comparison i18n/el.po @ 10032:6950dd804e69

i18n-el: remove some Danish strings The original el.po file was copied from da.po and I missed a few Danish strings in the version I submitted to crew.
author Giorgos Keramidas <keramida@ceid.upatras.gr>
date Wed, 02 Dec 2009 18:49:10 +0200
parents bab3c013beb9
children ccb179013813
comparison
equal deleted inserted replaced
9994:931d2c757627 10032:6950dd804e69
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Mercurial\n" 8 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:42+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-12-02 03:23+0200\n"
12 "Last-Translator: <keramida@ceid.upatras.gr>\n" 12 "Last-Translator: <keramida@ceid.upatras.gr>\n"
13 "Language-Team: Greek\n" 13 "Language-Team: Greek\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
78 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n" 78 " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
79 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n" 79 " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
80 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n" 80 " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
81 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" 81 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
82 msgstr "" 82 msgstr ""
83 "\n"
84 " Nogle kommandoer tillader brugeren at specificere en dato:\n"
85 " backout, commit, import, tag: specificer commit-datøn.\n"
86 " log, revert, update: vælg revisioner eftre dato.\n"
87 "\n"
88 " Der er mange gyldige datoformater. Her er nogle eksempler:\n"
89 "\n"
90 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (antager lokal tidszone)\n"
91 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (antager år, tidszone er angivet)\n"
92 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC og GMT er aliaser for +0000)\n"
93 " \"Dec 6\" (midnat)\n"
94 " \"13:18\" (antager dags dato)\n"
95 " \"3:39\"\n"
96 " \"3:39pm\" (15:39)\n"
97 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
98 " \"2006-12-6 13:18\"\n"
99 " \"2006-12-6\"\n"
100 " \"12-6\"\n"
101 " \"12/6\"\n"
102 " \"12/6/6\" (6. dec. 2006)\n"
103 "\n"
104 " Endelig er der Mercurials interne format:\n"
105 "\n"
106 " \"1165432709 0\" (Ons 6. dec. 13:18:29 2006 UTC)\n"
107 "\n"
108 " Dette er den interne representation af datoer. unixtime er\n"
109 " antallet af sekunder siden begyndelsen af epoken (1970-01-01 00:00\n"
110 " UTC). offset er den lokale tidszone, angivet i antal sekunder vest\n"
111 " for UTC (negativ hvis tidszonen er øst for UTC).\n"
112 "\n"
113 " Kommandoen log accepterer også datointervaller:\n"
114 "\n"
115 " \"<{date}\" - på eller før den angivne dato\n"
116 " \">{date}\" - på eller efter den angivne dato\n"
117 " \"{date} to {date}\" - et datointerval, inklusiv endepunkterne\n"
118 " \"-{days}\" - indenfor et angivet antal date, fra dags dato\n"
119 " "
120 83
121 msgid "" 84 msgid ""
122 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n" 85 "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
123 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n" 86 "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
124 "used by GNU patch and many other standard tools.\n" 87 "used by GNU patch and many other standard tools.\n"
894 " " 857 " "
895 msgstr "" 858 msgstr ""
896 859
897 #, fuzzy 860 #, fuzzy
898 msgid "show children of the specified revision" 861 msgid "show children of the specified revision"
899 msgstr "lav statistik for de specificerede revisioner" 862 msgstr ""
900 863
901 msgid "hg children [-r REV] [FILE]" 864 msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
902 msgstr "hg children [-r ΕΚΔΟΣΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]" 865 msgstr "hg children [-r ΕΚΔΟΣΗ] [ΑΡΧΕΙΟ]"
903 866
904 #, fuzzy 867 #, fuzzy
949 "\n" 912 "\n"
950 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n" 913 " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
951 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n" 914 " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
952 " " 915 " "
953 msgstr "" 916 msgstr ""
954 "plot antallet af revisioner grupperet efter et mønster\n"
955 "\n"
956 " Plotter antallet af ændrede linier eller antallet af revisioner\n"
957 " grupperet efter et mønster eller alternativt efter dato, hvis\n"
958 " dateformat bruges. I så tilfælde bruges mønstret ikke.\n"
