Mercurial > hg
comparison i18n/ja.po @ 18024:87e00472546a stable
i18n-ja: synchronized with f94ead934067
author | FUJIWARA Katsunori <foozy@lares.dti.ne.jp> |
---|---|
date | Fri, 30 Nov 2012 21:39:01 +0900 |
parents | 89fe4b58add0 |
children | 7ef3d0d9d054 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
17985:f94ead934067 | 18024:87e00472546a |
---|---|
133 # | 133 # |
134 msgid "" | 134 msgid "" |
135 msgstr "" | 135 msgstr "" |
136 "Project-Id-Version: Mercurial\n" | 136 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
137 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | 137 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
138 "POT-Creation-Date: 2012-10-31 18:16+0900\n" | 138 "POT-Creation-Date: 2012-11-30 17:45+0900\n" |
139 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n" | 139 "PO-Revision-Date: 2009-11-16 21:24+0100\n" |
140 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" | 140 "Last-Translator: Japanese translation team <mercurial-ja@googlegroups.com>\n" |
141 "Language-Team: Japanese\n" | 141 "Language-Team: Japanese\n" |
142 "Language: \n" | 142 "Language: \n" |
143 "MIME-Version: 1.0\n" | 143 "MIME-Version: 1.0\n" |
5244 msgstr "largefiles: 転送予定ファイルはありません\n" | 5244 msgstr "largefiles: 転送予定ファイルはありません\n" |
5245 | 5245 |
5246 msgid "largefiles to upload:\n" | 5246 msgid "largefiles to upload:\n" |
5247 msgstr "転送予定大容量ファイル:\n" | 5247 msgstr "転送予定大容量ファイル:\n" |
5248 | 5248 |
5249 #. i18n: column positioning for "hg summary" | |
5250 msgid "largefiles: (no remote repo)\n" | |
5251 msgstr "largefiles: (連携先リポジトリが指定されていません)\n" | |
5252 | |
5253 #. i18n: column positioning for "hg summary" | |
5249 msgid "largefiles: (no files to upload)\n" | 5254 msgid "largefiles: (no files to upload)\n" |
5250 msgstr "largefiles : (転送予定ファイルなし)\n" | 5255 msgstr "largefiles: (転送予定ファイルなし)\n" |
5251 | 5256 |
5257 #. i18n: column positioning for "hg summary" | |
5252 #, python-format | 5258 #, python-format |
5253 msgid "largefiles: %d to upload\n" | 5259 msgid "largefiles: %d to upload\n" |
5254 msgstr "largefiles : 転送予定ファイル数 %d\n" | 5260 msgstr "largefiles: %d 個の転送予定ファイル\n" |
5255 | 5261 |
5256 msgid "largefile contents do not match hash" | 5262 msgid "largefile contents do not match hash" |
5257 msgstr "大容量ファイルの内容が想定ハッシュ値と一致しません" | 5263 msgstr "大容量ファイルの内容が想定ハッシュ値と一致しません" |
5258 | 5264 |
5259 #, python-format | 5265 #, python-format |
6981 | 6987 |
6982 #, python-format | 6988 #, python-format |
6983 msgid "%d unapplied" | 6989 msgid "%d unapplied" |
6984 msgstr "未適用パッチ数 %d" | 6990 msgstr "未適用パッチ数 %d" |
6985 | 6991 |
6992 #. i18n: column positioning for "hg summary" | |
6993 #, python-format | |
6994 msgid "mq: %s\n" | |
6995 msgstr "mq: %s\n" | |
6996 | |
6997 #. i18n: column positioning for "hg summary" | |
6986 msgid "mq: (empty queue)\n" | 6998 msgid "mq: (empty queue)\n" |
6987 msgstr "mq: (空キュー)\n" | 6999 msgstr "mq: (キューは空です)\n" |
6988 | 7000 |
6989 msgid "" | 7001 msgid "" |
6990 "``mq()``\n" | 7002 "``mq()``\n" |
6991 " Changesets managed by MQ." | 7003 " Changesets managed by MQ." |
6992 msgstr "" | 7004 msgstr "" |
9348 msgstr "(--after を使ってみては?)\n" | 9360 msgstr "(--after を使ってみては?)\n" |
9349 | 9361 |
9350 msgid "child process failed to start" | 9362 msgid "child process failed to start" |
9351 msgstr "子プロセスの生成に失敗" | 9363 msgstr "子プロセスの生成に失敗" |
9352 | 9364 |
9365 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9353 #, python-format | 9366 #, python-format |
9354 msgid "changeset: %d:%s\n" | 9367 msgid "changeset: %d:%s\n" |
