comparison i18n/da.po @ 11159:8c8a713f6dac

i18n-da: merge with stable
author Martin Geisler <mg@aragost.com>
date Sun, 09 May 2010 00:15:13 +0200
parents 2c8cadcb76a6 80122ee491a6
children d6f378562397
comparison
equal deleted inserted replaced
11122:2114e44b08f6 11159:8c8a713f6dac
15 # 15 #
16 msgid "" 16 msgid ""
17 msgstr "" 17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n" 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-04-05 01:22+0200\n" 20 "POT-Creation-Date: 2010-05-08 23:44+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-04-05 01:37+0200\n" 21 "PO-Revision-Date: 2010-05-09 00:14+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n" 23 "Language-Team: Danish\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n" 24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "\n" 52 "\n"
53 53
54 msgid "" 54 msgid ""
55 "hooks for controlling repository access\n" 55 "hooks for controlling repository access\n"
56 "\n" 56 "\n"
57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n" 57 "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
58 "of a repository when receiving incoming changesets.\n" 58 "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
59 "via pretxnchangegroup and pretxncommit.\n"
59 "\n" 60 "\n"
60 "The authorization is matched based on the local user name on the\n" 61 "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
61 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n" 62 "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
62 "changeset (since the latter is merely informative).\n" 63 "changeset (since the latter is merely informative).\n"
63 "\n" 64 "\n"
64 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n" 65 "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
65 "preventing authenticating users from doing anything other than\n" 66 "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
66 "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n" 67 "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
67 "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n" 68 "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
68 "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n" 69 "remote users share an account, because then there is no way to\n"
69 "is no way to distinguish them.\n" 70 "distinguish them.\n"
70 "\n" 71 "\n"
71 "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::\n" 72 "The order in which access checks are performed is:\n"
72 "\n" 73 "\n"
73 " [extensions]\n" 74 "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
74 " acl =\n" 75 "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
76 "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
77 "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)\n"
78 "\n"
79 "The allow and deny sections take key-value pairs.\n"
80 "\n"
81 "Branch-based Access Control\n"
82 "---------------------------\n"
83 "\n"
84 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
85 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
86 "either:\n"
87 "\n"
88 "- a branch name, or\n"
89 "- an asterisk, to match any branch;\n"
90 "\n"
91 "The corresponding values can be either:\n"
92 "\n"
93 "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
94 "- an asterisk, to match anyone;\n"
95 "\n"
96 "Path-based Access Control\n"
97 "-------------------------\n"
98 "\n"
99 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
100 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
101 "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
102 "syntax as the other sections above.\n"
103 "\n"
104 "Groups\n"
105 "------\n"
106 "\n"
107 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
108 "name has the same effect as specifying all the users in that group.\n"
109 "\n"
110 "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
111 "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
112 "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
113 "Otherwise, an exception will be raised.\n"
114 "\n"
115 "Example Configuration\n"
116 "---------------------\n"
117 "\n"
118 "::\n"
75 "\n" 119 "\n"
76 " [hooks]\n" 120 " [hooks]\n"
121 "\n"
122 " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
123 " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook\n"
124 " \n"
125 " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
126 " # bundle and serve.\n"
77 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n" 127 " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook\n"
78 "\n" 128 "\n"
79 " [acl]\n" 129 " [acl]\n"
80 " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n" 130 " # Check whether the source of incoming changes is in this list where\n"
81 " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n" 131 " # \"serve\" == ssh or http, and \"push\", \"pull\" and \"bundle\" are the\n"
132 " # corresponding hg commands.\n"
82 " sources = serve\n" 133 " sources = serve\n"
83 "\n" 134 "\n"
84 "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n" 135 " [acl.deny.branches] \n"
85 "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n" 136 " \n"
86 "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n" 137 " # Everyone is denied to the frozen branch: \n"
87 "is. ::\n" 138 " frozen-branch = * \n"
139 " \n"
140 " # A bad user is denied on all branches: \n"
141 " * = bad-user \n"
142 " \n"
143 " [acl.allow.branches] \n"
144 " \n"
145 " # A few users are allowed on branch-a: \n"
146 " branch-a = user-1, user-2, user-3 \n"
147 " \n"
148 " # Only one user is allowed on branch-b: \n"
149 " branch-b = user-1 \n"
150 " \n"
151 " # The super user is allowed on any branch: \n"
152 " * = super-user \n"
153 " \n"
154 " # Everyone is allowed on branch-for-tests: \n"
155 " branch-for-tests = * \n"
156 "\n"
157 " [acl.deny]\n"
158 " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
159 " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
160 " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ...\n"
161 "\n"
162 " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
163 " # my/glob/pattern = *\n"
164 "\n"
165 " # user6 will not have write access to any file:\n"
166 " ** = user6\n"
167 "\n"
168 " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
169 " ** = @hg-denied\n"
170 "\n"
171 " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
172 " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
173 " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *\n"
88 "\n" 174 "\n"
89 " [acl.allow]\n" 175 " [acl.allow]\n"
90 " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n" 176 " # if acl.allow not present, all users allowed by default\n"
91 " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n" 177 " # empty acl.allow = no users allowed\n"
178 "\n"
179 " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
180 " # folder:\n"
92 " docs/** = doc_writer\n" 181 " docs/** = doc_writer\n"
182 "\n"
183 " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
184 " # under the \"images\" folder:\n"
185 " images/** = jack, @designers\n"
186 "\n"
187 " # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
188 " # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
189 " # file. See acl.deny):\n"
190 " src/main/resources/** = *\n"
191 "\n"
93 " .hgtags = release_engineer\n" 192 " .hgtags = release_engineer\n"
94 "\n" 193 "\n"
95 " [acl.deny]\n" 194 msgstr ""
96 " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n" 195
97 " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n" 196 #, python-format
98 " glob pattern = user4, user5\n" 197 msgid ""
99 " ** = user6\n" 198 "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
100 msgstr "" 199 msgstr "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer eller deponeringer"
101 200
102 #, python-format 201 #, python-format
103 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" 202 msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
104 msgstr "" 203 msgstr ""
105 "konfigurationsfejl - hook type \"%s\" kan ikke stoppe indgående ændringer" 204
205 #, python-format
206 msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
207 msgstr ""
106 208
107 #, python-format 209 #, python-format
108 msgid "acl: access denied for changeset %s" 210 msgid "acl: access denied for changeset %s"
109 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s" 211 msgstr "acl: adgang nægtet til ændring %s"
110 212
135 msgid "" 237 msgid ""
136 "track a line of development with movable markers\n" 238 "track a line of development with movable markers\n"
137 "\n" 239 "\n"
138 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" 240 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
139 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" 241 " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
140 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n" 242 " deleted. It is possible to use bookmark names in :hg:`merge` and\n"
141 " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark.\n" 243 " :hg:`update` to merge and update respectively to a given bookmark.\n"
142 "\n" 244 "\n"
143 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n" 245 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
144 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" 246 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
145 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" 247 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
146 " the bookmark is assigned to that revision.\n" 248 " the bookmark is assigned to that revision.\n"
