changeset 14780 | 7a7394f9171e |
parent 14779 | 96383c8242a1 |
child 14781 | a8663a3b72a0 |
14779:96383c8242a1 | 14780:7a7394f9171e |
---|---|
4 # Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011. |
4 # Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011. |
5 msgid "" |
5 msgid "" |
6 msgstr "" |
6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
7 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-22 00:39+0400\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-22 02:13+0400\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" |
11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" |
11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" |
12 "Language-Team: Russian\n" |
12 "Language-Team: Russian\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
5642 msgstr "" |
5642 msgstr "" |
5643 |
5643 |
5644 msgid "source and destination are on different devices" |
5644 msgid "source and destination are on different devices" |
5645 msgstr "" |
5645 msgstr "" |
5646 |
5646 |
5647 #, python-format |
|
5648 msgid "not linkable: %s\n" |
|
5649 msgstr "" |
|
5650 |
|
5651 msgid "pruning" |
5647 msgid "pruning" |
5652 msgstr "" |
5648 msgstr "" |
5653 |
5649 |
5654 #, python-format |
5650 #, python-format |
5655 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" |
5651 msgid "pruned down to %d probably relinkable files\n" |
9875 " for each config item." |
9871 " for each config item." |
9876 msgstr "" |
9872 msgstr "" |
9877 " Если указан --debug, для каждого параметра печатается имя файла\n" |
9873 " Если указан --debug, для каждого параметра печатается имя файла\n" |
9878 " и номер строки, откуда он был прочитан." |
9874 " и номер строки, откуда он был прочитан." |
9879 |
9875 |
9880 #, python-format |
|
9881 msgid "read config from: %s\n" |
|
9882 msgstr "читаю конфиг из: %s\n" |
|
9883 |
|
9884 msgid "only one config item permitted" |
9876 msgid "only one config item permitted" |
9885 msgstr "можно указать только один парметр конфига" |
9877 msgstr "можно указать только один парметр конфига" |
9886 |
9878 |
9887 msgid "show status of all files" |
9879 msgid "show status of all files" |
9888 msgstr "показать состояние всех файлов" |
9880 msgstr "показать состояние всех файлов" |
10661 msgid "no definition for alias '%s'\n" |
10653 msgid "no definition for alias '%s'\n" |
10662 msgstr "" |
10654 msgstr "" |
10663 |
10655 |
10664 #, python-format |
10656 #, python-format |
10665 msgid "" |
10657 msgid "" |
10666 "No argument found for substitution of %i variable in alias '%s' definition." |
|
10667 msgstr "" |
|
10668 |
|
10669 #, python-format |
|
10670 msgid "" |
|
10671 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " |
10658 "error in definition for alias '%s': %s may only be given on the command " |
10672 "line\n" |
10659 "line\n" |
10673 msgstr "" |
10660 msgstr "" |
10674 |
10661 |
10675 #, python-format |
10662 #, python-format |
10794 #, python-format |
10781 #, python-format |
10795 msgid "merging %s failed!\n" |
10782 msgid "merging %s failed!\n" |
10796 msgstr "" |
10783 msgstr "" |
10797 |
10784 |
10798 msgid "unterminated string" |
10785 msgid "unterminated string" |
10799 msgstr "" |
10786 msgstr "незавершенная строка" |
10800 |
10787 |
10801 msgid "syntax error" |
10788 msgid "syntax error" |
10802 msgstr "" |
10789 msgstr "синтаксическая ошибка" |
10803 |
10790 |
10804 msgid "missing argument" |
10791 msgid "missing argument" |
10805 msgstr "" |
10792 msgstr "не хватает аргументов" |
10806 |
10793 |
10807 msgid "can't use a list in this context" |
10794 msgid "can't use a list in this context" |
10808 msgstr "" |
10795 msgstr "не могу использовать список в этом контексте" |
10796 |
|
10797 msgid "" |
|
10798 "``modified()``\n" |
|
10799 " File that is modified according to status." |
|
10800 msgstr "" |
|
10801 "``modified()``\n" |
|
