468 #, python-format |
|
7469 msgid "my %s other %s ancestor %s\n" |
|
7470 msgstr "" |
|
7471 |
|
7472 msgid " premerge successful\n" |
|
7473 msgstr "" |
|
7474 |
|
7475 #, python-format |
|
7476 msgid "" |
|
7477 " output file %s appears unchanged\n" |
|
7478 "was merge successful (yn)?" |
|
7479 msgstr "" |
|
7480 |
|
7481 msgid "[yn]" |
|
7482 msgstr "" |
|
7483 |
|
7484 msgid "n" |
|
7485 msgstr "" |
|
7486 |
|
7487 #, python-format |
|
7488 msgid "merging %s failed!\n" |
|
7489 msgstr "" |
|
7490 |
|
7491 #, python-format |
|
7492 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" |
|
7493 msgstr "" |
|
7494 |
|
7495 #, python-format |
|
7496 msgid "unknown bisect kind %s" |
|
7497 msgstr "" |
|
7498 |
|
7499 msgid "Date Formats" |
|
7500 msgstr "" |
|
7501 |
|
7502 msgid "" |
|
7503 "\n" |
|
7504 " Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
|
7505 " * backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
7506 " * log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" |
|
7507 "\n" |
|
7508 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n" |
|
7509 "\n" |
|
7510 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" |
|
7511 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" |
|
7512 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
|
7513 " \"Dec 6\" (midnight)\n" |
|
7514 " \"13:18\" (today assumed)\n" |
|
7515 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" |
|
7516 " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
|
7517 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
|
7518 " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
7519 " \"2006-12-6\"\n" |
|
7520 " \"12-6\"\n" |
|
7521 " \"12/6\"\n" |
|
7522 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" |
|
7523 "\n" |
|
7524 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" |
|
7525 "\n" |
|
7526 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
7527 "\n" |
|
7528 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" |
|
7529 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n" |
|
7530 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n" |
|
7531 " if the timezone is east of UTC).\n" |
|
7532 "\n" |
|
7533 " The log command also accepts date ranges:\n" |
|
7534 "\n" |
|
7535 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" |
|
7536 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" |
|
7537 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" |
|
7538 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" |
|
7539 " " |
|
7540 msgstr "" |
|
7541 |
|
7542 msgid "File Name Patterns" |
|
7543 msgstr "" |
|
7544 |
|
7545 msgid "" |
|
7546 "\n" |
|
7547 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n" |
|
7548 " files at a time.\n" |
|
7549 "\n" |
|
7550 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n" |
|
7551 " glob patterns.\n" |
|
7552 "\n" |
|
7553 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" |
|
7554 "\n" |
|
7555 " To use a plain path name without any pattern matching, start it\n" |
|
7556 " with \"path:\". These path names must completely match starting at\n" |
|
7557 " the current repository root.\n" |
|
7558 "\n" |
|
7559 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" |
|
7560 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will only\n" |
|
7561 " match files in the current directory ending with \".c\".\n" |
|
7562 "\n" |
|
7563 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n" |
|
7564 " across path separators and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" |
|
7565 "\n" |
|
7566 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" |
|
7567 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" |
|
7568 "\n" |
|
7569 " Plain examples:\n" |
|
7570 "\n" |
|
7571 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n" |
|
7572 " the repository\n" |
|
7573 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" |
|
7574 "\n" |
|
7575 " Glob examples:\n" |
|
7576 "\n" |
|
7577 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
7578 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
7579 " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n" |
|
7580 " current directory including itself.\n" |
|
7581 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
7582 " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n" |
|
7583 " including itself.\n" |
|
7584 "\n" |
|
7585 " Regexp examples:\n" |
|
7586 "\n" |
|
7587 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
|
7588 "\n" |
|
7589 " " |
|
7590 msgstr "" |
|
7591 |
|
7592 msgid "Environment Variables" |
|
7593 msgstr "" |
|
7594 |
|
7595 msgid "" |
|
7596 "\n" |
|
7597 "HG::\n" |
|
7598 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n" |
|
7599 " extensions or external tools. If unset or empty, this is the hg\n" |
|
7600 " executable's name if it's frozen, or an executable named 'hg'\n" |
|
7601 " (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n" |
|
7602 " Windows) is searched.\n" |
|
7603 "\n" |
|
7604 "HGEDITOR::\n" |
|
7605 " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR.\n" |
|
7606 "\n" |
|
7607 " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7608 "\n" |
|
7609 "HGENCODING::\n" |
|
7610 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
7611 " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
7612 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
7613 " be overridden with the --encoding command-line option.\n" |
|
7614 "\n" |
|
7615 "HGENCODINGMODE::\n" |
|
7616 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
7617 " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n" |
|
7618 " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n" |
|
7619 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
|
7620 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
7621 " the --encodingmode command-line option.\n" |
|
7622 "\n" |
|
7623 "HGMERGE::\n" |
|
7624 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
7625 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
7626 " ancestor file.\n" |
|
7627 "\n" |
|
7628 " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7629 "\n" |
|
7630 "HGRCPATH::\n" |
|
7631 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
|
7632 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
|
7633 " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n" |
|
7634 " from the current repository is read.\n" |
|
7635 "\n" |
|
7636 " For each element in HGRCPATH:\n" |
|
7637 " * if it's a directory, all directories ending with .rc are added\n" |
|
7638 " * otherwise, the directory itself will be added\n" |
|
7639 "\n" |
|
7640 "HGUSER::\n" |
|
7641 " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n" |
|
7642 " available values will be considered in this order:\n" |
|
7643 "\n" |
|
7644 " * HGUSER (deprecated)\n" |
|
7645 " * hgrc files from the HGRCPATH\n" |
|
7646 " * EMAIL\n" |
|
7647 " * interactive prompt\n" |
|
7648 " * LOGNAME (with '@hostname' appended)\n" |
|
7649 "\n" |
|
7650 " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7651 "\n" |