147 " " 249 " "
148 msgstr "" 250 msgstr ""
382 msgid "python mysql support not available: %s" 484 msgid "python mysql support not available: %s"
383 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s" 485 msgstr "python mysql-understøttelse ikke tilgængelig: %s"
384 486
385 #, python-format 487 #, python-format
386 msgid "hook type %s does not pass a changeset id" 488 msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
387 msgstr "" 489 msgstr "hook type %s overfører ikke noget ændrings-ID"
388 490
389 #, python-format 491 #, python-format
390 msgid "database error: %s" 492 msgid "database error: %s"
391 msgstr "databasefejl: %s" 493 msgstr "databasefejl: %s"
392 494
571 "\n" 673 "\n"
572 " resolve.unresolved = red bold\n" 674 " resolve.unresolved = red bold\n"
573 " resolve.resolved = green bold\n" 675 " resolve.resolved = green bold\n"
574 "\n" 676 "\n"
575 " bookmarks.current = green\n" 677 " bookmarks.current = green\n"
678 "\n"
679 "The color extension will try to detect whether to use ANSI codes or\n"
680 "Win32 console APIs, unless it is made explicit::\n"
681 "\n"
682 " [color]\n"
683 " mode = ansi\n"
684 "\n"
685 "Any value other than 'ansi', 'win32', or 'auto' will disable color.\n"
686 "\n"
576 msgstr "" 687 msgstr ""
577 "farvelæg output for nogle kommandoer\n" 688 "farvelæg output for nogle kommandoer\n"
578 "\n" 689 "\n"
579 "Denne udvidelse ændrer status- og resolve-kommandoerne så de tilføjer\n" 690 "Denne udvidelse ændrer status- og resolve-kommandoerne så de tilføjer\n"
580 "farve til deres output for at afspejle filstatus, qseries-kommandoen\n" 691 "farve til deres output for at afspejle filstatus, qseries-kommandoen\n"
619 "\n" 730 "\n"
620 " resolve.unresolved = red bold\\n\"\n" 731 " resolve.unresolved = red bold\\n\"\n"
621 " resolve.resolved = green bold\\n\"\n" 732 " resolve.resolved = green bold\\n\"\n"
622 "\n" 733 "\n"
623 " bookmarks.current = green\n" 734 " bookmarks.current = green\n"
735 "\n"
736 "Udvidelsen til forsøge at detektere hvorvidt der skal bruges\n"
737 "ANSI-koder eller Win32 konsol APIer, med mindre dette gøres\n"
738 "eksplicit::\n"
739 "\n"
740 " [color]\n"
741 " mode = ansi\n"
742 "\n"
743 "Alle andre værdier end 'ansi', 'win32' eller 'auto' vil slå farver\n"
744 "fra.\n"
745 "\n"
746
747 #, python-format
748 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
749 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
750
751 msgid "win32console not found, please install pywin32\n"
752 msgstr ""
624 753
625 msgid "when to colorize (always, auto, or never)" 754 msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
626 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)" 755 msgstr "hvornår der skal farvelægges (altid, automatisk eller aldrig)"
627
628 msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
629 msgstr "farvelæg ikke output (FORÆLDET)"
630
631 #, python-format
632 msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
633 msgstr "ignorerer ukendt farve/effekt %r (konfigureret i color.%s)\n"
634 756
635 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial" 757 msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
636 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial" 758 msgstr "importer revisioner fra fremmede VCS depoter ind i Mercurial"
637 759
638 msgid "" 760 msgid ""
934 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde" 1056 msgstr "ignoreret af kompatibilitetsgrunde"
935 1057
936 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..." 1058 msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
937 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..." 1059 msgstr "hg debugcvsps [TILVALG]... [STI]..."
938 1060
1061 #, python-format
1062 msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1063 msgstr "%s ser ikke ud som et Bazaar depot"
1064
1065 msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1066 msgstr "Bazaar-modulerne kunne ikke indlæses"
1067
939 msgid "" 1068 msgid ""
940 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a " 1069 "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
941 "regular branch instead.\n" 1070 "regular branch instead.\n"
942 msgstr "" 1071 msgstr ""
943 1072
1045 1174
1046 msgid "--sourcesort is not supported by this data source" 1175 msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1047 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde" 1176 msgstr "--sourcesort er ikke supporteret at denne datakilde"
1048 1177
1049 #, python-format 1178 #, python-format
1179 msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1180 msgstr "%s ser ikke ud som et CVS arbejdskatalog"
1181
1182 #, python-format
1050 msgid "revision %s is not a patchset number" 1183 msgid "revision %s is not a patchset number"
1051 msgstr "" 1184 msgstr "revision %s er ikke et patchset-nummer"
1052 1185
1053 #, python-format 1186 #, python-format
1054 msgid "connecting to %s\n" 1187 msgid "connecting to %s\n"
1055 msgstr "forbinder til %s\n" 1188 msgstr "forbinder til %s\n"
1056 1189
1079 msgstr "ukendt CVS svar: %s" 1212 msgstr "ukendt CVS svar: %s"
1080 1213
1081 msgid "collecting CVS rlog\n" 1214 msgid "collecting CVS rlog\n"
1082 msgstr "samler CVS rlog\n" 1215 msgstr "samler CVS rlog\n"
1083 1216
1217 msgid "not a CVS sandbox"
1218 msgstr ""
1219
1084 #, python-format 1220 #, python-format
1085 msgid "reading cvs log cache %s\n" 1221 msgid "reading cvs log cache %s\n"
1086 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n" 1222 msgstr "læser cvs log-mellemlager %s\n"
1087 1223
1088 #, python-format 1224 #, python-format
1107 msgstr "forventede et revisionsnummer" 1243 msgstr "forventede et revisionsnummer"
1108 1244
1109 msgid "revision must be followed by date line" 1245 msgid "revision must be followed by date line"
1110 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje" 1246 msgstr "revision skal efterfølges af datolinje"
1111 1247
1248 msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1249 msgstr ""
1250
1112 #, python-format 1251 #, python-format
1113 msgid "writing cvs log cache %s\n" 1252 msgid "writing cvs log cache %s\n"
1114 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n" 1253 msgstr "skriver cvs log-mellemlager %s\n"
1115 1254
1116 #, python-format 1255 #, python-format
1134 #, python-format 1273 #, python-format
1135 msgid "%d changeset entries\n" 1274 msgid "%d changeset entries\n"
1136 msgstr "%d ændringer\n" 1275 msgstr "%d ændringer\n"
1137 1276
1138 #, python-format 1277 #, python-format
1278 msgid "%s does not look like a darcs repository"
1279 msgstr "%s ser ikke ud som et darcs depot"
1280
1281 #, python-format
1139 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" 1282 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1140 msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)" 1283 msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)"
1141 1284
1142 msgid "Python ElementTree module is not available" 1285 msgid "Python ElementTree module is not available"
1143 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede" 1286 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1158 1301
1159 msgid "source repository doesn't support --filemap" 1302 msgid "source repository doesn't support --filemap"
1160 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap" 1303 msgstr "kildedepot understøtter ikke --filemap"
1161 1304
1162 #, python-format 1305 #, python-format
1163 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" 1306 msgid "%s does not look like a Git repository"
1307 msgstr "%s ser ikke ud som et Git depot"
1308
1309 msgid "cannot retrieve git heads"
1310 msgstr "kan ikke hente git-hoveder"
1311
1312 #, python-format
1313 msgid "cannot read %r object at %s"
1314 msgstr "kan ikke læse %r objekt ved %s"
1315
1316 #, python-format
1317 msgid "cannot read changes in %s"
1318 msgstr "kan ikke læse ændringer i %s"
1319
1320 #, python-format
1321 msgid "cannot read tags from %s"
1322 msgstr "kan ikke læse mærkater fra %s"
1323
1324 #, python-format
1325 msgid "%s does not look like a GNU Arch repository"
1164 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot" 1326 msgstr "%s ser ikke ud som et GNU Arch depot"
1165 1327
1166 msgid "cannot find a GNU Arch tool" 1328 msgid "cannot find a GNU Arch tool"
1167 msgstr "kan ikke finde GNU Arch" 1329 msgstr "kan ikke finde GNU Arch"
1168 1330
1178 #, python-format 1340 #, python-format
1179 msgid "could not parse cat-log of %s" 1341 msgid "could not parse cat-log of %s"
1180 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s" 1342 msgstr "kan ikke parse cat-log af %s"
1181 1343
1182 #, python-format 1344 #, python-format
1183 msgid "%s is not a local Mercurial repo" 1345 msgid "%s is not a local Mercurial repository"
1184 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot" 1346 msgstr "%s er ikke et lokalt Mercurial depot"
1185 1347
1186 #, python-format 1348 #, python-format
1187 msgid "initializing destination %s repository\n" 1349 msgid "initializing destination %s repository\n"
1188 msgstr "initialiserer mål %s depot\n" 1350 msgstr "initialiserer mål %s depot\n"
1189 1351
1190 #, python-format 1352 #, python-format
1353 msgid "could not create hg repository %s as sink"
1354 msgstr "kunne ikke oprette hg depot %s som mål"
1355
1356 #, python-format
1191 msgid "pulling from %s into %s\n" 1357 msgid "pulling from %s into %s\n"
1192 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n" 1358 msgstr "hiver fra %s ind i %s\n"