10802 " Файл, измененный согласно статусу." |
|
10809 |
10803 |
10810 msgid "modified takes no arguments" |
10804 msgid "modified takes no arguments" |
10811 msgstr "modified не требует аргументов" |
10805 msgstr "modified не требует аргументов" |
10812 |
10806 |
10807 msgid "" |
|
10808 "``added()``\n" |
|
10809 " File that is added according to status." |
|
10810 msgstr "" |
|
10811 "``added()``\n" |
|
10812 " Файл, добавленный согласно статусу." |
|
10813 |
|
10813 msgid "added takes no arguments" |
10814 msgid "added takes no arguments" |
10814 msgstr "added не требует аргументов" |
10815 msgstr "added не требует аргументов" |
10815 |
10816 |
10817 msgid "" |
|
10818 "``removed()``\n" |
|
10819 " File that is removed according to status." |
|
10820 msgstr "" |
|
10821 "``removed()``\n" |
|
10822 " Файл, удаленный согласно статусу." |
|
10823 |
|
10816 msgid "removed takes no arguments" |
10824 msgid "removed takes no arguments" |
10817 msgstr "removed не требует аргументов" |
10825 msgstr "removed не требует аргументов" |
10818 |
10826 |
10827 msgid "" |
|
10828 "``deleted()``\n" |
|
10829 " File that is deleted according to status." |
|
10830 msgstr "" |
|
10831 "``deleted()``\n" |
|
10832 " Файл, удаленный из рабочего каталога согласно статусу." |
|
10833 |
|
10819 msgid "deleted takes no arguments" |
10834 msgid "deleted takes no arguments" |
10820 msgstr "deleted не требует аргументов" |
10835 msgstr "deleted не требует аргументов" |
10821 |
10836 |
10837 msgid "" |
|
10838 "``unknown()``\n" |
|
10839 " File that is unknown according to status. These files will only be\n" |
|
10840 " considered if this predicate is used." |
|
10841 msgstr "" |
|
10842 "``unknown()``\n" |
|
10843 " Файл, неизвестный согласно статусу. Эти файлы рассматриваются\n" |
|
10844 " только если исли используется этот предикат." |
|
10845 |
|
10822 msgid "unknown takes no arguments" |
10846 msgid "unknown takes no arguments" |
10823 msgstr "unknown не требует аргументов" |
10847 msgstr "unknown не требует аргументов" |
10824 |
10848 |
10849 msgid "" |
|
10850 "``ignored()``\n" |
|
10851 " File that is ignored according to status. These files will only be\n" |
|
10852 " considered if this predicate is used." |
|
10853 msgstr "" |
|
10854 "``ignored()``\n" |
|
10855 " Файл, игнорируемый согласно статусу. Эти файлы рассматриваются\n" |
|
10856 " только если исли используется этот предикат." |
|
10857 |
|
10825 msgid "ignored takes no arguments" |
10858 msgid "ignored takes no arguments" |
10826 msgstr "ignored не требует аргументов" |
10859 msgstr "ignored не требует аргументов" |
10827 |
10860 |
10861 msgid "" |
|
10862 "``clean()``\n" |
|
10863 " File that is clean according to status." |
|
10864 msgstr "" |
|
10865 "``clean()``\n" |
|
10866 " Файлы, не содержащие изменений согласно статусу." |
|
10867 |
|
10828 msgid "clean takes no arguments" |
10868 msgid "clean takes no arguments" |
10829 msgstr "clean не требует аргументов" |
10869 msgstr "clean не требует аргументов" |
10830 |
10870 |
10831 #, python-format |
10871 #, python-format |
10832 msgid "not a function: %s" |
10872 msgid "not a function: %s" |
10833 msgstr "" |
10873 msgstr "" |
10834 |
10874 |
10875 msgid "" |
|
10876 "``binary()``\n" |
|
10877 " File that appears to be binary (contails NUL bytes)." |
|
10878 msgstr "" |
|
10879 "``binary()``\n" |
|
10880 " Файл, который рассматривается как бинарный (содержит символы NUL)." |
|
10881 |
|
10835 msgid "binary takes no arguments" |
10882 msgid "binary takes no arguments" |
10836 msgstr "binary не требует аргументов" |
10883 msgstr "binary не требует аргументов" |
10837 |
10884 |
10885 msgid "" |
|
10886 "``exec()``\n" |
|
10887 " File that is marked as executable." |
|
10888 msgstr "" |
|
10889 "``exec()``\n" |
|
10890 " Файл, который помечен как исполняемый." |
|
10891 |
|
10838 msgid "exec takes no arguments" |