|
7652 "EMAIL::\n" |
|
7653 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
|
7654 "\n" |
|
7655 "LOGNAME::\n" |
|
7656 " May be used as the author of a commit; see HGUSER.\n" |
|
7657 "\n" |
|
7658 "VISUAL::\n" |
|
7659 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" |
|
7660 "\n" |
|
7661 "EDITOR::\n" |
|
7662 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n" |
|
7663 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n" |
|
7664 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
7665 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" |
|
7666 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
7667 " defaults to 'vi'.\n" |
|
7668 "\n" |
|
7669 "PYTHONPATH::\n" |
|
7670 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n" |
|
7671 " appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n" |
|
7672 " " |
|
7673 msgstr "" |
|
7674 |
|
7675 msgid "Specifying Single Revisions" |
|
7676 msgstr "" |
|
7677 |
|
7678 msgid "" |
|
7679 "\n" |
|
7680 " Mercurial supports several ways to specify individual\n" |
|
7681 " revisions.\n" |
|
7682 "\n" |
|
7683 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n" |
|
7684 " integers are treated as toplogical offsets from the tip, with\n" |
|
7685 " -1 denoting the tip. As such, negative numbers are only useful\n" |
|
7686 " if you've memorized your local tree numbers and want to save\n" |
|
7687 " typing a single digit. This editor suggests copy and paste.\n" |
|
7688 "\n" |
|
7689 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
7690 " identifier.\n" |
|
7691 "\n" |
|
7692 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
7693 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n" |
|
7694 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" |
|
7695 " prefix of exactly one full-length identifier.\n" |
|
7696 "\n" |
|
7697 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n" |
|
7698 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n" |
|
7699 " contain the \":\" character.\n" |
|
7700 "\n" |
|
7701 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" |
|
7702 " the most recent revision.\n" |
|
7703 "\n" |
|
7704 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" |
|
7705 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n" |
|
7706 "\n" |
|
7707 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n" |
|
7708 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n" |
|
7709 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n" |
|
7710 " the first parent.\n" |
|
7711 " " |
|
7712 msgstr "" |
|
7713 |
|
7714 msgid "Specifying Multiple Revisions" |
|
7715 msgstr "指定多个版本" |
|
7716 |
|
7717 msgid "" |
|
7718 "\n" |
|
7719 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n" |
|
7720 " specified individually, or provided as a topologically continuous\n" |
|
7721 " range, separated by the \":\" character.\n" |
|
7722 "\n" |
|
7723 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n" |
|
7724 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n" |
|
7725 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n" |
|
7726 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n" |
|
7727 " means \"all revisions\".\n" |
|
7728 "\n" |
|
7729 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n" |
|
7730 " order.\n" |
|
7731 "\n" |
|
7732 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" |
|
7733 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n" |
|
7734 " " |
|
7735 msgstr "" |
|
7736 "\n" |
|
7737 " 当水银接受多个版本时,它们可以单独给出,或者以字符 \":\" 分割的拓扑连续\n" |
|
7738 " 范围格式提供。\n" |
|
7739 "\n" |
|
7740 " 范围的语法是 '[BEGIN]:[END]',其中 'BEGIN' 和 'END' 是版本标识。'BEGIN'\n" |
|
7741 " 和 'END' 都是可选的。'BEGIN' 默认是 0,'END' 默认是 'tip'。因此范围 \":" |
|
7742 "\"\n" |
|
7743 " 意味着全部版本。\n" |
|
7744 "\n" |
|
7745 " 如果 'BEGIN' 大于 'END',版本视为反序。\n" |
|
7746 "\n" |
|
7747 " 范围是闭区间。即范围 '3:5' 是 '3','4','5'。同样,范围 '9:6' 是 '9',\n" |
|
7748 " '8','7' 和 '6'。\n" |
|
7749 " " |
|
7750 |
|
7751 msgid "Diff Formats" |
|
7752 msgstr "差异格式" |
|
7753 |
|
7754 msgid "" |
|
7755 "\n" |
|
7756 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n" |
|
7757 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n" |
|
7758 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n" |
|
7759 "\n" |
|
7760 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
7761 " following information:\n" |
|
7762 "\n" |
|
7763 " - executable status and other permission bits\n" |
|
7764 " - copy or rename information\n" |
|
7765 " - changes in binary files\n" |
|
7766 " - creation or deletion of empty files\n" |
|
7767 "\n" |
|
7768 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
7769 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" |
|
7770 " produced by default because a few widespread tools still do not\n" |
|
7771 " understand this format.\n" |
|
7772 "\n" |
|
7773 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" |
|
7774 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n" |
|
7775 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n" |
|
7776 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n" |
|
7777 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" |
|
7778 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" |
|
7779 " format for communicating changes.\n" |
|
7780 "\n" |
|
7781 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n" |
|
7782 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n" |
|
7783 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" |
|
7784 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" |
|
7785 " " |
|
7786 msgstr "" |
|
7787 "\n" |
|
7788 " 水银显示文件不同版本之间差异的格式与 GNU diff 标准格式兼容,可用于\n" |
|
7789 " GNU patch 和许多标准工具。\n" |
|
7790 "\n" |
|
7791 " 虽然标准格式在大多数情况下都能满足要求,但是它不包含下述信息:\n" |
|
7792 "\n" |
|
7793 " - 可执行状态和其它权限位\n" |
|
7794 " - 复制或改名信息\n" |
|
7795 " - 二进制文件的修改\n" |
|
7796 " - 创建或删除空文件\n" |
|
7797 "\n" |
|
7798 " 水银也支持解决这些限制的 git 扩展差异格式。由于一些常用的工具还不支持\n" |
|
7799 " 此格式,所以它不是默认格式。\n" |
|
7800 "\n" |
|
7801 " 这意味着当从水银版本库(例如 \"hg export\")产生差异时,在其它版本库应用标\n" |
|
7802 " 准差异时,会丢失文件复制或改名等额外信息,所以你要小心处理。水银的内部\n" |
|
7803 " 操作(例如 push 和 pull)在传达改变时,使用内部的二进制格式,所以不受影\n" |
|
7804 " 响。\n" |
|
7805 "\n" |
|
7806 " 要让水银产生 git 扩展差异格式,可以对许多命令使用选项 '--git',或者在\n" |
|
7807 " 你的 hgrc 文件中的节 '[diff]' 中增加 'git = True'。当你从此格式导入时,\n" |
|
7808 " 或在 mq 扩展中使用时,不需要设置此选项。\n" |
|
7809 " " |
|
7810 |
|
7811 msgid "Template Usage" |
|
7812 msgstr "模版用法" |
|
7813 |
|
7814 msgid "" |
|
7815 "\n" |
|
7816 " Mercurial allows you to customize output of commands through\n" |
|
7817 " templates. You can either pass in a template from the command line,\n" |
|
7818 " via the --template option, or select an existing template-style (--" |
|
7819 "style).\n" |
|
7820 "\n" |
|
7821 " You can customize output for any \"log-like\" command: log, outgoing,\n" |
|
7822 " incoming, tip, parents, heads and glog.\n" |
|
7823 "\n" |
|
7824 " Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" |
|
7825 " when no explicit preference is passed), compact and changelog. Usage:\n" |
|
7826 "\n" |
|
7827 " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
