54 " aliases: %s\n" |
54 " aliases: %s\n" |
55 "\n" |
55 "\n" |
56 msgstr "" |
56 msgstr "" |
57 " Aliase: %s\n" |
57 " Aliase: %s\n" |
58 "\n" |
58 "\n" |
|
59 |
|
60 msgid "" |
|
61 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" |
|
62 "Below we list the most specific file first.\n" |
|
63 "\n" |
|
64 "On Windows, these configuration files are read:\n" |
|
65 "\n" |
|
66 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" |
|
67 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
68 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" |
|
69 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" |
|
70 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" |
|
71 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" |
|
72 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" |
|
73 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" |
|
74 "\n" |
|
75 "On Unix, these files are read:\n" |
|
76 "\n" |
|
77 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" |
|
78 "- ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
79 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
80 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
81 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
82 "- ``<install-root>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
83 "\n" |
|
84 "The configuration files for Mercurial use a simple ini-file format. A\n" |
|
85 "configuration file consists of sections, led by a ``[section]`` header\n" |
|
86 "and followed by ``name = value`` entries::\n" |
|
87 "\n" |
|
88 " [ui]\n" |
|
89 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" |
|
90 " verbose = True\n" |
|
91 "\n" |
|
92 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" |
|
93 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" |
|
94 "description of the possible configuration values:\n" |
|
95 "\n" |
|
96 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" |
|
97 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
|
98 msgstr "" |
|
99 "Mercurial liest die Konfiguration aus mehreren Dateien, falls diese\n" |
|
100 "existieren. Es folgen Listen, die von der jeweils archivspezifischen\n" |
|
101 "Datei angeführt werden.\n" |
|
102 "\n" |
|
103 "Unter Windows werden diese Dateien gelesen:\n" |
|
104 "\n" |
|
105 "- ``<archiv>\\.hg\\hgrc``\n" |
|
106 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" |
|
107 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" |
|
108 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" |
|
109 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" |
|
110 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" |
|
111 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" |
|
112 "- ``<installation-pfad>\\Mercurial.ini``\n" |
|
113 "\n" |
|
114 "Unter Unix werden diese Dateien gelesen:\n" |
|
115 "\n" |
|
116 "- ``<archiv>/.hg/hgrc``\n" |
|
117 "- ``$HOME/.hgrc``\n" |
|
118 "- ``/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
119 "- ``/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
120 "- ``<installation-pfad>/etc/mercurial/hgrc``\n" |
|
121 "- ``<installation-pfad>/etc/mercurial/hgrc.d/*.rc``\n" |
|
122 "\n" |
|
123 "Für die Konfigurationsdateien wird ein einfaches ini-Dateiformat verwendet.\n" |
|
124 "Die Datei enthält Sektionen (durch ``[Sektionsname]`` eingeleitet), welche\n" |
|
125 "ihrerseits Zeilen der Form ``name = wert`` enthalten::\n" |
|
126 "\n" |
|
127 " [ui]\n" |
|
128 " username = Vorname Nachname <vorname.nachname@example.net>\n" |
|
129 " verbose = True\n" |
|
130 "\n" |
|
131 "Die obigen Beispieleinträge werden als ``ui.username`` bzw. ``ui.verbose``\n" |
|
132 "bezeichnet. Der hgrc man-Eintrag listet und beschreibt alle Konfigurations-\n" |
|
133 "werte auf:\n" |
|
134 "\n" |
|
135 "- auf Unix-ähnlichen Systemen: ``man hgrc``\n" |
|
136 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" |
59 |
137 |
60 msgid "" |
138 msgid "" |
61 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
139 "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:\n" |
62 "\n" |
140 "\n" |
63 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
141 "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
535 " \"foo\".\n" |
613 " \"foo\".\n" |
536 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" |
614 ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n" |
537 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
615 " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n" |
538 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" |
616 ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n" |
539 " email address, and extracts just the domain\n" |
617 " email address, and extracts just the domain\n" |
540 " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n" |
618 " component. Example: ``User <user@example.com>`` becomes\n" |
541 " 'example.com'.\n" |
619 " ``example.com``.\n" |
542 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" |
620 ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n" |
543 " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n" |
621 " an email address. Example: ``User <user@example.com>``\n" |
544 " becomes 'user@example.com'.\n" |
622 " becomes ``user@example.com``.\n" |
545 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" |
623 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n" |
546 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
624 " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n" |
547 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
625 ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n" |
548 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
626 ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n" |
549 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
627 ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n" |
3533 msgstr "Keine Patches in Serie\n" |
3619 msgstr "Keine Patches in Serie\n" |
3534 |
3620 |
3535 #, python-format |
3621 #, python-format |
3536 msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
3622 msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