10892 msgid "exec takes no arguments" |
10839 msgstr "exec не требует аргументов" |
10893 msgstr "exec не требует аргументов" |
10840 |
10894 |
10895 msgid "" |
|
10896 "``symlink()``\n" |
|
10897 " File that is marked as a symlink." |
|
10898 msgstr "" |
|
10899 "``symlink()``\n" |
|
10900 " Файл, помеченный как символическая ссылка." |
|
10901 |
|
10841 msgid "symlink takes no arguments" |
10902 msgid "symlink takes no arguments" |
10842 msgstr "symlink не требует аргументов" |
10903 msgstr "symlink не требует аргументов" |
10843 |
10904 |
10905 msgid "" |
|
10906 "``resolved()``\n" |
|
10907 " File that is marked resolved according to the resolve state." |
|
10908 msgstr "" |
|
10909 "``resolved()``\n" |
|
10910 " Файл, конфликты в котором считаются разрешенными." |
|
10911 |
|
10844 msgid "resolved takes no arguments" |
10912 msgid "resolved takes no arguments" |
10845 msgstr "resolved не требует аргументов" |
10913 msgstr "resolved не требует аргументов" |
10846 |
10914 |
10915 msgid "" |
|
10916 "``unresolved()``\n" |
|
10917 " File that is marked unresolved according to the resolve state." |
|
10918 msgstr "" |
|
10919 "``unresolved()``\n" |
|
10920 " Файл, конфликты в котором считаются неразрешенными." |
|
10921 |
|
10847 msgid "unresolved takes no arguments" |
10922 msgid "unresolved takes no arguments" |
10848 msgstr "unresolved не требует аргументов" |
10923 msgstr "unresolved не требует аргументов" |
10849 |
10924 |
10925 msgid "" |
|
10926 "``hgignore()``\n" |
|
10927 " File that matches the active .hgignore pattern." |
|
10928 msgstr "" |
|
10929 "``hgignore()``\n" |
|
10930 " Файл, подходящие под активный шаблон из .hgignore." |
|
10931 |
|
10850 msgid "hgignore takes no arguments" |
10932 msgid "hgignore takes no arguments" |
10851 msgstr "hgignore не требует аргументов" |
10933 msgstr "hgignore не требует аргументов" |
10852 |
10934 |
10935 msgid "" |
|
10936 "``grep(regex)``\n" |
|
10937 " File contains the given regular expression." |
|
10938 msgstr "" |
|
10939 "``grep(regex)``\n" |
|
10940 " Файл, содержащий заданное регулярное выражение." |
|
10941 |
|
10853 msgid "grep requires a pattern" |
10942 msgid "grep requires a pattern" |
10854 msgstr "" |
10943 msgstr "grep требует шаблон" |
10855 |
10944 |
10856 msgid "couldn't parse size" |
10945 msgid "couldn't parse size" |
10857 msgstr "" |
10946 msgstr "неверно задан размер" |
10947 |
|
10948 msgid "" |
|
10949 "``size(expression)``\n" |
|
10950 " File size matches the given expression. Examples:" |
|
10951 msgstr "" |
|
10952 "``size(expression)``\n" |
|
10953 " Размер файла совпадает с данным шаблоном. Например:" |
|
10954 |
|
10955 msgid "" |
|
10956 " - 1k (files from 1024 to 2047 bytes)\n" |
|
10957 " - < 20k (files less than 20480 bytes)\n" |
|
10958 " - >= .5MB (files at least 524288 bytes)\n" |
|
10959 " - 4k - 1MB (files from 4096 bytes to 1048576 bytes)" |
|
10960 msgstr "" |
|
10961 " - 1k (файлы от 1024 до 2047 байт)\n" |
|
10962 " - < 20k (файлы меньше 20480 байт)\n" |
|
10963 " - >= .5MB (файлы не меньше 524288 байт)\n" |
|
10964 " - 4k - 1MB (файлы от 4096 байт до 1048576 байт)" |
|
10965 |
|
10966 msgid "" |
|
10967 "``encoding(name)``\n" |
|
10968 " File can be successfully decoded with the given character\n" |
|
10969 " encoding. May not be useful for encodings other than ASCII and\n" |
|
10970 " UTF-8." |
|
10971 msgstr "" |
|
10972 "``encoding(name)``\n" |
|
10973 " Файл, который может быть корректно представлен в данной кодировке.\n" |
|
10974 " Может быть бесполезным для кодировок, отличных от ASCII и UTF-8." |
|
10858 |
10975 |
10859 msgid "encoding requires an encoding name" |
10976 msgid "encoding requires an encoding name" |
10860 msgstr "" |
10977 msgstr "не указана кодировка в encoding" |
10861 |
10978 |
10862 #, python-format |
10979 #, python-format |
10863 msgid "unknown encoding '%s'" |