|
7828 "\n" |
|
7829 " A template is a piece of text, with markup to invoke variable expansion:\n" |
|
7830 "\n" |
|
7831 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
7832 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" |
|
7833 "\n" |
|
7834 " Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n" |
|
7835 " keywords depends on the exact context of the templater. These keywords\n" |
|
7836 " are usually available for templating a log-like command:\n" |
|
7837 "\n" |
|
7838 " - author: String. The unmodified author of the changeset.\n" |
|
7839 " - branches: String. The name of the branch on which the changeset\n" |
|
7840 " was committed. Will be empty if the branch name was default.\n" |
|
7841 " - date: Date information. The date when the changeset was committed.\n" |
|
7842 " - desc: String. The text of the changeset description.\n" |
|
7843 " - files: List of strings. All files modified, added, or removed by\n" |
|
7844 " this changeset.\n" |
|
7845 " - file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n" |
|
7846 " - file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n" |
|
7847 " - file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n" |
|
7848 " - node: String. The changeset identification hash, as a 40-character\n" |
|
7849 " hexadecimal string.\n" |
|
7850 " - parents: List of strings. The parents of the changeset.\n" |
|
7851 " - rev: Integer. The repository-local changeset revision number.\n" |
|
7852 " - tags: List of strings. Any tags associated with the changeset.\n" |
|
7853 "\n" |
|
7854 " The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n" |
|
7855 " want to use a date in your output, you can use a filter to process it.\n" |
|
7856 " Filters are functions which return a string based on the input variable.\n" |
|
7857 " You can also use a chain of filters to get the desired output:\n" |
|
7858 "\n" |
|
7859 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
7860 " 2008-08-21 18:22 +0000\n" |
|
7861 "\n" |
|
7862 " List of filters:\n" |
|
7863 "\n" |
|
7864 " - addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n" |
|
7865 " every line except the last.\n" |
|
7866 " - age: Date. Returns a human-readable date/time difference between\n" |
|
7867 " the given date/time and the current date/time.\n" |
|
7868 " - basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n" |
|
7869 " last component of the path after splitting by the path\n" |
|
7870 " separator (ignoring trailing seprators). For example,\n" |
|
7871 " \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\" becomes \"bar\".\n" |
|
7872 " - date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" |
|
7873 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
|
7874 " - domain: Any text. Finds the first string that looks like an email\n" |
|
7875 " address, and extracts just the domain component.\n" |
|
7876 " Example: 'User <user@example.com>' becomes 'example.com'.\n" |
|
7877 " - email: Any text. Extracts the first string that looks like an email\n" |
|
7878 " address. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" |
|
7879 " 'user@example.com'.\n" |
|
7880 " - escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\",\n" |
|
7881 " \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
|
7882 " - fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
|
7883 " - fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
|
7884 " - firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
|
7885 " - hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n" |
|
7886 " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n" |
|
7887 " - isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format.\n" |
|
7888 " - obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a sequence\n" |
|
7889 " of XML entities.\n" |
|
7890 " - person: Any text. Returns the text before an email address.\n" |
|
7891 " - rfc822date: Date. Returns a date using the same format used\n" |
|
7892 " in email headers.\n" |
|
7893 " - short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset hash,\n" |
|
7894 " i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n" |
|
7895 " - shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n" |
|
7896 " - strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n" |
|
7897 " - tabindent: Any text. Returns the text, with every line except the\n" |
|
7898 " first starting with a tab character.\n" |
|
7899 " - urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For example,\n" |
|
7900 " \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n" |
|
7901 " - user: Any text. Returns the user portion of an email address.\n" |
|
7902 " " |
|
7903 msgstr "" |
|
7904 "\n" |
|
7905 " 水银允许你通过模版定制命令的输出。你可以通过命令行选项 '--template'\n" |
|
7906 " 来使用模版,或者选择已有的模版样式(--style)。\n" |
|
7907 "\n" |
|
7908 " 你可以定制任意输出与日志信息类似的命令,即: log,outgoing,incoming,\n" |
|
7909 " tip,parents,heads 和 glog。\n" |
|
7910 "\n" |
|
7911 " 水银中内置了 3 种样式: default (默认), compact 和 changelog。用法:\n" |
|
7912 "\n" |
|
7913 " $ hg log -r1 --style changelog\n" |
|
7914 "\n" |
|
7915 " 模版是文本片断,其中的标记用于变量扩展:\n" |
|
7916 "\n" |
|
7917 " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\n" |
|
7918 " b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746\n" |
|
7919 "\n" |
|
7920 " 花括号中的字符串称为关键字。可用的关键字依赖于模版的上下文。下述关键字\n" |
|
7921 " 可用于输出与日志信息类似的命令:\n" |
|
7922 "\n" |
|
7923 " - author: 字符串。修改集的作者。\n" |
|
7924 " - branches: 字符串。修改集的分支。如果分支名称为 'default' 则为空。\n" |
|
7925 " - date: 日期信息。修改集的日期。\n" |
|
7926 " - desc: 字符串。修改集的描述。\n" |
|
7927 " - files: 字符串列表。修改集中被修改、增加和删除的全部文件。\n" |
|
7928 " - file_adds: 字符串列表。修改集中被增加的文件。\n" |
|
7929 " - file_mods: 字符串列表。修改集中被修改的文件\n" |
|
7930 " - file_dels: 字符串列表。修改集中被删除的文件\n" |
|
7931 " - node: 字符串。修改集的哈系标识,40 个字符的 16 进制字符串。\n" |
|
7932 " - parents: 字符串列表。修改集的父亲。\n" |
|
7933 " - rev: 整数。本地版本库的修改集的版本号。\n" |
|
7934 " - tags: 字符串列表。修改集的标签。\n" |
|
7935 "\n" |
|
7936 " 关键字 \"date\" 不产生人工可读的输出。如果你想在输出中使用日期,可以使用\n" |
|
7937 " 过滤器来处理它。过滤器是根据输入变量返回字符串的函数。你还可以使用过滤\n" |
|
7938 " 链来产生理想的输出:\n" |
|
7939 "\n" |
|
7940 " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\n" |
|
7941 " 2008-08-21 18:22 +0000\n" |
|
7942 "\n" |
|
7943 " 过滤器列表:\n" |
|
7944 "\n" |
|
7945 " - addbreaks: 输入任意文本。除了最后一行,在每行的结尾增加 XHTML 标签\n" |
|
7946 " \"<br />\"。\n" |
|
7947 " - age: 输入日期。返回指定日期与当前日期差异的人工可读的字符串。\n" |
|
7948 " - basename: 输入任意文本。将输入视为路径,返回被路径分隔符隔开的最后\n" |
|
7949 " 一个组件的名称(忽略结尾的分隔符)。例如 \"foo/bar/baz\" 成为 \"baz" |
|
7950 "\",\n" |
|
7951 " \"foo/bar//\" 成为 \"bar\"。\n" |
|
7952 " - date: 输入日期。返回指定日期的 Unix 日期格式字符串,包含时区,例如: \n" |
|
7953 " \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\"。\n" |
|
7954 " - domain: 输入任意文本。找到第一个 email 地址,返回其域名。例如: \n" |
|
7955 " 'User <user@example.com>' 成为 'example.com'。\n" |
|
7956 " - email: 输入任意文本。返回第一个 email 地址。例如: \n" |
|
7957 " 'User <user@example.com>' 成为 'user@example.com'。\n" |
|
7958 " - escape: 输入任意文本。用 XML 实体来封装 XML/XHTML 的特殊字符 \"&\",\n" |
|
7959 " \"<\" 和 \">\"。\n" |
|
7960 " - fill68: 输入任意文本。格式化为 68 列文本。\n" |
|