959 "\n"
960 " Som udgangspunkt laves der statistik over antallet af ændrede\n"
961 " linier.\n"
962 "\n"
963 " Eksempler:\n"
964 "\n"
965 " # viser antaller af ændrede linier for hver bruger\n"
966 " hg churn -t '{author|email}'\n"
967 "\n"
968 " # viser graf over daglig aktivitet\n"
969 " hg churn -f '%H' -s -c\n"
970 "\n"
971 " # viser månedlig aktivitet af udviklerne\n"
972 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n"
973 "\n"
974 " # viser antallet af linier ændret hvert år\n"
975 " hg churn -f '%Y' -s\n"
976 "\n"
977 " Formatet for map-filen er rimelig simpelt:\n"
978 "\n"
979 " <alias email> <faktisk email>"
980 917
981 msgid "count rate for the specified revision or range" 918 msgid "count rate for the specified revision or range"
982 msgstr "" 919 msgstr ""
983 920
984 msgid "count rate for revisions matching date spec" 921 msgid "count rate for revisions matching date spec"
4675 msgstr "μετακίνηση του %s στο %s\n" 4612 msgstr "μετακίνηση του %s στο %s\n"
4676 4613
4677 #, python-format 4614 #, python-format
4678 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" 4615 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n"
4679 msgstr "" 4616 msgstr ""
4680 "%s er endnu ikke comitted, så der vil ikke blive gemt kopieringsdata for %"
4681 "s.\n"
4682 4617
4683 msgid "no source or destination specified" 4618 msgid "no source or destination specified"
4684 msgstr "" 4619 msgstr ""
4685 4620
4686 msgid "no destination specified" 4621 msgid "no destination specified"
4687 msgstr "" 4622 msgstr ""
4688 4623
4689 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" 4624 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory"
4690 msgstr "" 4625 msgstr ""
4691 "destinationen skal være en eksisterende mappe når der angivet flere kilder"
4692 4626
4693 #, python-format 4627 #, python-format
4694 msgid "destination %s is not a directory" 4628 msgid "destination %s is not a directory"
4695 msgstr "" 4629 msgstr ""
4696 4630
4832 " undo an add before that, see hg forget.\n" 4766 " undo an add before that, see hg forget.\n"
4833 "\n" 4767 "\n"
4834 " If no names are given, add all files to the repository.\n" 4768 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4835 " " 4769 " "
4836 msgstr "" 4770 msgstr ""
4837 "tilføj de angivne filer ved næste commit\n"
4838 "\n"
4839 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til\n"
4840 " repository'et.\n"
4841 "\n"
4842 " Filerne vil bliver tilføjet til repository'et ved næste commit.\n"
4843 " For at omgøre en tilføjelse før det, se hg revert.\n"
4844 "\n"
4845 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer i\n"
4846 " repository'et.\n"
4847 " "
4848 4771
4849 msgid "" 4772 msgid ""
4850 "add all new files, delete all missing files\n" 4773 "add all new files, delete all missing files\n"
4851 "\n" 4774 "\n"
4852 " Add all new files and remove all missing files from the\n" 4775 " Add all new files and remove all missing files from the\n"
5585 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" 5508 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands"
5586 msgstr "δείτε τη βοήθεια \"hg help\" για την πλήρη λίστα εντολών" 5509 msgstr "δείτε τη βοήθεια \"hg help\" για την πλήρη λίστα εντολών"
5587 5510
5588 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" 5511 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details"
5589 msgstr "" 5512 msgstr ""
5590 "brug \"hg help\" for den fulde liste af kommandoer eller \"hg -v\" for "
5591 "detaljer"
5592 5513
5593 #, python-format 5514 #, python-format
5594 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" 5515 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options"
5595 msgstr "" 5516 msgstr ""
5596 "δώστε \"hg -v help%s\" για τη λίστα εικονικών εντολών και κεντρικών επιλογών" 5517 "δώστε \"hg -v help%s\" για τη λίστα εικονικών εντολών και κεντρικών επιλογών"
7183 #, python-format 7104 #, python-format
7184 msgid "" 7105 msgid ""
7185 "hg: command '%s' is ambiguous:\n" 7106 "hg: command '%s' is ambiguous:\n"
7186 " %s\n" 7107 " %s\n"
7187 msgstr "" 7108 msgstr ""
7188 "hg: kommandoen '%s' is tvetydig:\n"
7189 " %s\n"
7190 7109
7191 #, python-format 7110 #, python-format
7192 msgid "timed out waiting for lock held by %s" 7111 msgid "timed out waiting for lock held by %s"
7193 msgstr "" 7112 msgstr ""
7194 7113