1193 1359
1194 msgid "filtering out empty revision\n" 1360 msgid "filtering out empty revision\n"
1195 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n" 1361 msgstr "bortfiltrerer tom revision\n"
1204 #, python-format 1370 #, python-format
1205 msgid "ignoring: %s\n" 1371 msgid "ignoring: %s\n"
1206 msgstr "ignorerer: %s\n" 1372 msgstr "ignorerer: %s\n"
1207 1373
1208 #, python-format 1374 #, python-format
1209 msgid "%s does not look like a monotone repo" 1375 msgid "%s does not look like a monotone repository"
1210 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot" 1376 msgstr "%s ser ikke ud som et monotone depot"
1211 1377
1212 #, python-format 1378 #, python-format
1213 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'" 1379 msgid "copying file in renamed directory from '%s' to '%s'"
1214 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'" 1380 msgstr "kopierer fil i omdøbt katalog fra '%s' til '%s'"
1215 1381
1382 #, python-format
1383 msgid "%s does not look like a P4 repository"
1384 msgstr "%s ser ikke ud som et P4 depot"
1385
1216 msgid "reading p4 views\n" 1386 msgid "reading p4 views\n"
1217 msgstr "læser p4 views\n" 1387 msgstr "læser p4 views\n"
1218 1388
1219 msgid "collecting p4 changelists\n" 1389 msgid "collecting p4 changelists\n"
1220 msgstr "samler p4 changelists\n" 1390 msgstr "samler p4 changelists\n"
1225 msgid "" 1395 msgid ""
1226 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion " 1396 "svn: cannot probe remote repository, assume it could be a subversion "
1227 "repository. Use --source-type if you know better.\n" 1397 "repository. Use --source-type if you know better.\n"
1228 msgstr "" 1398 msgstr ""
1229 1399
1400 #, python-format
1401 msgid "%s does not look like a Subversion repository"
1402 msgstr "%s ser ikke ud som et Subversion depot"
1403
1230 msgid "Subversion python bindings could not be loaded" 1404 msgid "Subversion python bindings could not be loaded"
1231 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses" 1405 msgstr "Subversion python bindingerne kunne ikke indlæses"
1232 1406
1233 #, python-format 1407 #, python-format
1234 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" 1408 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required"
1291 #, python-format 1465 #, python-format
1292 msgid "svn: branch has no revision %s" 1466 msgid "svn: branch has no revision %s"
1293 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s" 1467 msgstr "svn: gren har ikke nogen revision %s"
1294 1468
1295 #, python-format 1469 #, python-format
1296 msgid "initializing svn repo %r\n" 1470 msgid "initializing svn repository %r\n"
1297 msgstr "initialiserer svn depot %r\n" 1471 msgstr "initialiserer svn depot %r\n"
1298 1472
1299 #, python-format 1473 #, python-format
1300 msgid "initializing svn wc %r\n" 1474 msgid "initializing svn working copy %r\n"
1301 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n" 1475 msgstr "initialiserer svn arbejdskatalog %r\n"
1302 1476
1303 msgid "unexpected svn output:\n" 1477 msgid "unexpected svn output:\n"
1304 msgstr "uventet svn output:\n" 1478 msgstr "uventet svn output:\n"
1305 1479
1426 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" 1600 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n"
1427 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" 1601 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
1428 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" 1602 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
1429 " order, use --switch-parent.\n" 1603 " order, use --switch-parent.\n"
1430 "\n" 1604 "\n"
1431 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 1605 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
1432 " " 1606 " "
1433 msgstr "" 1607 msgstr ""
1434 1608
1435 msgid "" 1609 msgid ""
1436 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" 1610 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
1982 2156
1983 msgid "rescanning due to .hgignore change\n" 2157 msgid "rescanning due to .hgignore change\n"
1984 msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n" 2158 msgstr "genskanner på grund af ændring af .hgignore\n"
1985 2159
1986 msgid "cannot start: socket is already bound" 2160 msgid "cannot start: socket is already bound"
1987 msgstr "" 2161 msgstr "kan ikke starte: soklen er allede bundet"
1988 2162
1989 msgid "" 2163 msgid ""
1990 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/" 2164 "cannot start: tried linking .hg/inotify.sock to a temporary socket but .hg/"
1991 "inotify.sock already exists" 2165 "inotify.sock already exists"
1992 msgstr "" 2166 msgstr ""
2064 "\n" 2238 "\n"
2065 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" 2239 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2066 "lose speed in huge repositories.\n" 2240 "lose speed in huge repositories.\n"
2067 "\n" 2241 "\n"
2068 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" 2242 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2069 "control run \"hg kwdemo\". See \"hg help templates\" for a list of\n" 2243 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
2070 "available templates and filters.\n" 2244 "available templates and filters.\n"
2071 "\n" 2245 "\n"
2072 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n" 2246 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided. It\n"
2073 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n" 2247 "returns a date like \"2006/09/18 15:13:13\".\n"
2074 "\n" 2248 "\n"
2075 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be\n" 2249 "The default template mappings (view with :hg:`kwdemo -d`) can be\n"
2076 "replaced with customized keywords and templates. Again, run \"hg\n" 2250 "replaced with customized keywords and templates. Again, run\n"
2077 "kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" 2251 ":hg:`kwdemo` to control the results of your config changes.\n"
2078 "\n" 2252 "\n"
2079 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" 2253 "Before changing/disabling active keywords, run :hg:`kwshrink` to avoid\n"
2080 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n" 2254 "the risk of inadvertently storing expanded keywords in the change\n"
2081 "history.\n" 2255 "history.\n"
2082 "\n" 2256 "\n"
2083 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" 2257 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n"
2084 "\"hg kwexpand\".\n" 2258 ":hg:`kwexpand`.\n"
2085 "\n"
2086 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord,\n"
2087 "be aware that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on\n"
2088 "the files in question to update keyword expansions after all changes\n"
2089 "have been checked in.\n"
2090 "\n" 2259 "\n"
2091 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" 2260 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n"
2092 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n" 2261 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map \"Log =\n"
2093 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" 2262 "{desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n"
2094 msgstr "" 2263 msgstr ""
2198 "\n" 2367 "\n"
2199 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n" 2368 " Useful to prevent inadvertent keyword expansion and to speed up\n"
2200 " execution by including only files that are actual candidates for\n" 2369 " execution by including only files that are actual candidates for\n"
2201 " expansion.\n" 2370 " expansion.\n"
2202 "\n" 2371 "\n"
2203 " See \"hg help keyword\" on how to construct patterns both for\n" 2372 " See :hg:`help keyword` on how to construct patterns both for\n"
2204 " inclusion and exclusion of files.\n" 2373 " inclusion and exclusion of files.\n"
2205 "\n" 2374 "\n"
2206 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n" 2375 " With -A/--all and -v/--verbose the codes used to show the status\n"
2207 " of files are::\n" 2376 " of files are::\n"
2208 "\n" 2377 "\n"
2215 2384
2216 msgid "" 2385 msgid ""
2217 "revert expanded keywords in the working directory\n" 2386 "revert expanded keywords in the working directory\n"
2218 "\n" 2387 "\n"
2219 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n" 2388 " Run before changing/disabling active keywords or if you experience\n"
2220 " problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" 2389 " problems with :hg:`import` or :hg:`merge`.\n"
2221 "\n" 2390 "\n"
2222 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" 2391 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
2223 " " 2392 " "
2224 msgstr "" 2393 msgstr ""
2225 "før ekspanderede nøgleord tilbge i arbejdskataloget\n" 2394 "før ekspanderede nøgleord tilbage i arbejdskataloget\n"
2226 "\n" 2395 "\n"
2227 " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n" 2396 " Brug denne kommando før du ændrer/deaktiverer nøgleord eller hvis\n"
2228 " du oplever problemer med \"hg import\" eller \"hg merge\".\n" 2397 " du oplever problemer med :hg:`import` eller :hg:`merge`.\n"
2229 "\n" 2398 "\n"
2230 " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n" 2399 " kwshrink nægter at køre hvis de angivne filer indeholder lokale\n"
2231 " ændringer.\n" 2400 " ændringer.\n"
2232 " " 2401 " "
2233 2402
2266 "applied patches (subset of known patches).\n" 2435 "applied patches (subset of known patches).\n"
2267 "\n" 2436 "\n"
2268 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" 2437 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n"
