Mercurial > hg
comparison i18n/pt_BR.po @ 11528:6f44bd4cc4f2 stable
i18n-pt_BR: synchronized with dec57aa0f8ca
author | Wagner Bruna <wbruna@yahoo.com> |
---|---|
date | Sat, 10 Jul 2010 14:28:38 -0300 |
parents | ee3e5e3210d0 |
children | 281a812297cc |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
11527:89ef60af92e9 | 11528:6f44bd4cc4f2 |
---|---|
1341 " mapeamento de autor no formato:\n" | 1341 " mapeamento de autor no formato:\n" |
1342 " autor_origem=qualquer string que você quiser" | 1342 " autor_origem=qualquer string que você quiser" |
1343 | 1343 |
1344 msgid "" | 1344 msgid "" |
1345 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" | 1345 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
1346 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" | 1346 " and directories. Each line can contain one of the following\n" |
1347 " contain one of the following directives::" | 1347 " directives::" |
1348 msgstr "" | 1348 msgstr "" |
1349 " O filemap é um arquivo que permite filtrar e remapear arquivos e\n" | 1349 " O filemap é um arquivo que permite filtrar e remapear arquivos e\n" |
1350 " diretórios. Linhas de comentário iniciam com '#'. Cada linha\n" | 1350 " diretórios. Cada linha pode conter uma das seguintes diretivas::" |
1351 " pode conter uma das seguintes diretivas::" | 1351 |
1352 | 1352 msgid " include path/to/file-or-dir" |
1353 msgid " include path/to/file" | 1353 msgstr " include caminho/para/o/arquivo-ou-diretório" |
1354 msgstr " include caminho/para/o/arquivo" | 1354 |
1355 | 1355 msgid " exclude path/to/file-or-dir" |
1356 msgid " exclude path/to/file" | 1356 msgstr " exclude caminho/para/o/arquivo-ou-diretório" |
1357 msgstr " exclude caminho/para/o/arquivo" | 1357 |
1358 | 1358 msgid " rename path/to/source path/to/destination" |
1359 msgid " rename from/file to/file" | 1359 msgstr " rename caminho/para/a/origem caminho/para/o/destino" |
1360 msgstr " rename arquivo/origem to arquivo/destino" | 1360 |
1361 msgid "" | |
1362 " Comment lines start with '#'. A specificed path matches if it\n" | |
1363 " equals the full relative name of a file or one of its parent\n" | |
1364 " directories. The 'include' or 'exclude' directive with the longest\n" | |
1365 " matching path applies, so line order does not matter." | |
1366 msgstr "" | |
1367 " Linhas de comentário iniciam com '#'. Um caminho especificado\n" | |
1368 " será considerado se for igual ao caminho relativo completo de um\n" | |
1369 " arquivo ou de um de seus diretórios pais. A ordem das linhas não é\n" | |
1370 " importante: será usada a diretiva 'include' ou 'exclude' com o\n" | |
1371 " caminho mais longo que combine." | |
1361 | 1372 |
1362 msgid "" | 1373 msgid "" |
1363 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" | 1374 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
1364 " directory, to be included in the destination repository, and the\n" | 1375 " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
1365 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" | 1376 " exclusion of all other files and directories not explicitly\n" |
1366 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" | 1377 " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n" |
1367 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n" | 1378 " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory if\n" |
1368 " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n" | 1379 " is converted. To rename from a subdirectory into the root of the\n" |
1369 " '.' as the path to rename to." | 1380 " repository, use '.' as the path to rename to." |
1370 msgstr "" | 1381 msgstr "" |
1371 " A diretiva 'include' faz com que um arquivo, ou todos os arquivos\n" | 1382 " A diretiva 'include' faz com que um arquivo, ou todos os arquivos\n" |
1372 " em um diretório, sejam incluídos no repositório de destino, e\n" | 1383 " em um diretório, sejam incluídos no repositório de destino, e\n" |
1373 " exclui todos os outros arquivos e diretórios não incluídos\n" | 1384 " exclui todos os outros arquivos e diretórios não incluídos\n" |