3537 msgstr "" |
3623 msgstr "" |
|
3624 "Patch %s ist bereits angewendet. Nutze \"qpull\" um ihn an die Spitze zu " |
|
3625 "bringen" |
3538 |
3626 |
3539 #, python-format |
3627 #, python-format |
3540 msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
3628 msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
3541 msgstr "" |
3629 msgstr "qpush: %s ist bereits an der Serienspitze\n" |
3542 |
3630 |
3543 #, python-format |
3631 #, python-format |
3544 msgid "guarded by %r" |
3632 msgid "guarded by %r" |
3545 msgstr "" |
3633 msgstr "bewacht durch %r" |
3546 |
3634 |
3547 msgid "no matching guards" |
3635 msgid "no matching guards" |
3548 msgstr "" |
3636 msgstr "keine passenden Wächter" |
3549 |
3637 |
3550 #, python-format |
3638 #, python-format |
3551 msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
3639 msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
3552 msgstr "" |
3640 msgstr "Patch '%s' kann nicht angewendet werden - %s\n" |
3553 |
3641 |
3554 msgid "all patches are currently applied\n" |
3642 msgid "all patches are currently applied\n" |
3555 msgstr "" |
3643 msgstr "Alle bekannten Patches sind zur Zeit angewendet\n" |
3556 |
3644 |
3557 msgid "patch series already fully applied\n" |
3645 msgid "patch series already fully applied\n" |
3558 msgstr "" |
3646 msgstr "Patchserie bereits vollständig angewendet\n" |
3559 |
3647 |
3560 msgid "cleaning up working directory..." |
3648 msgid "cleaning up working directory..." |
3561 msgstr "" |
3649 msgstr "Räume Arbeitsverzeichnis auf..." |
3562 |
3650 |
3563 #, python-format |
3651 #, python-format |
3564 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
3652 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
3565 msgstr "" |
3653 msgstr "Fehler beim Anwenden. Bitte beheben und auf %s aktualisieren\n" |
3566 |
3654 |
3567 #, python-format |
3655 #, python-format |
3568 msgid "now at: %s\n" |
3656 msgid "now at: %s\n" |
3569 msgstr "" |
3657 msgstr "jetzt bei: %s\n" |
3570 |
3658 |
3571 #, python-format |
3659 #, python-format |
3572 msgid "patch %s is not applied" |
3660 msgid "patch %s is not applied" |
3573 msgstr "" |
3661 msgstr "Patch %s ist nicht angewendet" |
3574 |
3662 |
3575 msgid "no patches applied\n" |
3663 msgid "no patches applied\n" |
3576 msgstr "" |
3664 msgstr "Keine Patches angewendet\n" |
3577 |
3665 |
3578 #, python-format |
3666 #, python-format |
3579 msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
3667 msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
3580 msgstr "" |
3668 msgstr "qpop: %s ist bereits and der Serienspitze\n" |
3581 |
3669 |
3582 msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
3670 msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
3583 msgstr "" |
3671 msgstr "qpop: Erzwinge aktualisierung des dirstates\n" |
3584 |
3672 |
3585 #, python-format |
3673 #, python-format |
3586 msgid "trying to pop unknown node %s" |
3674 msgid "trying to pop unknown node %s" |
3587 msgstr "" |
3675 msgstr "Versuche unbekannten Knoten %s zurückzunehmen" |
3588 |
3676 |
3589 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
3677 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
3590 msgstr "" |
3678 msgstr "" |
|
3679 "qpop würde eine Revision entfernen, die nicht von dieser Patchschlange " |
|
3680 "verwaltet wird" |
3591 |
3681 |
3592 msgid "deletions found between repo revs" |
3682 msgid "deletions found between repo revs" |
3593 msgstr "" |
3683 msgstr "Zwischen den Revisionen haben Löschungen stattgefunden" |
3594 |
3684 |
3595 #, python-format |
3685 #, python-format |
3596 msgid "popping %s\n" |
3686 msgid "popping %s\n" |
3597 msgstr "Entferne (obersten) %s\n" |
3687 msgstr "Entferne (obersten) %s\n" |
3598 |
3688 |
3634 |
3726 |
3635 msgid "queue directory updating\n" |
3727 msgid "queue directory updating\n" |
3636 msgstr "" |
3728 msgstr "" |
3637 |
3729 |
3638 msgid "Unable to load queue repository\n" |
3730 msgid "Unable to load queue repository\n" |
3639 msgstr "" |
3731 msgstr "Patchschlangenarchiv kann nicht geladen werden\n" |
3640 |
3732 |
3641 msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
3733 msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
3642 msgstr "" |
3734 msgstr "save: keine Patches angewendet - breche ab\n" |
3643 |
3735 |
3644 msgid "status is already saved\n" |
3736 msgid "status is already saved\n" |
3645 msgstr "" |
3737 msgstr "Status ist bereits gespeichert\n" |
3646 |
3738 |
3647 msgid "hg patches saved state" |
3739 msgid "hg patches saved state" |
3648 msgstr "" |
3740 msgstr "" |
3649 |
3741 |
3650 msgid "repo commit failed\n" |
3742 msgid "repo commit failed\n" |
3651 msgstr "" |
3743 msgstr "Übernahme ins Archiv fehlgeschlagen\n" |
3652 |
3744 |
3653 #, python-format |
3745 #, python-format |
3654 msgid "patch %s is already in the series file" |
3746 msgid "patch %s is already in the series file" |
3655 msgstr "" |
3747 msgstr "Patch %s ist bereits in der Seriendatei" |
3656 |
3748 |
3657 msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
3749 msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
3658 msgstr "" |
3750 msgstr "Option \"-r\" kann nicht beim Import von Dateien verwendet werden" |
3659 |
3751 |
3660 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
3752 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
3661 msgstr "" |
3753 msgstr "Option \"-n\" kann nicht beim Import mehrerer Patches verwendet werden" |
3662 |
3754 |
3663 #, python-format |
3755 #, python-format |
3664 msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
3756 msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
3665 msgstr "" |
3757 msgstr "Revision %d ist die Wurzel mehrerer Zweige" |
3666 |
3758 |
3667 #, python-format |
3759 #, python-format |
3668 msgid "revision %d is already managed" |
3760 msgid "revision %d is already managed" |
3669 msgstr "" |
3761 msgstr "Revision %d ist bereits versioniert" |
3670 |
3762 |
3671 #, python-format |
3763 #, python-format |
3672 msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
