comparison i18n/pt_BR.po @ 9340:72e1e5b189f3

i18n-pt_BR: synchronized with 2de7d96593db
author Wagner Bruna <wbruna@softwareexpress.com.br>
date Tue, 28 Jul 2009 15:50:14 -0300
parents b60c4b6e69a1
children e15bc0433897
comparison
equal deleted inserted replaced
9332:872d49dd577a 9340:72e1e5b189f3
1505 msgid "CVS pserver authentication failed" 1505 msgid "CVS pserver authentication failed"
1506 msgstr "autenticação pserver do CVS falhou" 1506 msgstr "autenticação pserver do CVS falhou"
1507 1507
1508 #, python-format 1508 #, python-format
1509 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)" 1509 msgid "unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1510 msgstr "resposta inesperada do servidor CVS (\"Valid-requests\" esperada, %r recebida)" 1510 msgstr ""
1511 "resposta inesperada do servidor CVS (\"Valid-requests\" esperada, %r "
1512 "recebida)"
1511 1513
1512 #, python-format 1514 #, python-format
1513 msgid "%d bytes missing from remote file" 1515 msgid "%d bytes missing from remote file"
1514 msgstr "%d bytes faltando no arquivo remoto" 1516 msgstr "%d bytes faltando no arquivo remoto"
1515 1517
1583 "%s\n" 1585 "%s\n"
1584 1586
1585 #, python-format 1587 #, python-format
1586 msgid "%d changeset entries\n" 1588 msgid "%d changeset entries\n"
1587 msgstr "%d entradas de changeset\n" 1589 msgstr "%d entradas de changeset\n"
1590
1591 #, python-format
1592 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1593 msgstr "necessária versão do darcs 2.1 ou posterior (%r encontrada)"
1588 1594
1589 msgid "Python ElementTree module is not available" 1595 msgid "Python ElementTree module is not available"
1590 msgstr "módulo ElementTree do Python não está disponível" 1596 msgstr "módulo ElementTree do Python não está disponível"
1591 1597
1592 #, python-format 1598 #, python-format
2069 #, python-format 2075 #, python-format
2070 msgid "merging with %d:%s\n" 2076 msgid "merging with %d:%s\n"
2071 msgstr "mesclando com %d:%s\n" 2077 msgstr "mesclando com %d:%s\n"
2072 2078
2073 #, python-format 2079 #, python-format
2074 msgid "Automated merge with %s"
2075 msgstr "Mesclagem automática com %s"
2076
2077 #, python-format
2078 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" 2080 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2079 msgstr "novo changeset %d:%s mescla alterações remotas com local\n" 2081 msgstr "novo changeset %d:%s mescla alterações remotas com local\n"
2080 2082
2081 msgid "a specific revision you would like to pull" 2083 msgid "a specific revision you would like to pull"
2082 msgstr "uma revisão específica que você gostaria de trazer" 2084 msgstr "uma revisão específica que você gostaria de trazer"
2156 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --" 2158 "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --"
2157 "force)" 2159 "force)"
2158 msgstr "" 2160 msgstr ""
2159 "a cópia de trabalho de .hgsigs foi mudada (por favor consolide .hgsigs " 2161 "a cópia de trabalho de .hgsigs foi mudada (por favor consolide .hgsigs "
2160 "manualmente ou use --force)" 2162 "manualmente ou use --force)"
2161
2162 #, python-format
2163 msgid "Added signature for changeset %s"
2164 msgstr "Adicionada assinatura para o changeset %s"
2165 2163
2166 msgid "unknown signature version" 2164 msgid "unknown signature version"
2167 msgstr "versão de assinatura desconhecida" 2165 msgstr "versão de assinatura desconhecida"
2168 2166
2169 msgid "make the signature local" 2167 msgid "make the signature local"
5575 "Conversões de codificação de caminhos são feitas entre Unicode e\n" 5573 "Conversões de codificação de caminhos são feitas entre Unicode e\n"
5576 "encoding.encoding que é decidida pelo Mercurial a partir de\n" 5574 "encoding.encoding que é decidida pelo Mercurial a partir de\n"
5577 "configurações de locale atuais ou HGENCODING.\n" 5575 "configurações de locale atuais ou HGENCODING.\n"
5578 5576
5579 #, python-format 5577 #, python-format
5580 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n" 5578 msgid "[win32mbcs] filename conversion failed with %s encoding\n"
5581 msgstr "[win32mbcs] conversão de nome de arquivo falha com codificação %s\n" 5579 msgstr "[win32mbcs] conversão de nome de arquivo falhou com codificação %s\n"
5582 5580
5583 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" 5581 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n"