10980 msgid "unknown encoding '%s'" |
10864 msgstr "" |
10981 msgstr "неизвестная кодировка '%s'" |
10982 |
|
10983 msgid "" |
|
10984 "``copied()``\n" |
|
10985 " File that is recorded as being copied." |
|
10986 msgstr "" |
|
10987 "``copied()``\n" |
|
10988 " Файл, записанный как копируемый." |
|
10989 |
|
10990 msgid "invalid token" |
|
10991 msgstr "неизвестный символ" |
|
10865 |
10992 |
10866 msgid "starting revisions are not directly related" |
10993 msgid "starting revisions are not directly related" |
10867 msgstr "" |
10994 msgstr "" |
10868 |
10995 |
10869 #, python-format |
10996 #, python-format |
11385 msgid "" |
11512 msgid "" |
11386 "``auth``\n" |
11513 "``auth``\n" |
11387 "\"\"\"\"\"\"\"\"" |
11514 "\"\"\"\"\"\"\"\"" |
11388 msgstr "" |
11515 msgstr "" |
11389 |
11516 |
11390 #, fuzzy |
|
11391 msgid "" |
11517 msgid "" |
11392 "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n" |
11518 "Authentication credentials for HTTP authentication. This section\n" |
11393 "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n" |
11519 "allows you to store usernames and passwords for use when logging\n" |
11394 "*into* HTTP servers. See the ``[web]`` configuration section if\n" |
11520 "*into* HTTP servers. See the ``[web]`` configuration section if\n" |
11395 "you want to configure *who* can login to your HTTP server." |
11521 "you want to configure *who* can login to your HTTP server." |
11396 msgstr "" |
11522 msgstr "" |
11397 "Данные для аутентификации по HTTP. Эта секция позволяет хранить\n" |
11523 "Данные для аутентификации по HTTP. Эта секция позволяет хранить\n" |
11398 "имена пользователей и пароли при доступе *к* HTTP-серверам. См.\n" |
11524 "имена пользователей и пароли при доступе *к* HTTP-серверам. См.\n" |
11399 "секции web_ если вы хотите настроить *кто* может логиниться на\n" |
11525 "секции ``[web]``, если вы хотите настроить *кто* может логиниться\n" |
11400 "HTTP-сервер." |
11526 "на ваш HTTP-сервер." |
11401 |
11527 |
11402 msgid "Each line has the following format::" |
11528 msgid "Each line has the following format::" |
11403 msgstr "Каждая строка имеет следующий формат::" |
11529 msgstr "Каждая строка имеет следующий формат::" |
11404 |
11530 |
11405 msgid " <name>.<argument> = <value>" |
11531 msgid " <name>.<argument> = <value>" |
12831 msgstr "" |
12957 msgstr "" |
12832 "``output``\n" |
12958 "``output``\n" |
12833 " Путь к выходному файлу, куда будут сохранены данные или отчет\n" |
12959 " Путь к выходному файлу, куда будут сохранены данные или отчет\n" |
12834 " профилирования. Если файл существует, от перезаписывается.\n" |
12960 " профилирования. Если файл существует, от перезаписывается.\n" |
12835 " По умолчанию: не задан, данные печатаются в stderr" |
12961 " По умолчанию: не задан, данные печатаются в stderr" |
12962 |
|
12963 msgid "" |
|
12964 "``revsetalias``\n" |
|
12965 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
|
12966 msgstr "" |
|
12967 |
|
12968 msgid "Alias definitions for revsets. See :hg:`help revsets` for details." |
|
12969 msgstr "" |
|
12836 |
12970 |
12837 msgid "" |
12971 msgid "" |
12838 "``server``\n" |
12972 "``server``\n" |
12839 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
12973 "\"\"\"\"\"\"\"\"\"\"" |
12840 msgstr "" |
12974 msgstr "" |
15319 " forms: ``x | y`` and ``x + y``." |
15453 " forms: ``x | y`` and ``x + y``." |
15320 msgstr "" |
15454 msgstr "" |
15321 |
15455 |
15322 msgid "" |
15456 msgid "" |
15323 "``x - y``\n" |
15457 "``x - y``\n" |
15324 " Changesets in x but not in y.\n" |
15458 " Changesets in x but not in y." |
15325 " \n" |
15459 msgstr "" |
15460 "``x - y``\n" |
|
15461 " Наборы изменений, входящие в x, но не в y." |
|
15462 |
|
15463 msgid "" |
|
15326 "``x^n``\n" |
15464 "``x^n``\n" |
15327 " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n" |