3764 msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
3673 msgstr "" |
3765 msgstr "Revision %d ist nicht der direkte Vorfahr der Patchschlange" |
3674 |
3766 |
3675 #, python-format |
3767 #, python-format |
3676 msgid "revision %d has unmanaged children" |
3768 msgid "revision %d has unmanaged children" |
3677 msgstr "" |
3769 msgstr "Nachfahren der Revision %d werden nicht verwaltet" |
3678 |
3770 |
3679 #, python-format |
3771 #, python-format |
3680 msgid "cannot import merge revision %d" |
3772 msgid "cannot import merge revision %d" |
3681 msgstr "" |
3773 msgstr "Kann Zusammenführung %d nicht importieren" |
3682 |
3774 |
3683 #, python-format |
3775 #, python-format |
3684 msgid "revision %d is not the parent of %d" |
3776 msgid "revision %d is not the parent of %d" |
3685 msgstr "" |
3777 msgstr "Revision %d ist nicht der direkte Vorfahr von %d" |
3686 |
3778 |
3687 msgid "-e is incompatible with import from -" |
3779 msgid "-e is incompatible with import from -" |
3688 msgstr "" |
3780 msgstr "Option \"-e\" kann nicht bei Import von - verwendet werden" |
3689 |
3781 |
3690 #, python-format |
3782 #, python-format |
3691 msgid "patch %s does not exist" |
3783 msgid "patch %s does not exist" |
3692 msgstr "" |
3784 msgstr "Patch %s existiert nicht" |
3693 |
3785 |
3694 msgid "need --name to import a patch from -" |
3786 msgid "need --name to import a patch from -" |
3695 msgstr "" |
3787 msgstr "Option \"--name\" bei Import von - benötigt" |
3696 |
3788 |
3697 #, python-format |
3789 #, python-format |
3698 msgid "adding %s to series file\n" |
3790 msgid "adding %s to series file\n" |
3699 msgstr "" |
3791 msgstr "Füge %s zur Seriendatei hinzu\n" |
3700 |
3792 |
3701 msgid "" |
3793 msgid "" |
3702 "remove patches from queue\n" |
3794 "remove patches from queue\n" |
3703 "\n" |
3795 "\n" |
3704 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " |
3796 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " |
4560 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
4663 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" |
4561 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
4664 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" |
4562 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
4665 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" |
4563 "hgrc(5) for details.\n" |
4666 "hgrc(5) for details.\n" |
4564 msgstr "" |
4667 msgstr "" |
|
4668 "Kommando um Änderungssätze als (Reihe von) patch emails zu versenden\n" |
|
4669 "\n" |
|
4670 "Serien von Änderungssätzen werden durch \"[PATCH 0 of N]\" eingeleitet.\n" |
|
4671 "\n" |
|
4672 "Die Betreffszeile jeder patch-Email besteht aus \"[PATCH M of N]\", gefolgt\n" |
|
4673 "von der ersten Zeile der Versionsmeldung. Der Körper besteht aus zwei oder\n" |
|
4674 "drei Teilen:\n" |
|
4675 "\n" |
|
4676 "- Eine Beschreibung des Änderungssatzes\n" |
|
4677 "- [Optional] Das Ergebnis der Ausführung von diffstat auf den Patch\n" |
|
4678 "- Den durch \"hg export\" erstellten Patch selber.\n" |
|
4679 "\n" |
|
4680 "Jede Nachricht referenziert die erste der Serie mit den In-Reply-To\n" |
|
4681 "und References Kopfzeilen, so dass sie in strangorientierten Mailprogrammen\n" |
|
4682 "und -archiven als zusammengehörig angezeigt werden.\n" |
|
4683 "\n" |
|
4684 "Mit der Option -d/--diffstat wird für jeden Änderungssatz interaktiv\n" |
|
4685 "(mit Angabe der diffstat- und Patch-Zusammenfassungen) nachgefragt, damit\n" |
|
4686 "die Sendung zuvor noch einmal geprüft wird.\n" |
|
4687 "\n" |
|
4688 "Standardwerte können durch die folgende Konfiguration geändert werden::\n" |
|
4689 "\n" |
|
4690 " [email]\n" |
|
4691 " from = Mein Name <ich@email>\n" |
|
4692 " to = empfänger1, empfänger2, ...\n" |
|
4693 " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
4694 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" |
|
4695 "\n" |
|
4696 "Sodann kann die \"Patchbombe\" durch das Kommando \"hg email\" verschickt\n" |
|
4697 "werden.\n" |
|
4698 "\n" |
|
4699 "Um das Versenden falscher Patches zu verhindern, kann man das \"email\"\n" |
|
4700 "Kommando mit der Option \"-n\" im Testmodus aufrufen. Die Empfängeradresse,\n" |
|
4701 "Betreffszeile und die einführende Beschreibung der Patches wird interaktiv\n" |
|
4702 "erfragt. Danach werden die Nachrichten nur angezeigt (mit dem PAGER, falls\n" |
|
4703 "diese Umgebungsvariable gesetzt ist).\n" |
|
4704 "\n" |
|
4705 "Alternativ werden die Nachrichten mit der Option -m/--mbox in eine Datei\n" |
|
4706 "geschrieben, die von jedem Emailprogramm, welches das UNIX mbox Format\n" |
|
4707 "unterstützt, geprüft werden. Beispiel mutt::\n" |
|
4708 "\n" |
|
4709 " % mutt -R -f dateiname\n" |
|
4710 "\n" |
|
4711 "Mit ``formail`` (häufig durch das procmail Paket installiert) können die\n" |
|
4712 "Nachrichten dann aus der mbox-Datei versendet werden::\n" |
|
4713 "\n" |
|
4714 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" |
|
4715 "\n" |
|
4716 "Um direktes Senden von Emails durch diese Erweiterung zu ermöglichen, muss\n" |
|
4717 "entweder die Konfigurationsoption email.method ein sendmail-kompatibles\n" |
|
4718 "Programm bestimmen, oder die Sektion [smtp] zur Nutzung des Protokolls\n" |
|
4719 "gefüllt werden. Siehe entsprechende Abschnitte in hgrc(5) für Details.\n" |
4565 |
4720 |
4566 #, python-format |
4721 #, python-format |
4567 msgid "%s Please enter a valid value" |
4722 msgid "%s Please enter a valid value" |
4568 msgstr "%s Bitte einen gültigen Wert angeben" |
4723 msgstr "%s Bitte einen gültigen Wert angeben" |
4569 |
4724 |
4625 "\n" |
4780 "\n" |
4626 " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
4781 " Before using this command, you will need to enable email in your\n" |
4627 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
4782 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
4628 " " |
4783 " " |
4629 msgstr "" |
4784 msgstr "" |
|
4785 "Sende Änderungssätze per Email\n" |
|
4786 "\n" |
|
4787 " Standardmäßig werden Änderungen im \"hg export\"-Format gesendet,\n" |
|