5584 msgstr "[win32mbcs] não se pode ativar nesta plataforma.\n" 5582 msgstr "[win32mbcs] não se pode ativar nesta plataforma.\n"
5585 5583
5586 #, python-format 5584 #, python-format
6216 msgid "%s is not a parent of %s" 6214 msgid "%s is not a parent of %s"
6217 msgstr "%s não é um pai de %s" 6215 msgstr "%s não é um pai de %s"
6218 6216
6219 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" 6217 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset"
6220 msgstr "não se pode usar --parent num changeset que não seja uma mesclagem" 6218 msgstr "não se pode usar --parent num changeset que não seja uma mesclagem"
6221
6222 #, python-format
6223 msgid "Backed out changeset %s"
6224 msgstr "Changeset %s anulado"
6225 6219
6226 #, python-format 6220 #, python-format
6227 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" 6221 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n"
6228 msgstr "o changeset %s anula o changeset %s\n" 6222 msgstr "o changeset %s anula o changeset %s\n"
6229 6223
7119 " --close-branch).\n" 7113 " --close-branch).\n"
7120 "\n" 7114 "\n"
7121 " Se REVINICIAL for especificada, serão mostradas apenas cabeças\n" 7115 " Se REVINICIAL for especificada, serão mostradas apenas cabeças\n"
7122 " (ou cabeças de ramo) descendentes de REVINICIAL.\n" 7116 " (ou cabeças de ramo) descendentes de REVINICIAL.\n"
7123 " " 7117 " "
7118
7119 msgid "you must specify a branch to use --closed"
7120 msgstr "você deve especificar um ramo para usar --closed"
7124 7121
7125 #, python-format 7122 #, python-format
7126 msgid "no open branch heads on branch %s\n" 7123 msgid "no open branch heads on branch %s\n"
7127 msgstr "nenhuma cabeça de ramo aberta no ramo %s\n" 7124 msgstr "nenhuma cabeça de ramo aberta no ramo %s\n"
7128 7125
8234 #, python-format 8231 #, python-format
8235 msgid "tag '%s' is not a local tag" 8232 msgid "tag '%s' is not a local tag"
8236 msgstr "etiqueta '%s' não é uma etiqueta local" 8233 msgstr "etiqueta '%s' não é uma etiqueta local"
8237 8234
8238 #, python-format 8235 #, python-format
8239 msgid "Removed tag %s"
8240 msgstr "Etiqueta %s removida"
8241
8242 #, python-format
8243 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" 8236 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)"
8244 msgstr "etiqueta '%s' já existe (use -f para forçar)" 8237 msgstr "etiqueta '%s' já existe (use -f para forçar)"
8245
8246 #, python-format
8247 msgid "Added tag %s for changeset %s"
8248 msgstr "Adicionada etiqueta %s para o changeset %s"
8249 8238
8250 msgid "" 8239 msgid ""
8251 "list repository tags\n" 8240 "list repository tags\n"
8252 "\n" 8241 "\n"
8253 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n" 8242 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose\n"
8596 msgstr "[-fC] [NOME]" 8585 msgstr "[-fC] [NOME]"
8597 8586
8598 msgid "show only branches that have unmerged heads" 8587 msgid "show only branches that have unmerged heads"
8599 msgstr "mostra apenas ramos que possuem cabeças não mescladas" 8588 msgstr "mostra apenas ramos que possuem cabeças não mescladas"
8600 8589
8601 msgid "show normal and closed heads" 8590 msgid "show normal and closed branches"
8602 msgstr "mostra cabeças normais e fechadas" 8591 msgstr "mostra ramos normais e fechados"
8603 8592
8604 msgid "[-a]" 8593 msgid "[-a]"
8605 msgstr "[-a]" 8594 msgstr "[-a]"
8606 8595
8607 msgid "run even when remote repository is unrelated" 8596 msgid "run even when remote repository is unrelated"
8747 msgstr "[OPÇÃO]... PADRÃO [ARQUIVO]..." 8736 msgstr "[OPÇÃO]... PADRÃO [ARQUIVO]..."
8748 8737
8749 msgid "show only heads which are descendants of REV" 8738 msgid "show only heads which are descendants of REV"
8750 msgstr "mostra apenas cabeças descendentes de REV" 8739 msgstr "mostra apenas cabeças descendentes de REV"
8751 8740
8752 msgid "show only the active heads from open branches" 8741 msgid "show only the active branch heads from open branches"
8753 msgstr "mostra apenas as cabeças ativas de ramos abertos" 8742 msgstr "mostra apenas as cabeças de ramo ativas de ramos abertos"
8743
8744 msgid "show normal and closed branch heads"
8745 msgstr "mostra cabeças de ramo normais e fechadas"
8754 8746
8755 msgid "[-r STARTREV] [REV]..." 8747 msgid "[-r STARTREV] [REV]..."
8756 msgstr "[-r REVINICIAL] [REV]..." 8748 msgstr "[-r REVINICIAL] [REV]..."
8757 8749
8758 msgid "[TOPIC]" 8750 msgid "[TOPIC]"