7961 " - fill76: 输入任意文本。格式化为 76 列文本。\n" |
|
7962 " - firstline: 输入任意文本。返回首行。\n" |
|
7963 " - hgdate: 输入日期。返回一对数字:\n" |
|
7964 " \"1157407993 25200\" (Unix 时戳,时区偏移)。\n" |
|
7965 " - isodate: 输入日期。返回 ISO 8601 格式的日期。\n" |
|
7966 " - obfuscate: 输入任意文本。返回其 XML 实体序列。\n" |
|
7967 " - person: 输入任意文本。返回 email 地址前的文本。\n" |
|
7968 " - rfc822date: 输入日期。返回 email 头部使用的日期格式。\n" |
|
7969 " - short: 修改集哈系。返回修改集哈系的短格式。例如 12 字符的 16 进制\n" |
|
7970 " 字符串。\n" |
|
7971 " - shortdate: 输入日期。返回格式类似于 \"2006-09-18\"。\n" |
|
7972 " - strip: 输入任意文本。删除全部行首与行尾空白。\n" |
|
7973 " - tabindent: 输入任意文本。除了首行,在每行的开始增加制表符号。\n" |
|
7974 " - urlescape: 输入任意文本。封装全部特殊字符。例如\n" |
|
7975 " \"foo bar\" 成为 \"foo%20bar\"。\n" |
|
7976 " - user: 输入任意文本。返回 email 地址中的用户名称部分。\n" |
|
7977 " " |
|
7978 |
|
7979 msgid "Url Paths" |
|
7980 msgstr "统一资源定位路径" |
|
7981 |
|
7982 msgid "" |
|
7983 "\n" |
|
7984 " Valid URLs are of the form:\n" |
|
7985 "\n" |
|
7986 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" |
|
7987 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
7988 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
7989 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
7990 "\n" |
|
7991 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
7992 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n" |
|
7993 " 'hg incoming --bundle').\n" |
|
7994 "\n" |
|
7995 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" |
|
7996 " or changeset to use from the remote repository.\n" |
|
7997 "\n" |
|
7998 " Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are\n" |
|
7999 " only possible if the feature is explicitly enabled on the\n" |
|
8000 " remote Mercurial server.\n" |
|
8001 "\n" |
|
8002 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" |
|
8003 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
|
8004 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
|
8005 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" |
|
8006 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute path:\n" |
|
8007 " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
|
8008 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
|
8009 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n" |
|
8010 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
8011 " Compression no\n" |
|
8012 " Host *\n" |
|
8013 " Compression yes\n" |
|
8014 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" |
|
8015 " with the --ssh command line option.\n" |
|
8016 "\n" |
|
8017 " These urls can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n" |
|
8018 " [paths] section like so:\n" |
|
8019 " [paths]\n" |
|
8020 " alias1 = URL1\n" |
|
8021 " alias2 = URL2\n" |
|
8022 " ...\n" |
|
8023 "\n" |
|
8024 " You can then use the alias for any command that uses a url (for example\n" |
|
8025 " 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path).\n" |
|
8026 "\n" |
|
8027 " Two path aliases are special because they are used as defaults\n" |
|
8028 " when you do not provide the url to a command:\n" |
|
8029 "\n" |
|
8030 " default:\n" |
|
8031 " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n" |
|
8032 " the location of the source repository as the new repository's\n" |
|
8033 " 'default' path. This is then used when you omit path from push-\n" |
|
8034 " and pull-like commands (including in and out).\n" |
|
8035 "\n" |
|
8036 " default-push:\n" |
|
8037 " The push command will look for a path named 'default-push', and\n" |
|
8038 " prefer it over 'default' if both are defined.\n" |
|
8039 " " |
|
8040 msgstr "" |
|
8041 "\n" |
|
8042 " 有效的位置格式:\n" |
|
8043 "\n" |
|
8044 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" |
|
8045 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
8046 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
8047 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
8048 "\n" |
|
8049 " 位于本地文件系统中的路径可以指向版本库,也可以指向打包的文件(被\n" |
|
8050 " 'hg bundle' 或 'hg incoming --bundle' 创建)。\n" |
|
8051 "\n" |
|
8052 " 在 '#' 后面可选的标识符用于指定要取得的远程版本库的分支,标签或\n" |
|
8053 " 修改集。\n" |
|
8054 "\n" |
|
8055 " 仅当远程水银服务器显式启用时,才能推到 'http://' 和 'https://'。\n" |
|
8056 "\n" |
|
8057 " 在水银中使用 SSH 的一些提示:\n" |
|
8058 " - 使用 SSH 时,需要在远程主机上有可登录帐号,远程路径中还需要有\n" |
|
8059 " hg,或者有指定的远程命令。\n" |
|
8060 " - 默认 'path' 是相对于远程主机上的用户家目录。\n" |
|
8061 " 可以在路径前增加一个斜线指定绝对路径:\n" |
|
8062 " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
|
8063 " - 水银使用 SSH 时不使用压缩,所以你可以在 ~/.ssh/config 中配置\n" |
|
8064 " SSH 执行压缩,例如:\n" |
|
8065 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
8066 " Compression no\n" |
|
8067 " Host *\n" |
|
8068 " Compression yes\n" |
|
8069 " 另一个方法是在你的 hgrc 中将 \"ssh -C\" 作为你的 ssh 命令,或\n" |
|
8070 " 用于命令行参数 '--ssh' 中。\n" |
|
8071 "\n" |
|
8072 " 这些路径可以在你的 'hgrc' 中的节 '[paths]' 中定义别名:\n" |
|
8073 " [paths]\n" |
|
8074 " alias1 = URL1\n" |
|
8075 " alias2 = URL2\n" |
|
8076 " ...\n" |
|
8077 "\n" |
|
8078 " 然后你就可以在任意命令中使用这些别名作为路径(例如 'hg pull alias1'\n" |
|
8079 " 会从 'alias1' 定义的路径取得指定版本)。\n" |
|
8080 "\n" |
|
8081 " 因为用于默认路径,所以这 2 个路径别名比较特殊:\n" |
|
8082 "\n" |
|
8083 " default:\n" |
|
8084 " 当你使用 'hg clone' 创建版本库时,此命令会将源版本库的位置保存\n" |
|
8085 " 为新版本库的 'default' 路径,然后你可以对类似 'push' 和 'pull'\n" |
|
8086 " 的命令省略路径(包含进和出)。\n" |
|
8087 "\n" |
|
8088 " default-push:\n" |
|
8089 " 命令 'push' 会查找别名是 'default-push' 的路径,它覆盖定义 'default'。\n" |
|
8090 " " |
|
8091 |
|
8092 #, python-format |
|
8093 msgid "destination directory: %s\n" |
|
8094 msgstr "目标目录: %s\n" |
|
8095 |
|
8096 #, python-format |
|
8097 msgid "destination '%s' already exists" |
|
8098 msgstr "" |
|
8099 |
|
8100 msgid "" |
|
8101 "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone " |
|
8102 "by revision" |
|
8103 msgstr "" |
|
8104 |
|
8105 msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
8106 msgstr "" |
|
8107 |
|
8108 msgid "updating working directory\n" |
|
8109 msgstr "正在更新工作目录\n" |
|
8110 |
|
8111 msgid "updated" |
|
8112 msgstr "已更新" |
|
8113 |
|
8114 msgid "merged" |
|
8115 msgstr "已合并" |
|
8116 |
|
8117 msgid "removed" |
|
8118 msgstr "已删除" |
|
8119 |
|
8120 msgid "unresolved" |
|
8121 msgstr "未解决" |
|
8122 |
|
8123 #, python-format |
|
8124 msgid "%d files %s" |
|
8125 msgstr "%d 个文件%s" |
|
8126 |
|
8127 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
8128 msgstr "" |
|
8129 |
|
8130 msgid "" |
|
8131 "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges or 'hg up --clean' to " |
|
8132 "abandon\n" |
|
8133 msgstr "" |
|
8134 |
|
8135 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
8136 msgstr "" |
|
8137 |
|
8138 #, python-format |
|
8139 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
8140 msgstr "" |
|
8141 |
|
8142 msgid "SSL support is unavailable" |
|
8143 msgstr "" |
|
8144 |
|
8145 msgid "IPv6 not available on this system" |
|
8146 msgstr "" |
|
8147 |
|
8148 #, python-format |
|
8149 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" |
|
8150 msgstr "" |
|
8151 |
|
8152 #, python-format |
|
8153 msgid "calling hook %s: %s\n" |
|
8154 msgstr "" |
|
8155 |
|
8156 #, python-format |
|
8157 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" |