2269 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" 2438 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n"
2270 "\n" 2439 "\n"
2271 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details)::\n" 2440 "Common tasks (use :hg:`help command` for more details)::\n"
2272 "\n" 2441 "\n"
2273 " create new patch qnew\n" 2442 " create new patch qnew\n"
2274 " import existing patch qimport\n" 2443 " import existing patch qimport\n"
2275 "\n" 2444 "\n"
2276 " print patch series qseries\n" 2445 " print patch series qseries\n"
2301 "\n" 2470 "\n"
2302 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n" 2471 "Kendte rettelser er repræsenteret som rettelse-filer i .hg/patches\n"
2303 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n" 2472 "biblioteket. Anvendte rettelser er både rettelse-filer og Mercurial\n"
2304 "ændringer.\n" 2473 "ændringer.\n"
2305 "\n" 2474 "\n"
2306 "Almindelige opgaver (brug \"hg help kommado\" for flere detaljer)::\n" 2475 "Almindelige opgaver (brug :hg:`help kommado` for flere detaljer)::\n"
2307 "\n" 2476 "\n"
2308 " opret ny rettelse qnew\n" 2477 " opret ny rettelse qnew\n"
2309 " importer eksisterende rettelse qimport\n" 2478 " importer eksisterende rettelse qimport\n"
2310 "\n" 2479 "\n"
2311 " list rettelse-serien qseries\n" 2480 " list rettelse-serien qseries\n"
2424 2593
2425 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" 2594 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n"
2426 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger er efterladt i arbejdskataloget\n" 2595 msgstr "rettelse fejlede, afvisninger er efterladt i arbejdskataloget\n"
2427 2596
2428 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" 2597 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n"
2429 msgstr "" 2598 msgstr "fandt fnidder ved anvendelsen af rettelsen, stopper\n"
2430 2599
2431 #, python-format 2600 #, python-format
2432 msgid "revision %d is not managed" 2601 msgid "revision %d is not managed"
2433 msgstr "" 2602 msgstr ""
2434 2603
2515 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n" 2684 msgstr "alle rettelser er i øjeblikket anvendt\n"
2516 2685
2517 msgid "patch series already fully applied\n" 2686 msgid "patch series already fully applied\n"
2518 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n" 2687 msgstr "serien af rettelser er allerede anvendt fuldt ud\n"
2519 2688
2689 #, python-format
2690 msgid "patch '%s' not found"
2691 msgstr "rettelsen '%s' blev ikke fundet"
2692
2520 msgid "cleaning up working directory..." 2693 msgid "cleaning up working directory..."
2521 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..." 2694 msgstr "rydder op i arbejdskataloget..."
2522 2695
2523 #, python-format 2696 #, python-format
2524 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" 2697 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n"
2573 #, python-format 2746 #, python-format
2574 msgid "patch %s is not in series file" 2747 msgid "patch %s is not in series file"
2575 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen" 2748 msgstr "rettelsen %s er ikke i series filen"
2576 2749
2577 msgid "No saved patch data found\n" 2750 msgid "No saved patch data found\n"
2578 msgstr "" 2751 msgstr "Fandt ingen gemt rettelsesdata\n"
2579 2752
2580 #, python-format 2753 #, python-format
2581 msgid "restoring status: %s\n" 2754 msgid "restoring status: %s\n"
2582 msgstr "genopretter status: %s\n" 2755 msgstr "genopretter status: %s\n"
2583 2756
2874 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n" 3047 " Shows a diff which includes the current patch as well as any\n"
2875 " changes which have been made in the working directory since the\n" 3048 " changes which have been made in the working directory since the\n"
2876 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n" 3049 " last refresh (thus showing what the current patch would become\n"
2877 " after a qrefresh).\n" 3050 " after a qrefresh).\n"
2878 "\n" 3051 "\n"
2879 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the\n" 3052 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
2880 " last qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made\n" 3053 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
2881 " by the current patch without including changes made since the\n" 3054 " made by the current patch without including changes made since the\n"
2882 " qrefresh.\n" 3055 " qrefresh.\n"
2883 " " 3056 " "
2884 msgstr "" 3057 msgstr ""
2885 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n" 3058 "forskelle mellem den nuværende patch og efterfølgende modifikationer\n"
2886 "\n" 3059 "\n"
2887 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n" 3060 " Viser forskelle fra den nuværende patch og eventuelle\n"
2888 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n" 3061 " efterfølgende ændringer i arbejdskataloget siden sidste refresh\n"
2889 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n" 3062 " (dermed ser man hvad den nuværende patch vil blive efter en\n"
2890 " qrefresh)\n" 3063 " qrefresh)\n"
2891 "\n" 3064 "\n"
2892 " Brug 'hg diff' hvis du kun vil se ændringer lavet siden den sidste\n" 3065 " Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n"
2893 " qrefresh, eller 'hg export qtip' hvis du vil se ændringer lavet af\n" 3066 " sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n"
2894 " den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet siden\n" 3067 " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n"
2895 " qrefresh.\n" 3068 " siden qrefresh.\n"
2896 " " 3069 " "
2897 3070
2898 msgid "" 3071 msgid ""
2899 "fold the named patches into the current patch\n" 3072 "fold the named patches into the current patch\n"
2900 "\n" 3073 "\n"
3066 #, python-format 3239 #, python-format
3067 msgid "copy %s to %s\n" 3240 msgid "copy %s to %s\n"
3068 msgstr "kopier %s til %s\n" 3241 msgstr "kopier %s til %s\n"
3069 3242
3070 msgid "" 3243 msgid ""
3071 "strip a revision and all its descendants from the repository\n" 3244 "strip a changeset and all its descendants from the repository\n"
3072 "\n" 3245 "\n"
3073 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" 3246 " The strip command removes all changesets whose local revision\n"
3074 " working directory will be updated to the parent of the stripped\n" 3247 " number is greater than or equal to REV, and then restores any\n"
3075 " revision.\n" 3248 " changesets that are not descendants of REV. If the working\n"
3076 " " 3249 " directory has uncommitted changes, the operation is aborted unless\n"
3077 msgstr "" 3250 " the --force flag is supplied.\n"
3078 "strip en revision og alle dens efterkommere fra depotet\n" 3251 "\n"
3079 "\n" 3252 " If a parent of the working directory is stripped, then the working\n"
3080 " Hvis en af arbejdskatalogets forælder-revisioner bliver strippet,\n" 3253 " directory will automatically be updated to the most recent\n"
3081 " så vil arbejdskataloget blive opdateret til forældren af den\n" 3254 " available ancestor of the stripped parent after the operation\n"
3082 " strippede revision.\n" 3255 " completes.\n"
3083 " " 3256 "\n"
3257 " Any stripped changesets are stored in ``.hg/strip-backup`` as a\n"
3258 " bundle (see ``hg help bundle`` and ``hg help unbundle``). They can\n"
3259 " be restored by running ``hg unbundle .hg/strip-backup/BUNDLE``,\n"
3260 " where BUNDLE is the bundle file created by the strip. Note that\n"
3261 " the local revision numbers will in general be different after the\n"
3262 " restore.\n"
3263 "\n"
3264 " Use the --nobackup option to discard the backup bundle once the\n"
3265 " operation completes.\n"
3266 " "
3267 msgstr ""
3084 3268
3085 msgid "" 3269 msgid ""
3086 "set or print guarded patches to push\n" 3270 "set or print guarded patches to push\n"
3087 "\n" 3271 "\n"
3088 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" 3272 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n"
3226 msgstr "" 3410 msgstr ""
3227 3411
3228 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" 3412 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)"
3229 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)" 3413 msgstr "Der er intet Mercurial depot her (.hg ikke fundet)"
3230 3414
3415 msgid "no queue repository"
3416 msgstr "intet kø-depot"
3417
3418 #, python-format
3419 msgid "%d applied"
3420 msgstr "%d anvendte"
3421
3422 #, python-format
3423 msgid "%d unapplied"
3424 msgstr "%d ikke-anvendte"
3425
3426 msgid "mq: (empty queue)\n"
3427 msgstr ""
3428
3231 msgid "operate on patch repository" 3429 msgid "operate on patch repository"
3232 msgstr "arbejd på rettelsesdepot" 3430 msgstr "arbejd på rettelsesdepot"
3233 3431
3234 msgid "print first line of patch header" 3432 msgid "print first line of patch header"
3235 msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved" 3433 msgstr "udskriv første linie i rettelsens hoved"
3337 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen" 3535 msgstr "tilføj \"Date: <aktuel dato>\" til rettelsen"
3338 3536
3339 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" 3537 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch"
3340 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen" 3538 msgstr "tilføj \"Date: <given dato>\" til rettelsen"
3341 3539
3342 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." 3540 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH [FILE]..."