4788 " je eine pro Nachricht. Eine Serie von Emails wird eingeleitet durch\n" |
|
4789 " \"[PATCH 0 of N]\".\n" |
|
4790 "\n" |
|
4791 " Die Betreffzeile jeder Patch-Email ist \"[PATCH M of N]\", gefolgt von\n" |
|
4792 " der ersten Zeile der Versionsmeldung. Im Körper folgen zwei oder drei\n" |
|
4793 " drei Teilen: Eine Beschreibung des Änderungssatzes, dann optional\n" |
|
4794 " das Ergebnis von diffstat des Patches (wenn das Programm diffstat\n" |
|
4795 " installiert ist und der Schalter -d/--diffstat angegeben ist) und\n" |
|
4796 " schliesslich der Patch selber, wie durch \"hg export\" generiert.\n" |
|
4797 "\n" |
|
4798 " Standardmäßig ist der Patch direkt im Text der Email enthalten. Mit dem\n" |
|
4799 " Schalter -a/--attach wird er in einen Anhang verlegt. Der Schalter\n" |
|
4800 " -i/--inline erzeugt einen inline-Anhang.\n" |
|
4801 "\n" |
|
4802 " Mit der Option -o/--outgoing werden nur solche Patches gesendet, die\n" |
|
4803 " sich nicht in einem Zielarchiv befinden (möglicherweise weiter begrenzt\n" |
|
4804 " durch solche, die mit -r/--rev gegeben sind).\n" |
|
4805 "\n" |
|
4806 " Durch -b/--bundle werden Änderungssätze wie durch --outgoing gewählt,\n" |
|
4807 " aber in einer einzelnen Email als Binärbündel (als Anhang) gesendet.\n" |
|
4808 "\n" |
|
4809 " Beispiele::\n" |
|
4810 "\n" |
|
4811 " hg email -r 3000 # sendet nur Patch 3000\n" |
|
4812 " hg email -r 3000 -r 3001 # sendet Patches 3000 und 3001\n" |
|
4813 " hg email -r 3000:3005 # sendet Patches 3000 bis 3005\n" |
|
4814 " hg email 3000 # sendet Patch 3000 (veraltet)\n" |
|
4815 "\n" |
|
4816 " hg email -o # sendet alle Patches nicht im default-Ziel\n" |
|
4817 " hg email -o ZIEL # sendet alle Patches nicht im ZIEL\n" |
|
4818 " hg email -o -r 3000 # Vorfahren von 3000 nicht im default-Ziel\n" |
|
4819 " hg email -o -r 3000 ZIEL # Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL\n" |
|
4820 "\n" |
|
4821 " hg email -b # bündelt alle Patches nicht im default-Ziel\n" |
|
4822 " hg email -b DEST # bündelt alle Patches nicht im ZIEL\n" |
|
4823 " hg email -b -r 3000 ZIEL # bündelt Vorfahren von 3000 nicht im ZIEL\n" |
|
4824 "\n" |
|
4825 " Um dieses Kommando zu benutzen muss das Email-Versenden in der Sektion\n" |
|
4826 " [email] der Konfiguration aktiviert sein. Siehe hgrc(5) für Details.\n" |
|
4827 " " |
4630 |
4828 |
4631 msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
4829 msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
4632 msgstr "" |
4830 msgstr "Mindestens ein Änderungssatz mit -r oder -o wird benötigt" |
4633 |
4831 |
4634 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
4832 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
4635 msgstr "" |
4833 msgstr "--bundle impliziert bereits --outgoing; bitte nicht wiederholt angeben" |
4636 |
4834 |
4637 msgid "too many destinations" |
4835 msgid "too many destinations" |
4638 msgstr "" |
4836 msgstr "zu viele Ziele" |
4639 |
4837 |
4640 msgid "use only one form to specify the revision" |
4838 msgid "use only one form to specify the revision" |
4641 msgstr "" |
4839 msgstr "Nutze nur eine Form um eine Revision anzugeben" |
4642 |
4840 |
4643 msgid "" |
4841 msgid "" |
4644 "\n" |
4842 "\n" |
4645 "Write the introductory message for the patch series.\n" |
4843 "Write the introductory message for the patch series.\n" |
4646 "\n" |
4844 "\n" |
4647 msgstr "" |
4845 msgstr "" |
|
4846 "\n" |
|
4847 "Bitte eine Einführung für die Patch-Serie eingeben.\n" |
|
4848 "\n" |
4648 |
4849 |
4649 #, python-format |
4850 #, python-format |
4650 msgid "" |
4851 msgid "" |
4651 "This patch series consists of %d patches.\n" |
4852 "This patch series consists of %d patches.\n" |
4652 "\n" |
4853 "\n" |
4653 msgstr "" |
4854 msgstr "" |
|
4855 "Diese Patch-Serie besteht aus %d Patchen.\n" |
4654 |
4856 |
4655 msgid "Final summary:\n" |
4857 msgid "Final summary:\n" |
4656 msgstr "" |
4858 msgstr "Zusammenfassung:\n" |
4657 |
4859 |
4658 msgid "Displaying " |
4860 msgid "Displaying " |
4659 msgstr "" |
4861 msgstr "Zeige " |
4660 |
4862 |
4661 msgid "Writing " |
4863 msgid "Writing " |
4662 msgstr "" |
4864 msgstr "Schreibe " |
4663 |
4865 |
4664 msgid "Sending " |
4866 msgid "Sending " |
4665 msgstr "" |
4867 msgstr "Sende " |
4666 |
4868 |
4667 msgid "send patches as attachments" |
4869 msgid "send patches as attachments" |
4668 msgstr "" |
4870 msgstr "Sendet Patches als Anhänge" |
4669 |
4871 |
4670 msgid "send patches as inline attachments" |
4872 msgid "send patches as inline attachments" |
4671 msgstr "" |
4873 msgstr "Sendet Patches als inline-Anhänge" |
4672 |
4874 |
4673 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
4875 msgid "email addresses of blind carbon copy recipients" |
4674 msgstr "" |
4876 msgstr "Emailadressen von BCC-Empfängern" |
4675 |
4877 |
4676 msgid "email addresses of copy recipients" |
4878 msgid "email addresses of copy recipients" |
4677 msgstr "" |
4879 msgstr "Emailadressen von CC-Empfängern" |
4678 |
4880 |
4679 msgid "add diffstat output to messages" |
4881 msgid "add diffstat output to messages" |
4680 msgstr "" |
4882 msgstr "Fügt Ausgabe von diffstat hinzu" |
4681 |
4883 |
4682 msgid "use the given date as the sending date" |
4884 msgid "use the given date as the sending date" |
4683 msgstr "" |
4885 msgstr "Nutze gegebenes Datum als Sendedatum" |
4684 |
4886 |
4685 msgid "use the given file as the series description" |
4887 msgid "use the given file as the series description" |
4686 msgstr "" |
4888 msgstr "Nutze gegebene Datei als Serienbeschreibung" |
4687 |
4889 |
4688 msgid "email address of sender" |
4890 msgid "email address of sender" |
4689 msgstr "" |
4891 msgstr "Emailadresse des Senders" |
4690 |
4892 |
4691 msgid "print messages that would be sent" |
4893 msgid "print messages that would be sent" |
4692 msgstr "" |
4894 msgstr "Zeige Nachrichten an, die gesendet werden würden" |
4693 |
4895 |
4694 msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
4896 msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
4695 msgstr "" |