|
8158 msgstr "" |
|
8159 |
|
8160 #, python-format |
|
8161 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" |
|
8162 msgstr "" |
|
8163 |
|
8164 #, python-format |
|
8165 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" |
|
8166 msgstr "" |
|
8167 |
|
8168 #, python-format |
|
8169 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" |
|
8170 msgstr "" |
|
8171 |
|
8172 #, python-format |
|
8173 msgid "error: %s hook failed: %s\n" |
|
8174 msgstr "" |
|
8175 |
|
8176 #, python-format |
|
8177 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" |
|
8178 msgstr "" |
|
8179 |
|
8180 #, python-format |
|
8181 msgid "%s hook failed" |
|
8182 msgstr "" |
|
8183 |
|
8184 #, python-format |
|
8185 msgid "warning: %s hook failed\n" |
|
8186 msgstr "" |
|
8187 |
|
8188 #, python-format |
|
8189 msgid "running hook %s: %s\n" |
|
8190 msgstr "" |
|
8191 |
|
8192 #, python-format |
|
8193 msgid "%s hook %s" |
|
8194 msgstr "" |
|
8195 |
|
8196 #, python-format |
|
8197 msgid "warning: %s hook %s\n" |
|
8198 msgstr "" |
|
8199 |
|
8200 msgid "connection ended unexpectedly" |
|
8201 msgstr "" |
|
8202 |
|
8203 #, python-format |
|
8204 msgid "unsupported URL component: \"%s\"" |
|
8205 msgstr "" |
|
8206 |
|
8207 #, python-format |
|
8208 msgid "using %s\n" |
|
8209 msgstr "使用 %s\n" |
|
8210 |
|
8211 #, python-format |
|
8212 msgid "capabilities: %s\n" |
|
8213 msgstr "" |
|
8214 |
|
8215 msgid "operation not supported over http" |
|
8216 msgstr "" |
|
8217 |
|
8218 #, python-format |
|
8219 msgid "sending %s command\n" |
|
8220 msgstr "发送命令 '%s'\n" |
|
8221 |
|
8222 #, python-format |
|
8223 msgid "sending %s bytes\n" |
|
8224 msgstr "发送 %s 字节\n" |
|
8225 |
|
8226 msgid "authorization failed" |
|
8227 msgstr "授权失败" |
|
8228 |
|
8229 #, python-format |
|
8230 msgid "http error while sending %s command\n" |
|
8231 msgstr "" |
|
8232 |
|
8233 msgid "http error, possibly caused by proxy setting" |
|
8234 msgstr "" |
|
8235 |
|
8236 #, python-format |
|
8237 msgid "real URL is %s\n" |
|
8238 msgstr "实际 URL 是 '%s'\n" |
|
8239 |
|
8240 #, python-format |
|
8241 msgid "Requested URL: '%s'\n" |
|
8242 msgstr "请求的 URL: '%s'\n" |
|
8243 |
|
8244 #, python-format |
|
8245 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
8246 msgstr "'%s' 似乎不是水银版本库" |
|
8247 |
|
8248 #, python-format |
|
8249 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" |
|
8250 msgstr "" |
|
8251 |
|
8252 #, python-format |
|
8253 msgid "'%s' uses newer protocol %s" |
|
8254 msgstr "" |
|
8255 |
|
8256 msgid "look up remote revision" |
|
8257 msgstr "" |
|
8258 |
|
8259 msgid "unexpected response:" |
|
8260 msgstr "" |
|
8261 |
|
8262 msgid "look up remote changes" |
|
8263 msgstr "" |
|
8264 |
|
8265 msgid "push failed (unexpected response):" |
|
8266 msgstr "" |
|
8267 |
|
8268 #, python-format |
|
8269 msgid "push failed: %s" |
|
8270 msgstr "" |
|
8271 |
|
8272 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" |
|
8273 msgstr "" |
|
8274 |
|
8275 msgid "cannot create new http repository" |
|
8276 msgstr "" |
|
8277 |
|
8278 #, python-format |
|
8279 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n" |
|
8280 msgstr "" |
|
8281 |
|
8282 #, python-format |
|
8283 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
8284 msgstr "" |
|
8285 |
|
8286 #, python-format |
|
8287 msgid "repository %s not found" |
|
8288 msgstr "" |
|
8289 |
|
8290 #, python-format |
|
8291 msgid "repository %s already exists" |
|
8292 msgstr "版本库 %s 已存在" |
|
8293 |
|
8294 #, python-format |
|
8295 msgid "requirement '%s' not supported" |
|
8296 msgstr "" |
|
8297 |
|
8298 #, python-format |
|
8299 msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
8300 msgstr "" |
|
8301 |
|
8302 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
|
8303 msgstr "" |
|
8304 |
|
8305 #, python-format |
|
8306 msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
8307 msgstr "" |
|
8308 |
|
8309 msgid "cannot parse entry" |
|
8310 msgstr "" |
|
8311 |
|
8312 #, python-format |
|
8313 msgid "node '%s' is not well formed" |
|
8314 msgstr "" |
|
8315 |
|
8316 #, python-format |
|
8317 msgid "tag '%s' refers to unknown node" |
|
8318 msgstr "" |
|
8319 |
|
8320 #, python-format |
|
8321 msgid "unknown revision '%s'" |
|
8322 msgstr "" |
|
8323 |
|
8324 #, python-format |
|
8325 msgid "filtering %s through %s\n" |
|
8326 msgstr "" |
|
8327 |
|
8328 msgid "journal already exists - run hg recover" |
|
8329 msgstr "" |
|
8330 |
|
8331 msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
8332 msgstr "回滚中断的事务\n" |
|
8333 |
|
8334 msgid "no interrupted transaction available\n" |
|
8335 msgstr "" |
|
8336 |
|
8337 msgid "rolling back last transaction\n" |
|
8338 msgstr "回滚最近的事务\n" |
|
8339 |
|
8340 #, python-format |
|
8341 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
8342 msgstr "" |
|
8343 |
|
8344 msgid "no rollback information available\n" |
|
8345 msgstr "没有回滚信息可用\n" |
|
8346 |
|
8347 #, python-format |
|
8348 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" |
|
8349 msgstr "" |
|
8350 |
|
8351 #, python-format |
|
8352 msgid "repository %s" |
|
8353 msgstr "" |
|
8354 |
|
8355 #, python-format |
|
8356 msgid "working directory of %s" |
|
8357 msgstr "" |
|
8358 |
|
8359 #, python-format |
|
8360 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n" |
|
8361 msgstr "" |
|
8362 |
|
8363 #, python-format |
|
8364 msgid " %s: copy %s:%s\n" |
|
8365 msgstr "" |
|
8366 |
|
8367 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
8368 msgstr "" |
|
8369 |
|
8370 #, python-format |
|
8371 msgid "%s not tracked!\n" |
|
8372 msgstr "%s 没有被跟踪!\n" |
|
8373 |
|
8374 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
8375 msgstr "未解决的合并冲突(参见 'hg resolve')" |
|
8376 |
|
8377 msgid "nothing changed\n" |
|
8378 msgstr "没有改变\n" |
|
8379 |
|
8380 #, python-format |
|
8381 msgid "trouble committing %s!\n" |
|
8382 msgstr "提交 '%s' 出错!\n" |
|
8383 |
|
8384 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." |
|
8385 msgstr "HG: 请输入提交日志。以 'HG:' 开始的行会被删除。" |
|
8386 |
|
8387 msgid "empty commit message" |
|
8388 msgstr "空的提交日志" |
|
8389 |
|
8390 #, python-format |
|
8391 msgid "%s does not exist!\n" |
|
8392 msgstr "%s 不存在!\n" |
|
8393 |
|
8394 #, python-format |
|
8395 msgid "" |
|
8396 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" |
|
8397 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" |
|
8398 msgstr "" |
|
8399 |
|
8400 #, python-format |
|
8401 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" |
|
8402 msgstr "" |
|
8403 |
|
8404 #, python-format |
|
8405 msgid "%s already tracked!\n" |
|
8406 msgstr "" |
|
8407 |
|
8408 #, python-format |
|
8409 msgid "%s not added!\n" |
|
8410 msgstr "" |
|
8411 |
|
8412 #, python-format |
|
8413 msgid "%s still exists!\n" |
|
8414 msgstr "" |
|
8415 |
|
8416 #, python-format |
|
8417 msgid "%s not removed!\n" |
|
8418 msgstr "" |
|
8419 |
|
8420 #, python-format |
|
8421 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
|
8422 msgstr "" |
|
8423 |
|