9355 msgstr "チェンジセット: %d:%s\n" | 9368 msgstr "リビジョン: %d:%s\n" |
9356 | 9369 |
9370 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9357 #, python-format | 9371 #, python-format |
9358 msgid "branch: %s\n" | 9372 msgid "branch: %s\n" |
9359 msgstr "ブランチ: %s\n" | 9373 msgstr "ブランチ: %s\n" |
9360 | 9374 |
9375 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9361 #, python-format | 9376 #, python-format |
9362 msgid "bookmark: %s\n" | 9377 msgid "bookmark: %s\n" |
9363 msgstr "ブックマーク: %s\n" | 9378 msgstr "ブックマーク: %s\n" |
9364 | 9379 |
9380 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9365 #, python-format | 9381 #, python-format |
9366 msgid "tag: %s\n" | 9382 msgid "tag: %s\n" |
9367 msgstr "タグ: %s\n" | 9383 msgstr "タグ: %s\n" |
9368 | 9384 |
9385 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9369 #, python-format | 9386 #, python-format |
9370 msgid "phase: %s\n" | 9387 msgid "phase: %s\n" |
9371 msgstr "フェーズ: %s\n" | 9388 msgstr "フェーズ: %s\n" |
9372 | 9389 |
9390 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9373 #, python-format | 9391 #, python-format |
9374 msgid "parent: %d:%s\n" | 9392 msgid "parent: %d:%s\n" |
9375 msgstr "親: %d:%s\n" | 9393 msgstr "親リビジョン: %d:%s\n" |
9376 | 9394 |
9395 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9377 #, python-format | 9396 #, python-format |
9378 msgid "manifest: %d:%s\n" | 9397 msgid "manifest: %d:%s\n" |
9379 msgstr "管理ファイル一覧: %d:%s\n" | 9398 msgstr "manifest参照: %d:%s\n" |
9380 | 9399 |
9400 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9381 #, python-format | 9401 #, python-format |
9382 msgid "user: %s\n" | 9402 msgid "user: %s\n" |
9383 msgstr "ユーザ: %s\n" | 9403 msgstr "ユーザ: %s\n" |
9384 | 9404 |
9405 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9385 #, python-format | 9406 #, python-format |
9386 msgid "date: %s\n" | 9407 msgid "date: %s\n" |
9387 msgstr "日付: %s\n" | 9408 msgstr "日付: %s\n" |
9388 | 9409 |
9410 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9411 msgid "files:" | |
9412 msgstr "ファイル: " | |
9413 | |
9414 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9389 msgid "files+:" | 9415 msgid "files+:" |
9390 msgstr "ファイル追加: " | 9416 msgstr "ファイル追加:" |
9391 | 9417 |
9418 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9392 msgid "files-:" | 9419 msgid "files-:" |
9393 msgstr "ファイル削除: " | 9420 msgstr "ファイル削除:" |
9394 | 9421 |
9395 msgid "files:" | 9422 #. i18n: column positioning for "hg log" |
9396 msgstr "ファイル: " | |
9397 | |
9398 #, python-format | 9423 #, python-format |
9399 msgid "files: %s\n" | 9424 msgid "files: %s\n" |
9400 msgstr "ファイル: %s\n" | 9425 msgstr "ファイル: %s\n" |
9401 | 9426 |
9427 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9402 #, python-format | 9428 #, python-format |
9403 msgid "copies: %s\n" | 9429 msgid "copies: %s\n" |
9404 msgstr "コピー: %s\n" | 9430 msgstr "コピー: %s\n" |
9405 | 9431 |
9432 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9406 #, python-format | 9433 #, python-format |
9407 msgid "extra: %s=%s\n" | 9434 msgid "extra: %s=%s\n" |
9408 msgstr "その他: %s=%s\n" | 9435 msgstr "その他: %s=%s\n" |
9409 | 9436 |
9410 msgid "description:\n" | 9437 msgid "description:\n" |
9411 msgstr "説明:\n" | 9438 msgstr "説明:\n" |
9412 | 9439 |
9440 #. i18n: column positioning for "hg log" | |
9413 #, python-format | 9441 #, python-format |
9414 msgid "summary: %s\n" | 9442 msgid "summary: %s\n" |
9415 msgstr "要約: %s\n" | 9443 msgstr "要約: %s\n" |
9416 | 9444 |
9417 #, python-format | 9445 #, python-format |