4897 msgstr "Schreibe Nachrichten in mbox Datei, anstatt sie zu versenden" |
4696 |
4898 |
4697 msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
4899 msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
4698 msgstr "" |
4900 msgstr "Betreff der ersten Nachricht (Serieneinführung oder einzelner Patch)" |
4699 |
4901 |
4700 msgid "message identifier to reply to" |
4902 msgid "message identifier to reply to" |
4701 msgstr "" |
4903 msgstr "Antwortadresse (reply-to)" |
4702 |
4904 |
4703 msgid "flags to add in subject prefixes" |
4905 msgid "flags to add in subject prefixes" |
4704 msgstr "" |
4906 msgstr "" |
4705 |
4907 |
4706 msgid "email addresses of recipients" |
4908 msgid "email addresses of recipients" |
4707 msgstr "" |
4909 msgstr "Emailadressen der Empfänger" |
4708 |
4910 |
4709 msgid "omit hg patch header" |
4911 msgid "omit hg patch header" |
4710 msgstr "" |
4912 msgstr "Lasse \"hg patch\"-Kopf aus" |
4711 |
4913 |
4712 msgid "send changes not found in the target repository" |
4914 msgid "send changes not found in the target repository" |
4713 msgstr "" |
4915 msgstr "Wähle Änderungen aus, die nicht im Zielarchiv sind" |
4714 |
4916 |
4715 msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
4917 msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
4716 msgstr "" |
4918 msgstr "Wähle Änderungen, die nicht im Ziel als Binärbündel sind" |
4717 |
4919 |
4718 msgid "name of the bundle attachment file" |
4920 msgid "name of the bundle attachment file" |
4719 msgstr "" |
4921 msgstr "Name der Bündel-Anhangsdatei" |
4720 |
4922 |
4721 msgid "a revision to send" |
4923 msgid "a revision to send" |
4722 msgstr "" |
4924 msgstr "Eine zu sendende Revision" |
4723 |
4925 |
4724 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
4926 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b/--bundle)" |
4725 msgstr "" |
4927 msgstr "" |
4726 "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)" |
4928 "Auch ausführen wenn das entfernte Archiv keinen Bezug hat (mit -b/--bundle)" |
4727 |
4929 |
4728 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
4930 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b/--bundle)" |
4729 msgstr "" |
4931 msgstr "Eine Basisrevision anstelle eines Ziels (mit -b/--bundle)" |
4730 |
4932 |
4731 msgid "send an introduction email for a single patch" |
4933 msgid "send an introduction email for a single patch" |
4732 msgstr "" |
4934 msgstr "Sende eine Einführungsemail auch für einzelnen Patch" |
4733 |
4935 |
4734 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
4936 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
4735 msgstr "" |
4937 msgstr "hg email [OPTION]... [ZIEL]..." |
4736 |
4938 |
4737 msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
4939 msgid "command to delete untracked files from the working directory" |
4738 msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis" |
4940 msgstr "Löscht nicht versionierte Dateien aus dem Arbeitsverzeichnis" |
4739 |
4941 |
4740 msgid "" |
4942 msgid "" |
5058 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
5257 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
5059 msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]..." |
5258 msgstr "hg record [OPTION]... [DATEI]..." |
5060 |
5259 |
5061 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
5260 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
5062 msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..." |
5261 msgstr "hg qrecord [OPTION]... PATCH [DATEI]..." |
|
5262 |
|
5263 msgid "recreates hardlinks between repository clones" |
|
5264 msgstr "" |
|
5265 |
|
5266 msgid "" |
|
5267 "recreate hardlinks between two repositories\n" |
|
5268 "\n" |
|
5269 " When repositories are cloned locally, their data files will be " |
|
5270 "hardlinked\n" |
|
5271 " so that they only use the space of a single repository.\n" |
|
5272 "\n" |
|
5273 " Unfortunately, subsequent pulls into either repository will break " |
|
5274 "hardlinks\n" |
|
5275 " for any files touched by the new changesets, even if both repositories " |
|
5276 "end\n" |
|
5277 " up pulling the same changes.\n" |
|
5278 "\n" |
|
5279 " Similarly, passing --rev to \"hg clone\" will fail to use\n" |
|
5280 " any hardlinks, falling back to a complete copy of the source " |
|
5281 "repository.\n" |
|
5282 "\n" |
|
5283 " This command lets you recreate those hardlinks and reclaim that wasted\n" |
|
5284 " space.\n" |
|
5285 "\n" |
|
5286 " This repository will be relinked to share space with ORIGIN, which must " |
|
5287 "be\n" |
|
5288 " on the same local disk. If ORIGIN is omitted, looks for \"default-relink" |
|
5289 "\",\n" |
|
5290 " then \"default\", in [paths].\n" |
|
5291 "\n" |
|
5292 " Do not attempt any read operations on this repository while the command " |
|
5293 "is\n" |
|
5294 " running. (Both repositories will be locked against writes.)\n" |
|
5295 " " |
|
5296 msgstr "" |
|
5297 |
|
5298 #, python-format |
|
5299 msgid "relinking %s to %s\n" |
|
5300 msgstr "Wiederverknüpft: %s nach %s\n" |
|
5301 |
|
5302 #, python-format |
|
5303 msgid "collected %d candidate storage files\n" |
|
5304 msgstr "%d Kandidaten gesammelt\n" |
|
5305 |
|
5306 msgid "source and destination are on different devices" |
|
5307 msgstr "Quelle und Ziel sind auf unterschiedlichen Geräten" |
|
5308 |
|
5309 #, python-format |
|
5310 msgid "not linkable: %s\n" |
|
5311 msgstr "fester Verweis nicht möglich: %s\n" |
|
5312 |
|
5313 #, python-format |
|
5314 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" |
|
5315 msgstr "" |
|
5316 |
|
5317 msgid " files" |
|
5318 msgstr " Dateien" |
|
5319 |
|
5320 msgid "relink" |
|
5321 msgstr "" |
|
5322 |
|
5323 #, python-format |
|
5324 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" |
|
5325 msgstr "" |
|
5326 |
|
5327 msgid "[ORIGIN]" |
|
5328 msgstr "" |
5063 |
5329 |
5064 msgid "share a common history between several working directories" |
5330 msgid "share a common history between several working directories" |
5065 msgstr "" |
5331 msgstr "" |
5066 |
5332 |
5067 msgid "" |
5333 msgid "" |