8424 msgid "searching for changes\n" |
|
8425 msgstr "正在搜索修改\n" |
|
8426 |
|
8427 #, python-format |
|
8428 msgid "examining %s:%s\n" |
|
8429 msgstr "" |
|
8430 |
|
8431 msgid "branch already found\n" |
|
8432 msgstr "" |
|
8433 |
|
8434 #, python-format |
|
8435 msgid "found incomplete branch %s:%s\n" |
|
8436 msgstr "" |
|
8437 |
|
8438 #, python-format |
|
8439 msgid "found new changeset %s\n" |
|
8440 msgstr "" |
|
8441 |
|
8442 #, python-format |
|
8443 msgid "request %d: %s\n" |
|
8444 msgstr "" |
|
8445 |
|
8446 #, python-format |
|
8447 msgid "received %s:%s\n" |
|
8448 msgstr "" |
|
8449 |
|
8450 #, python-format |
|
8451 msgid "narrowing %d:%d %s\n" |
|
8452 msgstr "" |
|
8453 |
|
8454 #, python-format |
|
8455 msgid "found new branch changeset %s\n" |
|
8456 msgstr "" |
|
8457 |
|
8458 #, python-format |
|
8459 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n" |
|
8460 msgstr "" |
|
8461 |
|
8462 msgid "already have changeset " |
|
8463 msgstr "" |
|
8464 |
|
8465 msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
8466 msgstr "" |
|
8467 |
|
8468 msgid "repository is unrelated" |
|
8469 msgstr "" |
|
8470 |
|
8471 msgid "found new changesets starting at " |
|
8472 msgstr "" |
|
8473 |
|
8474 #, python-format |
|
8475 msgid "%d total queries\n" |
|
8476 msgstr "" |
|
8477 |
|
8478 msgid "common changesets up to " |
|
8479 msgstr "" |
|
8480 |
|
8481 msgid "requesting all changes\n" |
|
8482 msgstr "正在请求全部修改\n" |
|
8483 |
|
8484 msgid "" |
|
8485 "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support " |
|
8486 "changegroupsubset." |
|
8487 msgstr "" |
|
8488 |
|
8489 msgid "abort: push creates new remote heads!\n" |
|
8490 msgstr "" |
|
8491 |
|
8492 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" |
|
8493 msgstr "" |
|
8494 |
|
8495 msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
8496 msgstr "" |
|
8497 |
|
8498 #, python-format |
|
8499 msgid "%d changesets found\n" |
|
8500 msgstr "已发现 %d 个修改集\n" |
|
8501 |
|
8502 msgid "list of changesets:\n" |
|
8503 msgstr "" |
|
8504 |
|
8505 #, python-format |
|
8506 msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
8507 msgstr "" |
|
8508 |
|
8509 #, python-format |
|
8510 msgid "add changeset %s\n" |
|
8511 msgstr "" |
|
8512 |
|
8513 msgid "adding changesets\n" |
|
8514 msgstr "正在增加修改集\n" |
|
8515 |
|
8516 msgid "received changelog group is empty" |
|
8517 msgstr "" |
|
8518 |
|
8519 msgid "adding manifests\n" |
|
8520 msgstr "正在增加清单\n" |
|
8521 |
|
8522 msgid "adding file changes\n" |
|
8523 msgstr "正在增加文件改变\n" |
|
8524 |
|
8525 #, python-format |
|
8526 msgid "adding %s revisions\n" |
|
8527 msgstr "" |
|
8528 |
|
8529 msgid "received file revlog group is empty" |
|
8530 msgstr "" |
|
8531 |
|
8532 #, python-format |
|
8533 msgid " (%+d heads)" |
|
8534 msgstr "" |
|
8535 |
|
8536 #, python-format |
|
8537 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" |
|
8538 msgstr "已增加 %d 个修改集,包含 %d 个改变,修改了 %d 个文件%s\n" |
|
8539 |
|
8540 msgid "updating the branch cache\n" |
|
8541 msgstr "" |
|
8542 |
|
8543 msgid "Unexpected response from remote server:" |
|
8544 msgstr "" |
|
8545 |
|
8546 msgid "operation forbidden by server" |
|
8547 msgstr "" |
|
8548 |
|
8549 msgid "locking the remote repository failed" |
|
8550 msgstr "" |
|
8551 |
|
8552 msgid "the server sent an unknown error code" |
|
8553 msgstr "" |
|
8554 |
|
8555 msgid "streaming all changes\n" |
|
8556 msgstr "" |
|
8557 |
|
8558 #, python-format |
|
8559 msgid "%d files to transfer, %s of data\n" |
|
8560 msgstr "" |
|
8561 |
|
8562 #, python-format |
|
8563 msgid "adding %s (%s)\n" |
|
8564 msgstr "" |
|
8565 |
|
8566 #, python-format |
|
8567 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
8568 msgstr "" |
|
8569 |
|
8570 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" |
|
8571 msgstr "" |
|
8572 |
|
8573 #, python-format |
|
8574 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
8575 msgstr "" |
|
8576 |
|
8577 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
|
8578 msgstr "" |
|
8579 |
|
8580 msgid "(using tls)\n" |
|
8581 msgstr "" |
|
8582 |
|
8583 #, python-format |
|
8584 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
|
8585 msgstr "" |
|
8586 |
|
8587 #, python-format |
|
8588 msgid "sending mail: %s\n" |
|
8589 msgstr "" |
|
8590 |
|
8591 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" |
|
8592 msgstr "" |
|
8593 |
|
8594 #, python-format |
|
8595 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" |
|
8596 msgstr "" |
|
8597 |
|
8598 #, python-format |
|
8599 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" |
|
8600 msgstr "" |
|
8601 |
|
8602 #, python-format |
|
8603 msgid "invalid email address: %s" |
|
8604 msgstr "" |
|
8605 |
|
8606 #, python-format |
|
8607 msgid "invalid local address: %s" |
|
8608 msgstr "" |
|
8609 |
|
8610 msgid "'\\n' and '\\r' disallowed in filenames" |
|
8611 msgstr "" |
|
8612 |
|
8613 #, python-format |
|
8614 msgid "failed to remove %s from manifest" |
|
8615 msgstr "" |
|
8616 |
|
8617 #, python-format |
|
8618 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
8619 msgstr "" |
|
8620 |
|
8621 #, python-format |
|
8622 msgid "" |
|
8623 "untracked file in working directory differs from file in requested revision: " |
|
8624 "'%s'" |
|
8625 msgstr "" |
|
8626 |
|
8627 #, python-format |
|
8628 msgid "case-folding collision between %s and %s" |
|
8629 msgstr "" |
|
8630 |
|
8631 msgid "resolving manifests\n" |
|
8632 msgstr "正在解析清单\n" |
|
8633 |
|
8634 #, python-format |
|
8635 msgid " overwrite %s partial %s\n" |
|
8636 msgstr "" |
|
8637 |
|
8638 #, python-format |
|
8639 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n" |
|
8640 msgstr "" |
|
8641 |
|
8642 #, python-format |
|
8643 msgid "" |
|
8644 " conflicting flags for %s\n" |
|
8645 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" |
|
8646 msgstr "" |
|
8647 |
|
8648 #, python-format |
|
8649 msgid "" |
|
8650 " local changed %s which remote deleted\n" |
|
8651 "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
8652 msgstr "" |
|
8653 |
|
8654 msgid "[cd]" |
|
8655 msgstr "" |
|
8656 |
|
8657 msgid "c" |
|
8658 msgstr "" |
|
8659 |
|
8660 #, python-format |
|
8661 msgid "" |
|
8662 "remote changed %s which local deleted\n" |
|
8663 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" |
|
8664 msgstr "" |
|
8665 |
|
8666 #, python-format |
|
8667 msgid "preserving %s for resolve of %s\n" |
|
8668 msgstr "" |
|
8669 |
|
8670 #, python-format |
|
8671 msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
8672 msgstr "" |
|
8673 |
|
8674 #, python-format |
|
8675 msgid "getting %s\n" |
|
8676 msgstr "正在检出 %s\n" |
|
8677 |
|
8678 #, python-format |
|
8679 msgid "moving %s to %s\n" |
|
8680 msgstr "" |
|
8681 |
|
8682 #, python-format |
|
8683 msgid "getting %s to %s\n" |
|
8684 msgstr "" |
|
8685 |
|
8686 #, python-format |
|
8687 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" |
|
8688 msgstr "" |
|
8689 |
|
8690 #, python-format |
|
8691 msgid "branch %s not found" |
