comparison i18n/de.po @ 7898:78c9996fb7ee

i18n: completed German translation of bookmarks extension
author Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>
date Fri, 27 Mar 2009 17:48:59 +0100
parents 852fef4d9152
children a5460b2425e3
comparison
equal deleted inserted replaced
7897:852fef4d9152 7898:78c9996fb7ee
11 # check out auschecken 11 # check out auschecken
12 # commit Version 12 # commit Version
13 # commit (v) übertragen 13 # commit (v) übertragen
14 # deprecated veraltet 14 # deprecated veraltet
15 # hook Aktion 15 # hook Aktion
16 # merge zusammmenführen 16 # merge zusammenführen
17 # notation Schreibweise 17 # notation Schreibweise
18 # repository Projektarchiv 18 # repository Projektarchiv
19 # 19 #
20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/i18n-german-translation 20 # Die Koordination der Übersetzung erfolgt auf http://bitbucket.org/tobidope/i18n-german-translation
21 msgid "" 21 msgid ""
22 msgstr "" 22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: Mercurial\n" 23 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:33+0100\n" 25 "POT-Creation-Date: 2009-03-24 07:33+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2009-03-24 07:37+0100\n" 26 "PO-Revision-Date: 2009-03-27 17:46+0100\n"
27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n" 27 "Last-Translator: Tobias Bell <tobias.bell@gmail.com>\n"
28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n" 28 "Language-Team: German (Tobias Bell, Fabian Kreutz, Lutz Horn)\n"
29 "MIME-Version: 1.0\n" 29 "MIME-Version: 1.0\n"
30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
124 124
125 #, python-format 125 #, python-format
126 msgid "*** [alias] %s: no definition\n" 126 msgid "*** [alias] %s: no definition\n"
127 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n" 127 msgstr "*** [alias] %s: nicht definiert\n"
128 128
129 # Nicht übersetzen
129 msgid "" 130 msgid ""
130 "mercurial bookmarks\n" 131 "mercurial bookmarks\n"
131 "\n" 132 "\n"
132 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n" 133 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n"
133 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" 134 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
146 "\n" 147 "\n"
147 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, " 148 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, "
148 "and\n" 149 "and\n"
149 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n" 150 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n"
150 msgstr "" 151 msgstr ""
151 "Mercurial bookmarks\n" 152
152 "\n" 153 # Nicht übersetzen
153 "Mercurial Lesezeichen sind lokale mitwandernde Verweise auf changesets. "
154 "Jedes\n"
155 "Lesezeichen verweist auf ein changeset identifiziert durch seinen hash. Wenn "
156 "du ein changeset\n"
157 "commitest, dass auf einem changeset mit Lesezeichen basiert, wird dieses "
158 "Lesezeichen\n"
159 "auf das neue changeset angehoben.\n"
160 "\n"
161 "Die Namen von Lesezeichen können bei jedem Verweis auf Revisionen genutzt "
162 "werden (z.B. hg\n"
163 "merge, hg update).\n"
164 "\n"
165 "Die Lesezeichen Erweiterung ermöglicht eine git-ähnliche Nutzung\n"
166 "durch Zufügen folgender Konfigurationseinträge in deiner .hgrc:\n"
167 "\n"
168 "[bookmarks]\n"
169 "track.current = True\n"
170 "\n"
171 "Dies veranlasst bookmarks das aktuelle Lesezeichen nachzuverfolgen, und\n"
172 "nur dieses zu aktualisieren. Dies ähnelt gits Umgang mit branches.\n"
173
174 msgid "" 154 msgid ""
175 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n" 155 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n"
176 "\n" 156 "\n"
177 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n" 157 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\\n (localtags format) values\n"
178 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n" 158 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n"
180 "\n" 160 "\n"
181 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n" 161 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n"
182 " " 162 " "
183 msgstr "" 163 msgstr ""
184 164
165 # Nicht übersetzen
185 msgid "" 166 msgid ""
186 "Write bookmarks\n" 167 "Write bookmarks\n"
187 "\n" 168 "\n"
188 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n" 169 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n"
189 " in a format equal to those of localtags.\n" 170 " in a format equal to those of localtags.\n"
191 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n" 172 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n"
192 " can be copied back on rollback.\n" 173 " can be copied back on rollback.\n"
193 " " 174 " "
194 msgstr "" 175 msgstr ""
195 176
177 # Nicht übersetzen
196 msgid "" 178 msgid ""
197 "Get the current bookmark\n" 179 "Get the current bookmark\n"
198 "\n" 180 "\n"
199 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n" 181 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n"
200 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n" 182 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n"
201 " is stored in .hg/bookmarks.current\n" 183 " is stored in .hg/bookmarks.current\n"
202 " " 184 " "
203 msgstr "" 185 msgstr ""
204 186
187 # Nicht übersetzen
205 msgid "" 188 msgid ""
206 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n" 189 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n"
207 "\n" 190 "\n"
208 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n" 191 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n"
209 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n" 192 " The name is recoreded in .hg/bookmarks.current\n"
222 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n" 205 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n"
223 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n" 206 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n"
224 " that revision.\n" 207 " that revision.\n"
225 " " 208 " "
226 msgstr "" 209 msgstr ""
210 "mercurial bookmarks (Lesezeichen)\n"
211 "\n"
212 " Lesezeichen sind Zeiger auf bestimmte Versionen, die mitwandern,\n"
213 " wenn eine neuen Version erzeugt wird. Lesezeichen sind nur lokal.\n"
214 " Sie können umbenannt, kopiert und gelöscht werden. Es ist möglich Lesezeichen\n"
215 " bei 'hg merge' und 'hg update' zu nutzen, um auf das angegeben Lesezeichen\n"
216 " zu aktualisieren..\n"
217 "\n"
218 " Du kannst 'hg bookmark NAME' aufrufen, um ein Lesezeichen mit dem\n"
219 " angegeben Namen auf der aktuellen Spitze (tip) zu setzen. Bei Angabe einer\n"
220 " Revision mit -r REV (REV kann ein vorhandenes Lesezeichen sein) wird das\n"
221 " Lesezeichen auf dieser Revision gesetzt.\n"
222 " "
227 223
228 msgid "a bookmark of this name does not exist" 224 msgid "a bookmark of this name does not exist"
229 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen" 225 msgstr "Es existiert kein Lesezeichen mit diesem Namen"
230 226
231 msgid "a bookmark of the same name already exists" 227 msgid "a bookmark of the same name already exists"
242 238
243 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" 239 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
244 msgstr "" 240 msgstr ""
245 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben" 241 "Ein Lesezeichen darf nicht denselben Namen wie ein existierender Zweig haben"
246 242
243 # Nicht übersetzen
247 msgid "" 244 msgid ""
248 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n" 245 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n"
249 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n" 246 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n"
250 " qpush and qpop" 247 " qpush and qpop"
251 msgstr "" 248 msgstr ""
252 249
250 # Nicht übersetzen
253 msgid "" 251 msgid ""
254 "Add a revision to the repository and\n" 252 "Add a revision to the repository and\n"
255 " move the bookmark" 253 " move the bookmark"
256 msgstr "" 254 msgstr ""
257 255
256 # Nicht übersetzen
258 msgid "Merge bookmarks with normal tags" 257 msgid "Merge bookmarks with normal tags"
259 msgstr "" 258 msgstr ""
260 259
260 # Nicht übersetzen
261 msgid "" 261 msgid ""
262 "Set the current bookmark\n" 262 "Set the current bookmark\n"
263 "\n" 263 "\n"
264 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n" 264 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n"
265 " file.\n" 265 " file.\n"