6111 " basename of the source.\n" |
6373 " basename of the source.\n" |
6112 "\n" |
6374 "\n" |
6113 " The location of the source is added to the new repository's\n" |
6375 " The location of the source is added to the new repository's\n" |
6114 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" |
6376 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" |
6115 "\n" |
6377 "\n" |
6116 " If you use the -r/--rev option to clone up to a specific revision,\n" |
|
6117 " no subsequent revisions (including subsequent tags) will be\n" |
|
6118 " present in the cloned repository. This option implies --pull, even\n" |
|
6119 " on local repositories.\n" |
|
6120 "\n" |
|
6121 " By default, clone will check out the head of the 'default' branch.\n" |
|
6122 " If the -U/--noupdate option is used, the new clone will contain\n" |
|
6123 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy\n" |
|
6124 " parent is the null revision).\n" |
|
6125 "\n" |
|
6126 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" |
6378 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" |
6127 "\n" |
6379 "\n" |
6128 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" |
6380 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" |
6129 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
6381 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
6130 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" |
6382 " Please see 'hg help urls' for important details about ssh:// URLs.\n" |
|
6383 "\n" |
|
6384 " If the -U/--noupdate option is specified, the new clone will contain\n" |
|
6385 " only a repository (.hg) and no working copy (the working copy parent\n" |
|
6386 " will be the null changeset). Otherwise, clone will initially check\n" |
|
6387 " out (in order of precedence):\n" |
|
6388 "\n" |
|
6389 " a) the changeset, tag or branch specified with -u/--updaterev\n" |
|
6390 " b) the changeset, tag or branch given with the first -r/--rev\n" |
|
6391 " c) the head of the default branch\n" |
|
6392 "\n" |
|
6393 " Use 'hg clone -u . src dst' to checkout the source repository's\n" |
|
6394 " parent changeset (applicable for local source repositories only).\n" |
|
6395 "\n" |
|
6396 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" |
|
6397 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" |
|
6398 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" |
|
6399 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" |
|
6400 " defined by all -r/--rev options (including all their ancestors)\n" |
|
6401 " will be pulled into the destination repository.\n" |
|
6402 " No subsequent changesets (including subsequent tags) will be present\n" |
|
6403 " in the destination.\n" |
|
6404 "\n" |
|
6405 " Using -r/--rev (or 'clone src#rev dest') implies --pull, even for\n" |
|
6406 " local source repositories.\n" |
6131 "\n" |
6407 "\n" |
6132 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
6408 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
6133 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
6409 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
6134 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" |
6410 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" |
6135 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
6411 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
6157 "genutzt.\n" |
6433 "genutzt.\n" |
6158 "\n" |
6434 "\n" |
6159 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n" |
6435 " Die Adresse der Quelle wird der .hg/hgrc Datei des neuen Archivs\n" |
6160 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n" |
6436 " als Standard für entfernte Aktionen (pull/push) hinzugefügt.\n" |
6161 "\n" |
6437 "\n" |
6162 " Wenn die -r/--rev Option zum klonen bis zu einer bestimmten Revision\n" |
|
6163 " genutzt wird, werden keine Folgeversionen (oder Marken) im geklonten\n" |
|
6164 " Archiv vorhanden sein. Diese Option impliziert --pull, auch bei lokalen\n" |
|
6165 " Archiven.\n" |
|
6166 "\n" |
|
6167 " Standardmäßig wird clone die Kopfversion des 'default'-Zweiges zum\n" |
|
6168 " Arbeitsverzeichnis machen. Bei Nutzung der -U/--noupdate Option wird\n" |
|
6169 " der Klon zwar das Projektarchiv enthalten (.hg) aber keine Arbeitskopie\n" |
|
6170 " laden (die Vorgängerversion der Arbeitskopie ist die 'null'-Revision).\n" |
|
6171 "\n" |
|
6172 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n" |
6438 " Siehe 'hg help urls' für Details gültiger Quellformate.\n" |
6173 "\n" |
6439 "\n" |
6174 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n" |
6440 " Es ist möglich eine ssh:// URL als Ziel anzugeben, aber es werden weder\n" |
6175 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n" |
6441 " .hg/hgrc noch Arbeitsverzeichnis auf der entfernten Seite angelegt.\n" |
6176 " Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n" |
6442 " Wichtige Details zu URLs mit ssh:// finden sich unter 'hg help urls'.\n" |
6177 "\n" |
6443 "\n" |
|
6444 " Wenn der Schalter -U/--noupdate angegeben ist, wird der Klon nur das\n" |
|
6445 " Archiv (.hg-Verzeichnis) aber keine Arbeitskopie enthalten. Der\n" |
|
6446 " Vorgänger dann ist die null-Revision. Ansonsten wird die Arbeitskopie\n" |
|
6447 " aktualisiert auf (die erste zutreffende):\n" |
|
6448 "\n" |
|
6449 " a) Revision, Etikett oder Zweig durch -u/--updaterev angegeben\n" |
|
6450 " b) Revision, Etikett oder Zweig durch das erste -r/--rev gegeben\n" |
|
6451 " c) den Kopf des default-Zweigs\n" |
|
6452 "\n" |
|
6453 " Bei lokalen Quellen kann man mit '-u .' den Vorgänger der Arbeitskopie\n" |
|
6454 " der Quelle im Klon aktualisieren lassen.\n" |
|
6455 "\n" |
|
6456 " Eine Liste von Änderungssätzen (oder Etiketten/Zweignamen) kann durch\n" |
|
6457 " wiederholte Angabe der Option -r/--rev geklont werden. In diesem Fall\n" |
|
6458 " enthält das Ziel nur diese Untermenge von Änderungssätzen der Quelle,\n" |
|
6459 " einschliesslich ihrer Vorgänger. Nachfahren der aufgelisteten\n" |
|
6460 " Änderungssätze (und Etiketten die auf Nachfahren verweisen) werden\n" |