3343 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] [-f] RETTELSE [FIL]..." 3541 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEKST] [-l FIL] RETTELSE [FIL]..."
3344 3542
3345 msgid "hg qnext [-s]" 3543 msgid "hg qnext [-s]"
3346 msgstr "hg qnext [-s]" 3544 msgstr "hg qnext [-s]"
3347 3545
3348 msgid "hg qprev [-s]" 3546 msgid "hg qprev [-s]"
3362 3560
3363 msgid "apply if the patch has rejects" 3561 msgid "apply if the patch has rejects"
3364 msgstr "" 3562 msgstr ""
3365 3563
3366 msgid "list patch name in commit text" 3564 msgid "list patch name in commit text"
3367 msgstr "" 3565 msgstr "put rettelsens navn ind i deponeringsbeskeden"
3368 3566
3369 msgid "apply all patches" 3567 msgid "apply all patches"
3370 msgstr "anvend alle rettelser" 3568 msgstr "anvend alle rettelser"
3371 3569
3372 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)" 3570 msgid "merge from another queue (DEPRECATED)"
3373 msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)" 3571 msgstr "sammenføj med en anden kø (FORÆLDET)"
3374 3572
3375 msgid "merge queue name (DEPRECATED)" 3573 msgid "merge queue name (DEPRECATED)"
3376 msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)" 3574 msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)"
3377 3575
3378 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" 3576 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
3379 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [RETTELSE | INDEKS]" 3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]"
3580 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [--move] [RETTELSE | INDEKS]"
3380 3581
3381 msgid "refresh only files already in the patch and specified files" 3582 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
3382 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer" 3583 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
3383 3584
3384 msgid "add/update author field in patch with current user" 3585 msgid "add/update author field in patch with current user"
3401 3602
3402 msgid "delete save entry" 3603 msgid "delete save entry"
3403 msgstr "" 3604 msgstr ""
3404 3605
3405 msgid "update queue working directory" 3606 msgid "update queue working directory"
3406 msgstr "" 3607 msgstr "opdater arbejdskataloget for kø-depotet"
3407 3608
3408 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" 3609 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3409 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV" 3610 msgstr "hg qrestore [-d] [-u] REV"
3410 3611
3411 msgid "copy patch directory" 3612 msgid "copy patch directory"
3442 msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien" 3643 msgstr "udskriv rettelser som ikke er i serien"
3443 3644
3444 msgid "hg qseries [-ms]" 3645 msgid "hg qseries [-ms]"
3445 msgstr "hg qseries [-ms]" 3646 msgstr "hg qseries [-ms]"
3446 3647
3447 msgid "force removal with local changes" 3648 msgid ""
3448 msgstr "gennemtving fjernelse af rettelse med lokale ændringer" 3649 "force removal of changesets even if the working directory has uncommitted "
3449 3650 "changes"
3450 msgid "bundle unrelated changesets" 3651 msgstr ""
3652
3653 msgid ""
3654 "bundle only changesets with local revision number greater than REV which are "
3655 "not descendants of REV (DEPRECATED)"
3451 msgstr "" 3656 msgstr ""
3452 3657
3453 msgid "no backups" 3658 msgid "no backups"
3454 msgstr "ingen backupper" 3659 msgstr "ingen backupper"
3455 3660
3601 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n" 3806 "Setting pager.attend to an empty value will cause all commands to be\n"
3602 "paged.\n" 3807 "paged.\n"
3603 "\n" 3808 "\n"
3604 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" 3809 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n"
3605 "\n" 3810 "\n"
3606 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to\n" 3811 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
3607 "specify them in the global .hgrc\n" 3812 "to specify them in the global .hgrc\n"
3608 msgstr "" 3813 msgstr ""
3609 3814
3610 msgid "" 3815 msgid ""
3611 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n" 3816 "interpret suffixes to refer to ancestor revisions\n"
3612 "\n" 3817 "\n"
3654 "first line of the changeset description as the subject text. The\n" 3859 "first line of the changeset description as the subject text. The\n"
3655 "message contains two or three body parts:\n" 3860 "message contains two or three body parts:\n"
3656 "\n" 3861 "\n"
3657 "- The changeset description.\n" 3862 "- The changeset description.\n"
3658 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" 3863 "- [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n"
3659 "- The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" 3864 "- The patch itself, as generated by :hg:`export`.\n"
3660 "\n" 3865 "\n"
3661 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" 3866 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
3662 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" 3867 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
3663 "mail and news readers, and in mail archives.\n" 3868 "mail and news readers, and in mail archives.\n"
3664 "\n" 3869 "\n"
3676 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" 3881 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n"
3677 "\n" 3882 "\n"
3678 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n" 3883 "Use ``[patchbomb]`` as configuration section name if you need to\n"
3679 "override global ``[email]`` address settings.\n" 3884 "override global ``[email]`` address settings.\n"
3680 "\n" 3885 "\n"
3681 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" 3886 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
3682 "as a patchbomb.\n" 3887 "changesets as a patchbomb.\n"
3683 "\n" 3888 "\n"
3684 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" 3889 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
3685 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" 3890 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
3686 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n" 3891 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
3687 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" 3892 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
3688 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n" 3893 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
3689 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n" 3894 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
3690 "message, so you can verify everything is alright.\n" 3895 "message, so you can verify everything is alright.\n"
3736 " the first line of the changeset description as the subject text.\n" 3941 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
3737 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" 3942 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
3738 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" 3943 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n"
3739 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" 3944 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n"
3740 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" 3945 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n"
3741 " \"hg export\".\n" 3946 " :hg:`export`.\n"
3742 "\n" 3947 "\n"
3743 " By default the patch is included as text in the email body for\n" 3948 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
3744 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" 3949 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
3745 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n" 3950 " an attachment for the patch. With -i/--inline an inline attachment\n"
3746 " will be created.\n" 3951 " will be created.\n"
3925 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n" 4130 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local\n"
3926 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" 4131 " and uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n"
3927 "\n" 4132 "\n"
3928 " This means that purge will delete:\n" 4133 " This means that purge will delete:\n"
3929 "\n" 4134 "\n"
3930 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" 4135 " - Unknown files: files marked with \"?\" by :hg:`status`\n"
3931 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n" 4136 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless\n"
3932 " they contain files under source control management\n" 4137 " they contain files under source control management\n"
3933 "\n" 4138 "\n"
3934 " But it will leave untouched:\n" 4139 " But it will leave untouched:\n"
3935 "\n" 4140 "\n"
3936 " - Modified and unmodified tracked files\n" 4141 " - Modified and unmodified tracked files\n"
3937 " - Ignored files (unless --all is specified)\n" 4142 " - Ignored files (unless --all is specified)\n"
3938 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" 4143 " - New files added to the repository (with :hg:`add`)\n"
3939 "\n" 4144 "\n"
3940 " If directories are given on the command line, only files in these\n" 4145 " If directories are given on the command line, only files in these\n"
3941 " directories are considered.\n" 4146 " directories are considered.\n"
3942 "\n" 4147 "\n"
3943 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n" 4148 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files\n"
4211 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?" 4416 msgstr "optag ændring %d/%d i %r?"