9418 msgid "%s: no key named '%s'" | 9446 msgid "%s: no key named '%s'" |
9419 msgstr "%s: '%s' というキーはありません" | 9447 msgstr "%s: '%s' というキーはありません" |
9420 | 9448 |
13846 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming." | 13874 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming." |
13847 msgstr "" | 13875 msgstr "" |
13848 " --remote が指定された場合、 default 連携先に対する取り込み/反映に\n" | 13876 " --remote が指定された場合、 default 連携先に対する取り込み/反映に\n" |
13849 " 関する概要も表示します。 この処理には時間を要する場合があります。" | 13877 " 関する概要も表示します。 この処理には時間を要する場合があります。" |
13850 | 13878 |
13879 #. i18n: column positioning for "hg summary" | |
13851 #, python-format | 13880 #, python-format |
13852 msgid "parent: %d:%s " | 13881 msgid "parent: %d:%s " |
13853 msgstr "親リビジョン : %d:%s " | 13882 msgstr "親リビジョン: %d:%s " |
13854 | 13883 |
13855 msgid " (empty repository)" | 13884 msgid " (empty repository)" |
13856 msgstr " (空のリポジトリ)" | 13885 msgstr " (空のリポジトリ)" |
13857 | 13886 |
13858 msgid " (no revision checked out)" | 13887 msgid " (no revision checked out)" |
13859 msgstr " (作業領域が未更新)" | 13888 msgstr " (作業領域が未更新)" |
13860 | 13889 |
13890 #. i18n: column positioning for "hg summary" | |
13861 #, python-format | 13891 #, python-format |
13862 msgid "branch: %s\n" | 13892 msgid "branch: %s\n" |
13863 msgstr "ブランチ : %s\n" | 13893 msgstr "ブランチ: %s\n" |
13864 | 13894 |
13895 #. i18n: column positioning for "hg summary" | |
13865 msgid "bookmarks:" | 13896 msgid "bookmarks:" |
13866 msgstr "ブックマーク :" | 13897 msgstr "ブックマーク:" |
13867 | 13898 |
13868 #, python-format | 13899 #, python-format |
13869 msgid "%d modified" | 13900 msgid "%d modified" |
13870 msgstr "変更ファイル数 %d" | 13901 msgstr "変更ファイル数 %d" |
13871 | 13902 |
13918 msgstr " (改変無し)" | 13949 msgstr " (改変無し)" |
13919 | 13950 |
13920 msgid " (new branch head)" | 13951 msgid " (new branch head)" |
13921 msgstr " (新規ブランチヘッド)" | 13952 msgstr " (新規ブランチヘッド)" |
13922 | 13953 |
13954 #. i18n: column positioning for "hg summary" | |
13923 #, python-format | 13955 #, python-format |
13924 msgid "commit: %s\n" | 13956 msgid "commit: %s\n" |
13925 msgstr "想定 commit 結果: %s\n" | 13957 msgstr "作業領域状態: %s\n" |
13926 | 13958 |
13959 #. i18n: column positioning for "hg summary" | |
13927 msgid "update: (current)\n" | 13960 msgid "update: (current)\n" |
13928 msgstr "update 候補 : (現行のまま)\n" | 13961 msgstr "update 候補: (現行親リビジョン)\n" |
13929 | 13962 |
13963 #. i18n: column positioning for "hg summary" | |
13930 #, python-format | 13964 #, python-format |
13931 msgid "update: %d new changesets (update)\n" | 13965 msgid "update: %d new changesets (update)\n" |
13932 msgstr "update 候補 : %d の新規リビジョン(更新)\n" | 13966 msgstr "update 候補: %d の新規リビジョン(update)\n" |
13933 | 13967 |
13968 #. i18n: column positioning for "hg summary" | |
13934 #, python-format | 13969 #, python-format |
13935 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" | 13970 msgid "update: %d new changesets, %d branch heads (merge)\n" |
13936 msgstr "update 候補 : %d の新規リビジョン、 %d のブランチヘッド(マージ)\n" | 13971 msgstr "update 候補: %d 個の新規リビジョン、%d 個のブランチヘッド(merge)\n" |
13937 | 13972 |
13938 msgid "1 or more incoming" | 13973 msgid "1 or more incoming" |
13939 msgstr "取り込み候補(incoming)リビジョンあり" | 13974 msgstr "取り込み候補リビジョンあり" |
13940 | 13975 |
13941 #, python-format | 13976 #, python-format |
13942 msgid "%d outgoing" | 13977 msgid "%d outgoing" |
13943 msgstr "%d 個の反映候補(outgoing)リビジョン" | 13978 msgstr "%d 個の反映候補リビジョン" |
13944 | 13979 |
13945 #, python-format | 13980 #, python-format |
13946 msgid "%d incoming bookmarks" | 13981 msgid "%d incoming bookmarks" |