|
6461 " vollständig ausgelassen.\n" |
|
6462 "\n" |
|
6463 " Die Benutzung von -r/--rev (oder 'clone quelle#rev ziel') impliziert\n" |
|
6464 " in jedem Falle --pull, auch bei lokalen Archiven.\n" |
|
6465 "\n" |
6178 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann " |
6466 " Aus Effizienzgründen werden 'hardlinks' für das Klonen genutzt, wann " |
6179 "immer\n" |
6467 "immer\n" |
6180 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem sind (dies gilt nur für die\n" |
6468 " Quelle und Ziel auf dem selben Dateisystem liegen (dies gilt nur für " |
|
6469 "die\n" |
6181 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme, wie\n" |
6470 " Daten des Archivs, nicht für die Arbeitskopie). Einige Dateisyteme, wie\n" |
6182 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber " |
6471 " etwa AFS, implementieren 'hardlinks' fehlerhaft, erzeugen dabei aber " |
6183 "keine\n" |
6472 "keine\n" |
6184 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n" |
6473 " Fehlermeldung. In diesen Fällen muss die --pull Option genutzt werden,\n" |
6185 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n" |
6474 " um das Erzeugen von 'hardlinks' zu vermeiden.\n" |
7502 "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n" |
7797 "Wiederholt eine Dateizusammenführung oder Aktualisierung\n" |
7503 "\n" |
7798 "\n" |
7504 " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach " |
7799 " Der Prozess, zwei Versionen automatisch zusammenzuführen (nach " |
7505 "expliziter\n" |
7800 "expliziter\n" |
7506 " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n" |
7801 " Zusammenführung oder nach Aktualisierung mit lokalen Änderungen), wird\n" |
7507 " erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet. Dies macht manuelle\n" |
7802 " erneut auf die ursprünglichen Versionen angewendet.\n" |
7508 " Versuche, den Konflikt zu lösen, rückgängig.\n" |
7803 " Dies überschreibt manuelle Versuche, den Konflikt zu lösen. Damit dies\n" |
7509 " Mit der Option -a/--all wird dies an allen markierten Dateien " |
7804 " nicht geschieht (und damit ein Übernehmen der Änderungen zugelassen\n" |
7510 "ausgeführt.\n" |
7805 " wird), müssen die Dateien mit der Option -m/--mark als manuell gelöst\n" |
7511 "\n" |
7806 " markiert werden.\n" |
7512 " Nach der automatischen Zusammenführung werden Konflikte intern markiert\n" |
7807 "\n" |
7513 " und erlauben kein Übernehmen der Änderungen, bis sie mit der Option\n" |
7808 " Man kann entweder eine Liste von zu bearbeitenden Dateien angeben, oder\n" |
7514 " -m/--mark als aufgelöst markiert werden.\n" |
7809 " mit der Option -a/--all alle konfliktbehafteten Dateien auswählen.\n" |
7515 "\n" |
7810 "\n" |
7516 " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n" |
7811 " Der aktuelle Status wird mit -l/--list angezeigt. Die dabei verwendeten\n" |
7517 " Zeichen bedeuten::\n" |
7812 " Zeichen bedeuten::\n" |
7518 "\n" |
7813 "\n" |
7519 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n" |
7814 " U = noch konfliktbehaftet (unresolved)\n" |
8011 |
8306 |
8012 msgid "" |
8307 msgid "" |
8013 "update working directory\n" |
8308 "update working directory\n" |
8014 "\n" |
8309 "\n" |
8015 " Update the repository's working directory to the specified\n" |
8310 " Update the repository's working directory to the specified\n" |
8016 " revision, or the tip of the current branch if none is specified.\n" |
8311 " changeset.\n" |
8017 " Use null as the revision to remove the working copy (like 'hg\n" |
8312 "\n" |
|
8313 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" |
|
8314 " current branch. If this head is a descendant of the working\n" |
|
8315 " directory's parent, update to it, otherwise abort.\n" |
|
8316 "\n" |
|
8317 " The following rules apply when the working directory contains\n" |
|
8318 " uncommitted changes:\n" |
|
8319 "\n" |
|
8320 " 1. If neither -c/--check nor -C/--clean is specified, and if\n" |
|
8321 " the requested changeset is an ancestor or descendant of\n" |
|
8322 " the working directory's parent, the uncommitted changes\n" |
|
8323 " are merged into the requested changeset and the merged\n" |
|
8324 " result is left uncommitted. If the requested changeset is\n" |
|
8325 " not an ancestor or descendant (that is, it is on another\n" |
|
8326 " branch), the update is aborted and the uncommitted changes\n" |
|
8327 " are preserved.\n" |
|
8328 "\n" |
|
8329 " 2. With the -c/--check option, the update is aborted and the\n" |
|
8330 " uncommitted changes are preserved.\n" |
|
8331 "\n" |
|
8332 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" |
|
8333 " the working directory is updated to the requested changeset.\n" |
|
8334 "\n" |
|
8335 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" |
8018 " clone -U').\n" |
8336 " clone -U').\n" |
8019 "\n" |
8337 "\n" |
8020 " When the working directory contains no uncommitted changes, it\n" |
8338 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " |
8021 " will be replaced by the state of the requested revision from the\n" |
8339 "revert'.\n" |
8022 " repository. When the requested revision is on a different branch,\n" |
|
8023 " the working directory will additionally be switched to that\n" |
|
8024 " branch.\n" |
|
8025 "\n" |
|
8026 " When there are uncommitted changes, use option -C/--clean to\n" |
|
8027 " discard them, forcibly replacing the state of the working\n" |
|
8028 " directory with the requested revision. Alternately, use -c/--check\n" |
|
8029 " to abort.\n" |
|
8030 "\n" |
|
8031 " When there are uncommitted changes and option -C/--clean is not\n" |
|
8032 " used, and the parent revision and requested revision are on the\n" |
|
8033 " same branch, and one of them is an ancestor of the other, then the\n" |
|
8034 " new working directory will contain the requested revision merged\n" |
|
8035 " with the uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with\n" |
|
8036 " a suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" |
|
8037 "\n" |
|
8038 " If you want to update just one file to an older revision, use\n" |