4212 4417
4213 msgid "" 4418 msgid ""
4214 "interactively select changes to commit\n" 4419 "interactively select changes to commit\n"
4215 "\n" 4420 "\n"
4216 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" 4421 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
4217 " will be candidates for recording.\n" 4422 " will be candidates for recording.\n"
4218 "\n" 4423 "\n"
4219 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 4424 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
4220 "\n" 4425 "\n"
4221 " You will be prompted for whether to record changes to each\n" 4426 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
4222 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" 4427 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
4223 " change to use. For each query, the following responses are\n" 4428 " change to use. For each query, the following responses are\n"
4224 " possible::\n" 4429 " possible::\n"
4236 " ? - display help" 4441 " ? - display help"
4237 msgstr "" 4442 msgstr ""
4238 "vælg ændringer interaktivt til deponering\n" 4443 "vælg ændringer interaktivt til deponering\n"
4239 "\n" 4444 "\n"
4240 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n" 4445 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n"
4241 " rapporteret af \"hg status\" være kandidater til at blive optaget.\n" 4446 " rapporteret af :hg:`status` være kandidater til at blive optaget.\n"
4242 "\n" 4447 "\n"
4243 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" 4448 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
4244 "\n" 4449 "\n"
4245 " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n" 4450 " Du vil blive spurgt om hvorvidt der skal optages ændringer for\n"
4246 " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n" 4451 " hver ændret fil. For filer med flere ændringer spørges der til\n"
4247 " hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::\n" 4452 " hver ændring. For hvert spørgsmål er der følgende mulige svar::\n"
4248 "\n" 4453 "\n"
4275 4480
4276 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." 4481 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
4277 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..." 4482 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
4278 4483
4279 msgid "recreates hardlinks between repository clones" 4484 msgid "recreates hardlinks between repository clones"
4280 msgstr "" 4485 msgstr "genopret hårde lænker mellem depot-kloner"
4281 4486
4282 msgid "" 4487 msgid ""
4283 "recreate hardlinks between two repositories\n" 4488 "recreate hardlinks between two repositories\n"
4284 "\n" 4489 "\n"
4285 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n" 4490 " When repositories are cloned locally, their data files will be\n"
4334 msgid "relinking" 4539 msgid "relinking"
4335 msgstr "sammenkæder" 4540 msgstr "sammenkæder"
4336 4541
4337 #, python-format 4542 #, python-format
4338 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n" 4543 msgid "relinked %d files (%d bytes reclaimed)\n"
4339 msgstr "" 4544 msgstr "genlænkede %d filer (%d byte indvundet)\n"
4340 4545
4341 msgid "[ORIGIN]" 4546 msgid "[ORIGIN]"
4342 msgstr "[KILDE]" 4547 msgstr "[KILDE]"
4343 4548
4344 msgid "" 4549 msgid ""
4761 4966
4762 #, python-format 4967 #, python-format
4763 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" 4968 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
4764 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn" 4969 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
4765 4970
4766 msgid "searching"
4767 msgstr "søger"
4768
4769 #, python-format 4971 #, python-format
4770 msgid "adding %s\n" 4972 msgid "adding %s\n"
4771 msgstr "tilføjer %s\n" 4973 msgstr "tilføjer %s\n"
4772 4974
4773 #, python-format 4975 #, python-format
4895 msgid "summary: %s\n" 5097 msgid "summary: %s\n"
4896 msgstr "uddrag: %s\n" 5098 msgstr "uddrag: %s\n"
4897 5099
4898 #, python-format 5100 #, python-format
4899 msgid "%s: no key named '%s'" 5101 msgid "%s: no key named '%s'"
4900 msgstr "" 5102 msgstr "%s: ingen nøgle ved navn '%s'"
4901
4902 #, python-format
4903 msgid "%s: %s"
4904 msgstr "%s: %s"
4905 5103
4906 #, python-format 5104 #, python-format
4907 msgid "Found revision %s from %s\n" 5105 msgid "Found revision %s from %s\n"
4908 msgstr "Fandt revision %s fra %s\n" 5106 msgstr "Fandt revision %s fra %s\n"
4909 5107
4969 " If no names are given, add all files to the repository.\n" 5167 " If no names are given, add all files to the repository.\n"
4970 "\n" 5168 "\n"
4971 " .. container:: verbose\n" 5169 " .. container:: verbose\n"
4972 "\n" 5170 "\n"
4973 " An example showing how new (unknown) files are added\n" 5171 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4974 " automatically by ``hg add``::\n" 5172 " automatically by :hg:`add`::\n"
4975 "\n" 5173 "\n"
4976 " $ ls\n" 5174 " $ ls\n"
4977 " foo.c\n" 5175 " foo.c\n"
4978 " $ hg status\n" 5176 " $ hg status\n"
4979 " ? foo.c\n" 5177 " ? foo.c\n"
4986 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n" 5184 "tilføj de angivne filer ved næste deponering\n"
4987 "\n" 5185 "\n"
4988 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n" 5186 " Opskriv filer til at blive versionsstyret og tilføjet til depotet.\n"
4989 "\n" 5187 "\n"
4990 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n" 5188 " Filerne vil bliver tilføjet til depotet ved næste deponering. For\n"
4991 " at omgøre en tilføjelse før det, se hg forget.\n" 5189 " at omgøre en tilføjelse før det, se :hg:`forget`.\n"
4992 "\n" 5190 "\n"
4993 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n" 5191 " Hvis der ikke er angivet nogen navne tilføjes alle filer til\n"
4994 " depotet.\n" 5192 " depotet.\n"
4995 "\n" 5193 "\n"
4996 " .. container:: verbose\n" 5194 " .. container:: verbose\n"
4997 "\n" 5195 "\n"
4998 " An example showing how new (unknown) files are added\n" 5196 " An example showing how new (unknown) files are added\n"
4999 " automatically by ``hg add``::\n" 5197 " automatically by `:hg:`add``::\n"
5000 "\n" 5198 "\n"
5001 " $ ls\n" 5199 " $ ls\n"
5002 " foo.c\n" 5200 " foo.c\n"
5003 " $ hg status\n" 5201 " $ hg status\n"
5004 " ? foo.c\n" 5202 " ? foo.c\n"
5104 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n" 5302 " :``tgz``: tar archive, compressed using gzip\n"
5105 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n" 5303 " :``uzip``: zip archive, uncompressed\n"
5106 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n" 5304 " :``zip``: zip archive, compressed using deflate\n"
5107 "\n" 5305 "\n"
5108 " The exact name of the destination archive or directory is given\n" 5306 " The exact name of the destination archive or directory is given\n"
5109 " using a format string; see 'hg help export' for details.\n" 5307 " using a format string; see :hg:`help export` for details.\n"
5110 "\n" 5308 "\n"
5111 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" 5309 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n"
5112 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n" 5310 " prepended. Use -p/--prefix to specify a format string for the\n"
5113 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n" 5311 " prefix. The default is the basename of the archive, with suffixes\n"
5114 " removed.\n" 5312 " removed.\n"
5137 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" 5335 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
5138 " before starting the backout, then merges the new head with that\n" 5336 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
5139 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" 5337 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n"
5140 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n" 5338 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge.\n"
5141 "\n" 5339 "\n"
5142 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 5340 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5143 " " 5341 " "
5144 msgstr "" 5342 msgstr ""
5145 "omgør effekten af tidligere ændringer\n" 5343 "omgør effekten af tidligere ændringer\n"
5146 "\n" 5344 "\n"
5147 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n" 5345 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n"
5156 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n" 5354 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n"