|
8692 msgstr "" |
|
8693 |
|
8694 msgid "can't merge with ancestor" |
|
8695 msgstr "" |
|
8696 |
|
8697 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" |
|
8698 msgstr "" |
|
8699 |
|
8700 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" |
|
8701 msgstr "" |
|
8702 |
|
8703 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" |
|
8704 msgstr "" |
|
8705 |
|
8706 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" |
|
8707 msgstr "" |
|
8708 |
|
8709 #, python-format |
|
8710 msgid "cannot create %s: destination already exists" |
|
8711 msgstr "" |
|
8712 |
|
8713 #, python-format |
|
8714 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" |
|
8715 msgstr "" |
|
8716 |
|
8717 #, python-format |
|
8718 msgid "found patch at byte %d\n" |
|
8719 msgstr "" |
|
8720 |
|
8721 msgid "patch generated by hg export\n" |
|
8722 msgstr "" |
|
8723 |
|
8724 #, python-format |
|
8725 msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
8726 msgstr "" |
|
8727 |
|
8728 #, python-format |
|
8729 msgid "patching file %s\n" |
|
8730 msgstr "" |
|
8731 |
|
8732 #, python-format |
|
8733 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
8734 msgstr "" |
|
8735 |
|
8736 #, python-format |
|
8737 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
8738 msgstr "" |
|
8739 |
|
8740 #, python-format |
|
8741 msgid "file %s already exists\n" |
|
8742 msgstr "" |
|
8743 |
|
8744 #, python-format |
|
8745 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n" |
|
8746 msgstr "" |
|
8747 |
|
8748 #, python-format |
|
8749 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" |
|
8750 msgstr "" |
|
8751 |
|
8752 #, python-format |
|
8753 msgid "bad hunk #%d" |
|
8754 msgstr "" |
|
8755 |
|
8756 #, python-format |
|
8757 msgid "bad hunk #%d old text line %d" |
|
8758 msgstr "" |
|
8759 |
|
8760 msgid "could not extract binary patch" |
|
8761 msgstr "" |
|
8762 |
|
8763 #, python-format |
|
8764 msgid "binary patch is %d bytes, not %d" |
|
8765 msgstr "" |
|
8766 |
|
8767 #, python-format |
|
8768 msgid "unable to strip away %d dirs from %s" |
|
8769 msgstr "" |
|
8770 |
|
8771 msgid "undefined source and destination files" |
|
8772 msgstr "" |
|
8773 |
|
8774 #, python-format |
|
8775 msgid "malformed patch %s %s" |
|
8776 msgstr "" |
|
8777 |
|
8778 #, python-format |
|
8779 msgid "unsupported parser state: %s" |
|
8780 msgstr "" |
|
8781 |
|
8782 #, python-format |
|
8783 msgid "patch command failed: %s" |
|
8784 msgstr "" |
|
8785 |
|
8786 #, python-format |
|
8787 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n" |
|
8788 msgstr "" |
|
8789 |
|
8790 #, python-format |
|
8791 msgid "saving bundle to %s\n" |
|
8792 msgstr "" |
|
8793 |
|
8794 msgid "adding branch\n" |
|
8795 msgstr "" |
|
8796 |
|
8797 #, python-format |
|
8798 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
8799 msgstr "" |
|
8800 |
|
8801 #, python-format |
|
8802 msgid "unknown compression type %r" |
|
8803 msgstr "" |
|
8804 |
|
8805 #, python-format |
|
8806 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" |
|
8807 msgstr "" |
|
8808 |
|
8809 #, python-format |
|
8810 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" |
|
8811 msgstr "" |
|
8812 |
|
8813 #, python-format |
|
8814 msgid "index %s unknown format %d" |
|
8815 msgstr "" |
|
8816 |
|
8817 msgid "no node" |
|
8818 msgstr "" |
|
8819 |
|
8820 msgid "ambiguous identifier" |
|
8821 msgstr "" |
|
8822 |
|
8823 msgid "no match found" |
|
8824 msgstr "" |
|
8825 |
|
8826 #, python-format |
|
8827 msgid "incompatible revision flag %x" |
|
8828 msgstr "" |
|
8829 |
|
8830 #, python-format |
|
8831 msgid "%s not found in the transaction" |
|
8832 msgstr "" |
|
8833 |
|
8834 msgid "unknown base" |
|
8835 msgstr "" |
|
8836 |
|
8837 msgid "consistency error adding group" |
|
8838 msgstr "" |
|
8839 |
|
8840 #, python-format |
|
8841 msgid "%s looks like a binary file." |
|
8842 msgstr "" |
|
8843 |
|
8844 msgid "can only specify two labels." |
|
8845 msgstr "" |
|
8846 |
|
8847 msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
|
8848 msgstr "" |
|
8849 |
|
8850 #, python-format |
|
8851 msgid "couldn't parse location %s" |
|
8852 msgstr "" |
|
8853 |
|
8854 msgid "could not create remote repo" |
|
8855 msgstr "" |
|
8856 |
|
8857 msgid "remote: " |
|
8858 msgstr "" |
|
8859 |
|
8860 msgid "no suitable response from remote hg" |
|
8861 msgstr "" |
|
8862 |
|
8863 #, python-format |
|
8864 msgid "push refused: %s" |
|
8865 msgstr "" |
|
8866 |
|
8867 msgid "unsynced changes" |
|
8868 msgstr "" |
|
8869 |
|
8870 msgid "cannot lock static-http repository" |
|
8871 msgstr "" |
|
8872 |
|
8873 msgid "cannot create new static-http repository" |
|
8874 msgstr "" |
|
8875 |
|
8876 #, python-format |
|
8877 msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
8878 msgstr "" |
|
8879 |
|
8880 msgid "scanning\n" |
|
8881 msgstr "正在扫描\n" |
|
8882 |
|
8883 #, python-format |
|
8884 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n" |
|
8885 msgstr "需要传输 %d 个文件,%d 字节\n" |
|
8886 |
|
8887 #, python-format |
|
8888 msgid "sending %s (%d bytes)\n" |
|
8889 msgstr "正在发送 %s (%d 字节)\n" |
|
8890 |
|
8891 msgid "unmatched quotes" |
|
8892 msgstr "不匹配的引号" |
|
8893 |
|
8894 #, python-format |
|
8895 msgid "style not found: %s" |
|
8896 msgstr "没有找到样式: %s" |
|
8897 |
|
8898 #, python-format |
|
8899 msgid "%s:%s: parse error" |
|
8900 msgstr "%s:%s: 解析出错" |
|
8901 |
|
8902 #, python-format |
|
8903 msgid "template file %s: %s" |
|
8904 msgstr "模版文件 %s: %s" |
|
8905 |
|
8906 #, python-format |
|
8907 msgid "Error expanding '%s%%%s'" |
|
8908 msgstr "" |
|
8909 |
|
8910 msgid "transaction abort!\n" |
|
8911 msgstr "事务中止!\n" |
|
8912 |
|
8913 #, python-format |
|
8914 msgid "failed to truncate %s\n" |
|
8915 msgstr "截断 '%s' 失败\n" |
|
8916 |
|
8917 msgid "rollback completed\n" |
|
8918 msgstr "完成回滚\n" |
|
8919 |
|
8920 #, python-format |
|
8921 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
|
8922 msgstr "" |
|
8923 |
|
8924 #, python-format |
|
8925 msgid "" |
|
8926 "Failed to parse %s\n" |
|
8927 "%s" |
|
8928 msgstr "" |
|
8929 "解析 '%s' 失败\n" |
|
8930 "%s" |
|
8931 |
|
8932 #, python-format |
|
8933 msgid "Ignored: %s\n" |
|
8934 msgstr "" |
|
8935 |
|
8936 #, python-format |
|
8937 msgid "unable to open %s: %s" |
|
8938 msgstr "" |
|
8939 |
|
8940 #, python-format |
|
8941 msgid "" |
|
8942 "failed to parse %s\n" |
|
8943 "%s" |
|
8944 msgstr "" |
|
8945 |
|
8946 #, python-format |
|
8947 msgid "" |
|
8948 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n" |
|
8949 "%s" |
|
8950 msgstr "" |
|
8951 |
|
8952 #, python-format |
|
8953 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
|
8954 msgstr "" |
|
8955 |
|
8956 #, python-format |
|
8957 msgid "" |
|
8958 "Error in configuration section [%s]:\n" |
|
8959 "%s" |
|
8960 msgstr "" |
|
8961 |
|
8962 msgid "enter a commit username:" |
|
8963 msgstr "" |
|
8964 |
|
8965 #, python-format |
|
8966 msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
8967 msgstr "" |
|
8968 |
|