1374 " explicitamente. A diretiva 'exclude' faz com que os arquivos e\n" | 1385 " explicitamente. A diretiva 'exclude' faz com que os arquivos e\n" |
1375 " diretórios sejam omitidos. A diretiva 'rename' renomeia um\n" | 1386 " diretórios sejam omitidos. A diretiva 'rename' renomeia um\n" |
1376 " arquivo ou diretório. Para renomear de um subdiretório para o\n" | 1387 " arquivo ou diretório que for convertido. Para renomear de um\n" |
1377 " raiz do repositório, use '.' como caminho de destino." | 1388 " subdiretório para o raiz do repositório, use '.' como caminho\n" |
1389 " de destino." | |
1378 | 1390 |
1379 msgid "" | 1391 msgid "" |
1380 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" | 1392 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
1381 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" | 1393 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
1382 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" | 1394 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
7210 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" | 7222 " Use the -s/--similarity option to detect renamed files. With a\n" |
7211 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" | 7223 " parameter greater than 0, this compares every removed file with\n" |
7212 " every added file and records those similar enough as renames. This\n" | 7224 " every added file and records those similar enough as renames. This\n" |
7213 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" | 7225 " option takes a percentage between 0 (disabled) and 100 (files must\n" |
7214 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" | 7226 " be identical) as its parameter. Detecting renamed files this way\n" |
7215 " can be expensive." | 7227 " can be expensive. After using this option, :hg:`status -C` can be\n" |
7228 " used to check which files were identified as moved or renamed." | |
7216 msgstr "" | 7229 msgstr "" |
7217 " Use a opção -s/--similarity para detectar arquivos renomeados.\n" | 7230 " Use a opção -s/--similarity para detectar arquivos renomeados.\n" |
7218 " Com um parâmetro maior do que 0, compara cada arquivo removido com cada\n" | 7231 " Com um parâmetro maior do que 0, compara cada arquivo removido com cada\n" |
7219 " arquivo adicionado e grava como renomeações aqueles semelhantes o\n" | 7232 " arquivo adicionado e grava como renomeações aqueles semelhantes o\n" |
7220 " bastante. Esta opção usa uma porcentagem entre 0 (desabilitada)\n" | 7233 " bastante. Esta opção usa uma porcentagem entre 0 (desabilitada)\n" |
7221 " e 100 (arquivos devem ser idênticos) como parâmetro. Detectar\n" | 7234 " e 100 (arquivos devem ser idênticos) como parâmetro. Detectar\n" |
7222 " desta maneira arquivos renomeados pode ser uma operação cara.\n" | 7235 " desta maneira arquivos renomeados pode ser uma operação cara.\n" |
7223 " " | 7236 " Após o uso dessa opção, :hg:`status -C` pode ser usado para\n" |
7237 " verificar quais arquivos foram identificados como movidos ou\n" | |
7238 " renomeados." | |
7224 | 7239 |
7225 msgid "similarity must be a number" | 7240 msgid "similarity must be a number" |
7226 msgstr "similaridade deve ser um número" | 7241 msgstr "similaridade deve ser um número" |
7227 | 7242 |
7228 msgid "similarity must be between 0 and 100" | 7243 msgid "similarity must be between 0 and 100" |
14928 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" | 14943 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
14929 msgstr "(primeira revisão danificada parece ser %d)\n" | 14944 msgstr "(primeira revisão danificada parece ser %d)\n" |
14930 | 14945 |
14931 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" | 14946 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
14932 msgstr "nome de usuário indisponível - defina a variável de ambiente USERNAME" | 14947 msgstr "nome de usuário indisponível - defina a variável de ambiente USERNAME" |
14933 | |
14934 msgid "entering debugger - type c to continue starting hg or h for help\n" | |
14935 msgstr "entrando no depurador - digite c para continuar iniciando o hg ou h para ajuda\n" |