15465 " The nth parent of x, n == 0, 1, or 2.\n" |
15328 " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n" |
15466 " For n == 0, x; for n == 1, the first parent of each changeset in x;\n" |
15329 " for n == 2, the second parent of changeset in x." |
15467 " for n == 2, the second parent of changeset in x." |
15330 msgstr "" |
15468 msgstr "" |
15355 |
15493 |
15356 msgid " <alias> = <definition>" |
15494 msgid " <alias> = <definition>" |
15357 msgstr "" |
15495 msgstr "" |
15358 |
15496 |
15359 msgid "" |
15497 msgid "" |
15360 "in the ``revsetalias`` section of ``.hgrc``. Arguments of the form `$1`, `" |
15498 "in the ``revsetalias`` section of a Mercurial configuration file. Arguments\n" |
15361 "$2`,\n" |
15499 "of the form `$1`, `$2`, etc. are substituted from the alias into the\n" |
15362 "etc. are substituted from the alias into the definition." |
15500 "definition." |
15363 msgstr "" |
15501 msgstr "" |
15364 |
15502 |
15365 msgid "For example," |
15503 msgid "For example," |
15366 msgstr "" |
15504 msgstr "" |
15367 |
15505 |
16358 |
16496 |
16359 msgid "Warning!" |
16497 msgid "Warning!" |
16360 msgstr "" |
16498 msgstr "" |
16361 |
16499 |
16362 #, python-format |
16500 #, python-format |
16501 msgid "unexpected token: %s" |
|
16502 msgstr "" |
|
16503 |
|
16504 #, python-format |
|
16505 msgid "not a prefix: %s" |
|
16506 msgstr "не префиксный оператор: %s" |
|
16507 |
|
16508 #, python-format |
|
16509 msgid "not an infix: %s" |
|
16510 msgstr "не инфиксный оператор: %s" |
|
16511 |
|
16512 #, python-format |
|
16363 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
16513 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
16364 msgstr "" |
16514 msgstr "" |
16365 |
16515 |
16366 #, python-format |
16516 #, python-format |
16367 msgid "cannot patch %s: file is not tracked" |
16517 msgid "cannot patch %s: file is not tracked" |
16911 msgstr "" |
17061 msgstr "" |
16912 |
17062 |
16913 msgid "not a symbol" |
17063 msgid "not a symbol" |
16914 msgstr "" |
17064 msgstr "" |
16915 |
17065 |
17066 msgid "invalid amount of arguments" |
|
17067 msgstr "неверное количество аргументов" |
|
17068 |
|
16916 msgid "empty query" |
17069 msgid "empty query" |
16917 msgstr "" |
17070 msgstr "" |
16918 |
17071 |
16919 #, python-format |
17072 #, python-format |
16920 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" |
17073 msgid "ui.portablefilenames value is invalid ('%s')" |
17262 #, python-format |
17415 #, python-format |
17263 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" |
17416 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n" |
17264 msgstr "" |
17417 msgstr "" |
17265 |
17418 |
17266 #, python-format |
17419 #, python-format |
17267 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
|
17268 msgstr "" |
|
17269 |
|
17270 #, python-format |
|
17271 msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')" |
17420 msgid "%s.%s is not a boolean ('%s')" |
17272 msgstr "" |
17421 msgstr "" |
17273 |
17422 |
17274 #, python-format |
17423 #, python-format |
17275 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')" |
17424 msgid "%s.%s is not an integer ('%s')" |
17601 msgid "look up remote changes" |
17750 msgid "look up remote changes" |
17602 msgstr "" |
17751 msgstr "" |
17603 |
17752 |
17604 msgid "push failed:" |
17753 msgid "push failed:" |
17605 msgstr "" |
17754 msgstr "" |
17755 |
|
17756 #~ msgid "read config from: %s\n" |
|
17757 #~ msgstr "читаю конфиг из: %s\n" |
|
17606 |
17758 |
17607 #~ msgid "restore individual files or directories to an earlier state" |
17759 #~ msgid "restore individual files or directories to an earlier state" |
17608 #~ msgstr "вернуть файлы или каталоги к более раннему состоянию" |
17760 #~ msgstr "вернуть файлы или каталоги к более раннему состоянию" |
17609 |
17761 |
17610 #~ msgid "" |
17762 #~ msgid "" |