5157 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n" 5355 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n"
5158 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n" 5356 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n"
5159 " normal sammenføjning.\n" 5357 " normal sammenføjning.\n"
5160 "\n" 5358 "\n"
5161 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" 5359 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til\n"
5360 " -d/--date.\n"
5162 " " 5361 " "
5163 5362
5164 msgid "please specify just one revision" 5363 msgid "please specify just one revision"
5165 msgstr "angiv venligst kun en revision" 5364 msgstr "angiv venligst kun en revision"
5166 5365
5278 "\n" 5477 "\n"
5279 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n" 5478 " Use -C/--clean to reset the working directory branch to that of\n"
5280 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n" 5479 " the parent of the working directory, negating a previous branch\n"
5281 " change.\n" 5480 " change.\n"
5282 "\n" 5481 "\n"
5283 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch. Use\n" 5482 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch. Use\n"
5284 " 'hg commit --close-branch' to mark this branch as closed.\n" 5483 " :hg:`commit --close-branch` to mark this branch as closed.\n"
5285 " " 5484 " "
5286 msgstr "" 5485 msgstr ""
5287 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n" 5486 "angiv eller vis navnet på den aktuelle gren\n"
5288 "\n" 5487 "\n"
5289 " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n" 5488 " Uden noget argument vises navnet på den nuværende gren. Med et\n"
5295 " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt.\n" 5494 " grennavn som allerede eksisterer, selv hvis det er inaktivt.\n"
5296 "\n" 5495 "\n"
5297 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n" 5496 " Brug -C/--clean for at nulstille arbejdskatalogs gren til samme\n"
5298 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n" 5497 " gren dets forældre-ændring og derved negere end tidligere ændring.\n"
5299 "\n" 5498 "\n"
5300 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" 5499 " Brug kommandoen :hg:`update` for at skifte til en eksisterende\n"
5301 " gren. Brug 'hg commit --close-branch' for at markere denne gren\n" 5500 " gren. Brug :hg:`commit --close-branch` for at markere denne gren\n"
5302 " som lukket.\n" 5501 " som lukket.\n"
5303 " " 5502 " "
5304 5503
5305 #, python-format 5504 #, python-format
5306 msgid "reset working directory to branch %s\n" 5505 msgid "reset working directory to branch %s\n"
5324 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n" 5523 " been marked closed (see hg commit --close-branch).\n"
5325 "\n" 5524 "\n"
5326 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n" 5525 " If -a/--active is specified, only show active branches. A branch\n"
5327 " is considered active if it contains repository heads.\n" 5526 " is considered active if it contains repository heads.\n"
5328 "\n" 5527 "\n"
5329 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" 5528 " Use the command :hg:`update` to switch to an existing branch.\n"
5330 " " 5529 " "
5331 msgstr "" 5530 msgstr ""
5332 "vis navngivne grene i depotet\n" 5531 "vis navngivne grene i depotet\n"
5333 "\n" 5532 "\n"
5334 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n" 5533 " Viser depotets navngivne grene og indikerer hvilke der er\n"
5335 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n" 5534 " inaktive. Hvis -c/--closed er angivet, så vises lukkede grene også\n"
5336 " (se hg commit --close-branch).\n" 5535 " (se :hg:`commit --close-branch`).\n"
5337 "\n" 5536 "\n"
5338 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n" 5537 " Hvis -a/--active er angivet, da vises kun aktive grene. En gren er\n"
5339 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n" 5538 " anses for at være aktiv hvis den indeholder depothoveder.\n"
5340 "\n" 5539 "\n"
5341 " Brug kommandoen 'hg update' for at skifte til en eksisterende\n" 5540 " Brug kommandoen :hg:`update` for at skifte til en eksisterende\n"
5342 " gren.\n" 5541 " gren.\n"
5343 " " 5542 " "
5344 5543
5345 msgid " (closed)" 5544 msgid " (closed)"
5346 msgstr " (lukket)" 5545 msgstr " (lukket)"
5421 " basename of the source.\n" 5620 " basename of the source.\n"
5422 "\n" 5621 "\n"
5423 " The location of the source is added to the new repository's\n" 5622 " The location of the source is added to the new repository's\n"
5424 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" 5623 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n"
5425 "\n" 5624 "\n"
5426 " See 'hg help urls' for valid source format details.\n" 5625 " See :hg:`help urls` for valid source format details.\n"
5427 "\n" 5626 "\n"
5428 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n" 5627 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination, but no\n"
5429 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" 5628 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n"
5430 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://`` URLs.\n" 5629 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://`` URLs.\n"
5431 "\n" 5630 "\n"
5432 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n" 5631 " A set of changesets (tags, or branch names) to pull may be specified\n"
5433 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n" 5632 " by listing each changeset (tag, or branch name) with -r/--rev.\n"
5434 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n" 5633 " If -r/--rev is used, the cloned repository will contain only a subset\n"
5435 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n" 5634 " of the changesets of the source repository. Only the set of changesets\n"
5483 " grundnavnet for kilden.\n" 5682 " grundnavnet for kilden.\n"
5484 "\n" 5683 "\n"
5485 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n" 5684 " Placeringen af kilden tilføjes til det nye depots .hg/hgrc fil som\n"
5486 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n" 5685 " den nye standard for fremtidige kald til 'hg pull'.\n"
5487 "\n" 5686 "\n"
5488 " Se 'hg help urls' for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n" 5687 " Se :hg:`help urls` for detaljer om gyldige formatter for kilden.\n"
5489 "\n" 5688 "\n"
5490 " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n" 5689 " Det er muligt at specificere en ``ssh://`` URL som destination,\n"
5491 " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n" 5690 " men der vil ikke bliver oprettet nogen .hg/hgrc fil eller noget\n"
5492 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst 'hg help urls' for\n" 5691 " arbejdskatalog på den anden side. Se venligst :hg:`help urls` for\n"
5493 " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n" 5692 " vigtige detaljer om ``ssh://`` URLer.\n"
5494 "\n" 5693 "\n"
5495 " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n" 5694 " Der kan angives en mængde af ændringer (mærkater eller navne på\n"
5496 " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n" 5695 " grene) som skal hives ved at angive hver ændring (mærkat eller\n"
5497 " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n" 5696 " grennavn) med -r/--rev. Hvis -r/--rev tilvalget bruges, så vil det\n"
5549 "\n" 5748 "\n"
5550 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n" 5749 " Commit changes to the given files into the repository. Unlike a\n"
5551 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n" 5750 " centralized RCS, this operation is a local operation. See hg push\n"
5552 " for a way to actively distribute your changes.\n" 5751 " for a way to actively distribute your changes.\n"
5553 "\n" 5752 "\n"
5554 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" 5753 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
5555 " will be committed.\n" 5754 " will be committed.\n"
5556 "\n" 5755 "\n"
5557 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" 5756 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n"
5558 " filenames or -I/-X filters.\n" 5757 " filenames or -I/-X filters.\n"
5559 "\n" 5758 "\n"
5560 " If no commit message is specified, the configured editor is\n" 5759 " If no commit message is specified, the configured editor is\n"
5561 " started to prompt you for a message.\n" 5760 " started to prompt you for a message.\n"
5562 "\n" 5761 "\n"