13947 msgstr "%d 個の取り込み候補(incoming)ブックマーク" | 13982 msgstr "%d 個の取り込み候補ブックマーク" |
13948 | 13983 |
13949 #, python-format | 13984 #, python-format |
13950 msgid "%d outgoing bookmarks" | 13985 msgid "%d outgoing bookmarks" |
13951 msgstr "%d 個の反映候補(outgoing)ブックマーク" | 13986 msgstr "%d 個の反映候補ブックマーク" |
13952 | 13987 |
13988 #. i18n: column positioning for "hg summary" | |
13953 #, python-format | 13989 #, python-format |
13954 msgid "remote: %s\n" | 13990 msgid "remote: %s\n" |
13955 msgstr "想定連携結果 : %s\n" | 13991 msgstr "連携先同期: %s\n" |
13956 | 13992 |
13993 #. i18n: column positioning for "hg summary" | |
13957 msgid "remote: (synced)\n" | 13994 msgid "remote: (synced)\n" |
13958 msgstr "想定連携結果 : (同期済み)\n" | 13995 msgstr "連携先同期: (同期済み)\n" |
13959 | 13996 |
13960 msgid "force tag" | 13997 msgid "force tag" |
13961 msgstr "タグ付けの強制実施" | 13998 msgstr "タグ付けの強制実施" |
13962 | 13999 |
13963 msgid "make the tag local" | 14000 msgid "make the tag local" |
21686 msgid "no rollback information available\n" | 21723 msgid "no rollback information available\n" |
21687 msgstr "利用可能なロールバック情報がありません\n" | 21724 msgstr "利用可能なロールバック情報がありません\n" |
21688 | 21725 |
21689 #, python-format | 21726 #, python-format |
21690 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n" | 21727 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s: %s)\n" |
21691 msgstr "tip をリビジョン %s に巻き戻しました (取り消し %s: %s)\n" | 21728 msgstr "tip をリビジョン %s へと巻き戻し(%s %s の取り消し)\n" |
21692 | 21729 |
21693 #, python-format | 21730 #, python-format |
21694 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n" | 21731 msgid "repository tip rolled back to revision %s (undo %s)\n" |
21695 msgstr "tip をリビジョン %s に巻き戻しました (取り消し %s)\n" | 21732 msgstr "tip をリビジョン %s へと巻き戻し(%s の取り消し)\n" |
21696 | 21733 |
21697 msgid "rolling back unknown transaction\n" | 21734 msgid "rolling back unknown transaction\n" |
21698 msgstr "未知のトランザクションの巻き戻し中\n" | 21735 msgstr "未知のトランザクションの巻き戻し\n" |
21699 | 21736 |
21700 msgid "rollback of last commit while not checked out may lose data" | 21737 msgid "rollback of last commit while not checked out may lose data" |
21701 msgstr "作業領域と無関係のコミットの巻き戻しは、コミットデータを喪失します" | 21738 msgstr "作業領域と無関係のコミットの巻き戻しは、コミットデータを喪失します" |
21702 | 21739 |
21703 msgid "use -f to force" | 21740 msgid "use -f to force" |
23905 | 23942 |
23906 #, python-format | 23943 #, python-format |
23907 msgid "filter %s expects one argument" | 23944 msgid "filter %s expects one argument" |
23908 msgstr "フィルタ %s は引数が1つ必要です" | 23945 msgstr "フィルタ %s は引数が1つ必要です" |
23909 | 23946 |
23947 #. i18n: "join" is a keyword | |
23910 msgid "join expects one or two arguments" | 23948 msgid "join expects one or two arguments" |
23911 msgstr "join の引数は1つないし2つです" | 23949 msgstr "join の引数は1つないし2つです" |
23912 | 23950 |
23951 #. i18n: "sub" is a keyword | |
23913 msgid "sub expects three arguments" | 23952 msgid "sub expects three arguments" |
23914 msgstr "sub は引数が3つ必要です" | 23953 msgstr "sub は引数が3つ必要です" |
23915 | 23954 |
23955 #. i18n: "if" is a keyword | |
23916 msgid "if expects two or three arguments" | 23956 msgid "if expects two or three arguments" |
23917 msgstr "if は2ないし3の引数が必要です" | 23957 msgstr "if は2ないし3の引数が必要です" |
23918 | 23958 |
23959 #. i18n: "ifeq" is a keyword | |
23919 msgid "ifeq expects three or four arguments" | 23960 msgid "ifeq expects three or four arguments" |
23920 msgstr "ifeq は3ないし4の引数が必要です" | 23961 msgstr "ifeq は3ないし4の引数が必要です" |
23921 | 23962 |
23922 msgid "unmatched quotes" | 23963 msgid "unmatched quotes" |
23923 msgstr "引用符の対応関係が不正です" | 23964 msgstr "引用符の対応関係が不正です" |