8969 msgid "Please specify a username." |
|
8970 msgstr "" |
|
8971 |
|
8972 #, python-format |
|
8973 msgid "username %s contains a newline\n" |
|
8974 msgstr "" |
|
8975 |
|
8976 msgid "unrecognized response\n" |
|
8977 msgstr "" |
|
8978 |
|
8979 msgid "response expected" |
|
8980 msgstr "" |
|
8981 |
|
8982 msgid "password: " |
|
8983 msgstr "密码: " |
|
8984 |
|
8985 msgid "edit failed" |
|
8986 msgstr "" |
|
8987 |
|
8988 msgid "http authorization required" |
|
8989 msgstr "需要 http 授权" |
|
8990 |
|
8991 msgid "http authorization required\n" |
|
8992 msgstr "需要 http 授权\n" |
|
8993 |
|
8994 #, python-format |
|
8995 msgid "realm: %s\n" |
|
8996 msgstr "领域: %s\n" |
|
8997 |
|
8998 #, python-format |
|
8999 msgid "user: %s\n" |
|
9000 msgstr "用户: %s\n" |
|
9001 |
|
9002 msgid "user:" |
|
9003 msgstr "用户:" |
|
9004 |
|
9005 #, python-format |
|
9006 msgid "proxying through http://%s:%s\n" |
|
9007 msgstr "" |
|
9008 |
|
9009 #, python-format |
|
9010 msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
|
9011 msgstr "" |
|
9012 |
|
9013 #, python-format |
|
9014 msgid "%s, please check your locale settings" |
|
9015 msgstr "" |
|
9016 |
|
9017 #, python-format |
|
9018 msgid "command '%s' failed: %s" |
|
9019 msgstr "" |
|
9020 |
|
9021 #, python-format |
|
9022 msgid "path contains illegal component: %s" |
|
9023 msgstr "" |
|
9024 |
|
9025 #, python-format |
|
9026 msgid "path %r is inside repo %r" |
|
9027 msgstr "" |
|
9028 |
|
9029 #, python-format |
|
9030 msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
|
9031 msgstr "" |
|
9032 |
|
9033 msgid "Hardlinks not supported" |
|
9034 msgstr "" |
|
9035 |
|
9036 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
|
9037 msgstr "" |
|
9038 |
|
9039 #, python-format |
|
9040 msgid "exited with status %d" |
|
9041 msgstr "" |
|
9042 |
|
9043 #, python-format |
|
9044 msgid "killed by signal %d" |
|
9045 msgstr "" |
|
9046 |
|
9047 #, python-format |
|
9048 msgid "stopped by signal %d" |
|
9049 msgstr "" |
|
9050 |
|
9051 msgid "invalid exit code" |
|
9052 msgstr "" |
|
9053 |
|
9054 #, python-format |
|
9055 msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
9056 msgstr "" |
|
9057 |
|
9058 #, python-format |
|
9059 msgid "invalid date: %r " |
|
9060 msgstr "" |
|
9061 |
|
9062 #, python-format |
|
9063 msgid "date exceeds 32 bits: %d" |
|
9064 msgstr "" |
|
9065 |
|
9066 #, python-format |
|
9067 msgid "impossible time zone offset: %d" |
|
9068 msgstr "" |
|
9069 |
|
9070 #, python-format |
|
9071 msgid "invalid day spec: %s" |
|
9072 msgstr "" |
|
9073 |
|
9074 #, python-format |
|
9075 msgid "%.0f GB" |
|
9076 msgstr "" |
|
9077 |
|
9078 #, python-format |
|
9079 msgid "%.1f GB" |
|
9080 msgstr "" |
|
9081 |
|
9082 #, python-format |
|
9083 msgid "%.2f GB" |
|
9084 msgstr "" |
|
9085 |
|
9086 #, python-format |
|
9087 msgid "%.0f MB" |
|
9088 msgstr "" |
|
9089 |
|
9090 #, python-format |
|
9091 msgid "%.1f MB" |
|
9092 msgstr "" |
|
9093 |
|
9094 #, python-format |
|
9095 msgid "%.2f MB" |
|
9096 msgstr "" |
|
9097 |
|
9098 #, python-format |
|
9099 msgid "%.0f KB" |
|
9100 msgstr "" |
|
9101 |
|
9102 #, python-format |
|
9103 msgid "%.1f KB" |
|
9104 msgstr "" |
|
9105 |
|
9106 #, python-format |
|
9107 msgid "%.2f KB" |
|
9108 msgstr "" |
|
9109 |
|
9110 #, python-format |
|
9111 msgid "%.0f bytes" |
|
9112 msgstr "" |
|
9113 |
|
9114 msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
9115 msgstr "" |
|
9116 |
|
9117 msgid "interrupted" |
|
9118 msgstr "" |
|
9119 |
|
9120 #, python-format |
|
9121 msgid "empty or missing %s" |
|
9122 msgstr "" |
|
9123 |
|
9124 #, python-format |
|
9125 msgid "data length off by %d bytes" |
|
9126 msgstr "" |
|
9127 |
|
9128 #, python-format |
|
9129 msgid "index contains %d extra bytes" |
|
9130 msgstr "" |
|
9131 |
|
9132 #, python-format |
|
9133 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" |
|
9134 msgstr "" |
|
9135 |
|
9136 #, python-format |
|
9137 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" |
|
9138 msgstr "" |
|
9139 |
|
9140 #, python-format |
|
9141 msgid "rev %d point to %s changeset %d" |
|
9142 msgstr "" |
|
9143 |
|
9144 #, python-format |
|
9145 msgid " (expected %s)" |
|
9146 msgstr "" |
|
9147 |
|
9148 #, python-format |
|
9149 msgid "unknown parent 1 %s of %s" |
|
9150 msgstr "" |
|
9151 |
|
9152 #, python-format |
|
9153 msgid "unknown parent 2 %s of %s" |
|
9154 msgstr "" |
|
9155 |
|
9156 #, python-format |
|
9157 msgid "checking parents of %s" |
|
9158 msgstr "" |
|
9159 |
|
9160 #, python-format |
|
9161 msgid "duplicate revision %d (%d)" |
|
9162 msgstr "" |
|
9163 |
|
9164 #, python-format |
|
9165 msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
9166 msgstr "" |
|
9167 |
|
9168 msgid "checking changesets\n" |
|
9169 msgstr "" |
|
9170 |
|
9171 #, python-format |
|
9172 msgid "unpacking changeset %s" |
|
9173 msgstr "" |
|
9174 |
|
9175 msgid "checking manifests\n" |
|
9176 msgstr "" |
|
9177 |
|
9178 msgid "file without name in manifest" |
|
9179 msgstr "" |
|
9180 |
|
9181 #, python-format |
|
9182 msgid "reading manifest delta %s" |
|
9183 msgstr "" |
|
9184 |
|
9185 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" |
|
9186 msgstr "" |
|
9187 |
|
9188 #, python-format |
|
9189 msgid "changeset refers to unknown manifest %s" |
|
9190 msgstr "" |
|
9191 |
|
9192 msgid "in changeset but not in manifest" |
|
9193 msgstr "" |
|
9194 |
|
9195 msgid "in manifest but not in changeset" |
|
9196 msgstr "" |
|
9197 |
|
9198 msgid "checking files\n" |
|
9199 msgstr "" |
|
9200 |
|
9201 #, python-format |
|
9202 msgid "cannot decode filename '%s'" |
|
9203 msgstr "" |
|
9204 |
|
9205 #, python-format |
|
9206 msgid "broken revlog! (%s)" |
|
9207 msgstr "" |
|
9208 |
|
9209 msgid "missing revlog!" |
|
9210 msgstr "" |
|
9211 |
|
9212 #, python-format |
|
9213 msgid "%s not in manifests" |
|
9214 msgstr "" |
|
9215 |
|
9216 #, python-format |
|
9217 msgid "unpacked size is %s, %s expected" |
|
9218 msgstr "" |
|
9219 |
|
9220 #, python-format |
|
9221 msgid "unpacking %s" |
|
9222 msgstr "" |
|
9223 |
|
9224 #, python-format |
|
9225 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" |
|
9226 msgstr "" |
|
9227 |
|
9228 #, python-format |
|
9229 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s" |
|
9230 msgstr "" |
|
9231 |
|
9232 #, python-format |
|
9233 msgid "checking rename of %s" |
|
9234 msgstr "" |
|
9235 |
|
9236 #, python-format |
|
9237 msgid "%s in manifests not found" |
|
9238 msgstr "" |
|
9239 |
|
9240 #, python-format |
|
9241 msgid "warning: orphan revlog '%s'" |
|
9242 msgstr "" |
|
9243 |
|
9244 #, python-format |
|
9245 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" |
|
9246 msgstr "" |
|
9247 |
|
9248 #, python-format |
|
9249 msgid "%d warnings encountered!\n" |
|
9250 msgstr "" |
|
9251 |
|
9252 #, python-format |
|
9253 msgid "%d integrity errors encountered!\n" |
|
9254 msgstr "" |
|
9255 |
|
9256 #, python-format |
|
9257 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
|
9258 msgstr "" |