|
8039 " revert.\n" |
|
8040 "\n" |
8340 "\n" |
8041 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
8341 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
8042 " " |
8342 " " |
8043 msgstr "" |
8343 msgstr "" |
8044 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" |
8344 "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" |
8045 "\n" |
8345 "\n" |
8046 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n" |
8346 " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision an.\n" |
8047 " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n" |
8347 "\n" |
8048 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie entfernt\n" |
8348 " Wird keine Revision angegeben, wird zum Kopf des derzeitigen Zweigs\n" |
8049 " (wie 'hg clone -U').\n" |
8349 " aktualisiert, falls dieser ein Nachfahr des direkten Vorgängers der\n" |
8050 "\n" |
8350 " Arbeitskopie ist. Ansonsten bricht die Operation ab.\n" |
8051 " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen enthält,\n" |
8351 "\n" |
8052 " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n" |
8352 " Wenn die Arbeitskopie nicht übernommene Änderungen enthält, wird nach\n" |
8053 " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n" |
8353 " folgenden Regeln vorgegangen:\n" |
8054 " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n" |
8354 "\n" |
8055 "\n" |
8355 " 1. Falls weder -c/--check noch -C/--clean angegeben ist und das\n" |
8056 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C/--clean genutzt\n" |
8356 " Ziel der Aktualisierung ein Vor- oder Nachfahr des Vorgängers der\n" |
8057 " werden, um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis der\n" |
8357 " Arbeitskopie ist, werden die lokalen Änderungen als solche erhalten,\n" |
8058 " angeforderten Revision zu ersetzen. Alternative, nutze -c/--check um\n" |
8358 " also mit der Zielversion zusammengeführt, aber nicht übernommen.\n" |
8059 " abzubrechen.\n" |
8359 " Wenn das Ziel dagegen nicht verwandt ist, wird die Aktualisierung\n" |
8060 "\n" |
8360 " ohne Veränderung abgebrochen.\n" |
8061 " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden " |
8361 "\n" |
8062 "und\n" |
8362 " 2. Mit der Option -c/--check wird die Aktualisierung immer aufgrund\n" |
8063 " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem selben\n" |
8363 " der lokalen Änderungen abgebrochen.\n" |
8064 " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n" |
8364 "\n" |
8065 " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer Zusammenführung\n" |
8365 " 3. Mit der Option -C/--clean werden die nicht übernommenen Änderungen\n" |
8066 " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird " |
8366 " vernachlässigt und durch die Zielversion vollständig ersetzt.\n" |
8067 "'update'\n" |
8367 "\n" |
8068 " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen zu\n" |
8368 " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie\n" |
8069 " nutzen.\n" |
8369 " entfernt (wie 'hg clone -U').\n" |
8070 "\n" |
8370 "\n" |
8071 " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" |
8371 " Solle nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" |
8072 " 'revert' genutzt werden.\n" |
8372 " 'revert' genutzt werden.\n" |
8073 "\n" |
8373 "\n" |
8074 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
8374 " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
8075 " " |
8375 " " |
8076 |
8376 |
10181 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
10500 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
10182 msgstr "(erster beschädigter Änderungssatz scheint %d zu sein)\n" |
10501 msgstr "(erster beschädigter Änderungssatz scheint %d zu sein)\n" |
10183 |
10502 |
10184 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
10503 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
10185 msgstr "Benutzername nicht verfügbar - setze die USERNAME Umgebungsvariable" |
10504 msgstr "Benutzername nicht verfügbar - setze die USERNAME Umgebungsvariable" |
|
10505 |
|
10506 #~ msgid "update working directory\n" |
|
10507 #~ msgstr "" |
|
10508 #~ "Aktualisiert das Arbeitsverzeichnis\n" |
|
10509 #~ "\n" |
|
10510 #~ " Hebt das Arbeitsverzeichnis auf die angegebene Revision oder die\n" |
|
10511 #~ " Spitze des aktuellen Zweiges an, falls keine angegeben wurde.\n" |
|
10512 #~ " Bei der Verwendung von null als Revision wird die Arbeitskopie " |
|
10513 #~ "entfernt\n" |
|
10514 #~ " (wie 'hg clone -U').\n" |
|
10515 #~ "\n" |
|
10516 #~ " Wenn das Arbeitsverzeichnis keine unversionierten Änderungen " |
|
10517 #~ "enthält,\n" |
|
10518 #~ " wird es durch den Zustand der angeforderten Revision ersetzt. Sollte\n" |
|
10519 #~ " die angeforderte Revision aus einem anderen Zweig sein, wird das\n" |
|
10520 #~ " Arbeitsverzeichnis zusätzlich auf diesen Zweig umgestellt.\n" |
|
10521 #~ "\n" |
|
10522 #~ " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, muss -C/--clean genutzt\n" |
|
10523 #~ " werden, um sie zwangsweise mit dem Zustand des Arbeitsverzeichnis " |
|
10524 #~ "der\n" |
|
10525 #~ " angeforderten Revision zu ersetzen. Alternative, nutze -c/--check um\n" |
|
10526 #~ " abzubrechen.\n" |
|
10527 #~ "\n" |
|
10528 #~ " Sollten unversionierte Änderungen vorliegen, -C nicht genutzt werden " |
|
10529 #~ "und\n" |
|
10530 #~ " die Vorgängerversion und die angeforderte Version sind auf dem " |
|
10531 #~ "selben\n" |
|
10532 #~ " Zweig und eine ist Vorläufer der anderen, dann wird das neue\n" |
|
10533 #~ " Arbeitsverzeichnis die angeforderte Revision in einer " |
|
10534 #~ "Zusammenführung\n" |
|
10535 #~ " mit den unversionierten Änderungen enthalten. Anderenfalls wird " |
|
10536 #~ "'update'\n" |
|
10537 #~ " fehlschlagen mit einem Hinweis 'merge' oder 'update -C' stattdessen " |
|
10538 #~ "zu\n" |
|
10539 #~ " nutzen.\n" |
|
10540 #~ "\n" |
|
10541 #~ " Sollte nur eine Datei auf eine ältere Revision gehoben werden, kann\n" |
|
10542 #~ " 'revert' genutzt werden.\n" |
|
10543 #~ "\n" |
|
10544 #~ " Siehe 'hg help dates' für eine Liste gültiger Formate für -d/--date.\n" |
|
10545 #~ " " |