5563 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 5762 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
5564 " " 5763 " "
5565 msgstr "" 5764 msgstr ""
5566 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n" 5765 "lægger de specificerede filer eller alle udestående ændringer i depot\n"
5567 "\n" 5766 "\n"
5568 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n" 5767 " Deponerer ændringer i de angivne filer ind i depotet. Dette er en\n"
5569 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se hg push\n" 5768 " lokal operation, i modsætning til et centraliseret RCS. Se\n"
5570 " for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n" 5769 " :hg:`push` for en måde til aktivt distribuere dine ændringer.\n"
5571 "\n" 5770 "\n"
5572 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n" 5771 " Hvis en liste af filer udelades vil alle ændringer rapporteret af\n"
5573 " \"hg status\" blive deponeret.\n" 5772 " :hg:`status` blive deponeret.\n"
5574 "\n" 5773 "\n"
5575 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n" 5774 " Hvis du deponerer resultatet af en sammenføjning, undlad da at\n"
5576 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n" 5775 " angive filnavne eller -I/-X filtre.\n"
5577 "\n" 5776 "\n"
5578 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n" 5777 " Hvis der ikke angives en deponeringsbesked, så starten den\n"
5579 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n" 5778 " konfigurerede editor for at bede dig om en besked.\n"
5580 "\n" 5779 "\n"
5581 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" 5780 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til\n"
5781 " -d/--date.\n"
5582 " " 5782 " "
5583 5783
5584 msgid "nothing changed\n" 5784 msgid "nothing changed\n"
5585 msgstr "ingen ændringer\n" 5785 msgstr "ingen ændringer\n"
5586 5786
5656 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n" 5856 " With --debug, the source (filename and line number) is printed\n"
5657 " for each config item.\n" 5857 " for each config item.\n"
5658 " " 5858 " "
5659 msgstr "" 5859 msgstr ""
5660 5860
5861 #, python-format
5862 msgid "read config from: %s\n"
5863 msgstr "læste konfigurationsfil: %s\n"
5864
5661 msgid "only one config item permitted" 5865 msgid "only one config item permitted"
5662 msgstr "" 5866 msgstr ""
5663 5867
5664 msgid "" 5868 msgid ""
5665 "manually set the parents of the current working directory\n" 5869 "manually set the parents of the current working directory\n"
5704 5908
5705 msgid "Checking extensions...\n" 5909 msgid "Checking extensions...\n"
5706 msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n" 5910 msgstr "Kontrollerer udvidelser...\n"
5707 5911
5708 msgid " One or more extensions could not be found" 5912 msgid " One or more extensions could not be found"
5709 msgstr "" 5913 msgstr " En eller flere udvidelser blev ikke fundet"
5710 5914
5711 msgid " (check that you compiled the extensions)\n" 5915 msgid " (check that you compiled the extensions)\n"
5712 msgstr "" 5916 msgstr " (kontroller at du har kompileret udvidelserne)\n"
5713 5917
5714 msgid "Checking templates...\n" 5918 msgid "Checking templates...\n"
5715 msgstr "" 5919 msgstr ""
5716 5920
5717 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" 5921 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n"
5718 msgstr "" 5922 msgstr ""
5719 5923
5720 msgid "Checking patch...\n" 5924 msgid "Checking patch...\n"
5721 msgstr "" 5925 msgstr "Kontrollerer patch...\n"
5722 5926
5723 msgid " patch call failed:\n" 5927 msgid " patch call failed:\n"
5724 msgstr "" 5928 msgstr " kaldet til patch fejlede:\n"
5725 5929
5726 msgid " unexpected patch output!\n" 5930 msgid " unexpected patch output!\n"
5727 msgstr "" 5931 msgstr " uventet output fra patch!\n"
5728 5932
5729 msgid " patch test failed!\n" 5933 msgid " patch test failed!\n"
5730 msgstr "" 5934 msgstr " patch testen fejlede!\n"
5731 5935
5732 msgid "" 5936 msgid ""
5733 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. " 5937 " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. "
5734 "Please check your .hgrc file)\n" 5938 "Please check your .hgrc file)\n"
5735 msgstr "" 5939 msgstr ""
5940 " (Det nuværende patch-værktøj er måske inkompatibelt med patch eller "
5941 "konfigureret forkert. Undersøg venligst din .hgrc-fil)\n"
5736 5942
5737 msgid "" 5943 msgid ""
5738 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial." 5944 " Internal patcher failure, please report this error to http://mercurial."
5739 "selenic.com/bts/\n" 5945 "selenic.com/bts/\n"
5740 msgstr "" 5946 msgstr ""
5751 #, python-format 5957 #, python-format
5752 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" 5958 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n"
5753 msgstr "" 5959 msgstr ""
5754 5960
5755 msgid "Checking username...\n" 5961 msgid "Checking username...\n"
5756 msgstr "" 5962 msgstr "Kontrollerer brugernavn...\n"
5757 5963
5758 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" 5964 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n"
5759 msgstr "" 5965 msgstr " (angiv et brugernavn i din .hgrc-fil)\n"
5760 5966
5761 msgid "No problems detected\n" 5967 msgid "No problems detected\n"
5762 msgstr "Fandt ingen problemer\n" 5968 msgstr "Fandt ingen problemer\n"
5763 5969
5764 #, python-format 5970 #, python-format
5765 msgid "%s problems detected, please check your install!\n" 5971 msgid "%s problems detected, please check your install!\n"
5766 msgstr "" 5972 msgstr "fandt %s problemer, kontroller venligst din installation!\n"
5767 5973
5768 msgid "dump rename information" 5974 msgid "dump rename information"
5769 msgstr "" 5975 msgstr "dump information om omdøbninger"
5770 5976
5771 #, python-format 5977 #, python-format
5772 msgid "%s renamed from %s:%s\n" 5978 msgid "%s renamed from %s:%s\n"
5773 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n" 5979 msgstr "%s omdøbt fra %s:%s\n"
5774 5980
5802 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n" 6008 " Without the -a/--text option, diff will avoid generating diffs of\n"
5803 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n" 6009 " files it detects as binary. With -a, diff will generate a diff\n"
5804 " anyway, probably with undesirable results.\n" 6010 " anyway, probably with undesirable results.\n"
5805 "\n" 6011 "\n"
5806 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" 6012 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5807 " format. For more information, read 'hg help diffs'.\n" 6013 " format. For more information, read :hg:`help diffs`.\n"
5808 " " 6014 " "
5809 msgstr "" 6015 msgstr ""
5810 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n" 6016 "find ændringer i hele depotet (eller udvalgte filer)\n"
5811 "\n" 6017 "\n"
5812 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n" 6018 " Vis ændringer mellem revisioner for de udvalgte filer.\n"
5829 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n" 6035 " Uden -a/--text tilvalget vil diff undgå at generere ændringer for\n"
5830 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n" 6036 " filer som den detekterer som binære. Med -a vil diff generere\n"
5831 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n" 6037 " ændringer alligevel, sandsynligvis med uønskede resultater.\n"
5832 "\n" 6038 "\n"
5833 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" 6039 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5834 " git diff-format. For mere information, læs hg help diffs.\n" 6040 " git diff-format. For mere information, læs :hg:`help diffs`.\n"
5835 " " 6041 " "
5836 6042
5837 msgid "" 6043 msgid ""
5838 "dump the header and diffs for one or more changesets\n" 6044 "dump the header and diffs for one or more changesets\n"
5839 "\n" 6045 "\n"
5862 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n" 6068 " Without the -a/--text option, export will avoid generating diffs\n"
5863 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n" 6069 " of files it detects as binary. With -a, export will generate a\n"
5864 " diff anyway, probably with undesirable results.\n" 6070 " diff anyway, probably with undesirable results.\n"
5865 "\n" 6071 "\n"
5866 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n" 6072 " Use the -g/--git option to generate diffs in the git extended diff\n"
5867 " format. See 'hg help diffs' for more information.\n" 6073 " format. See :hg:`help diffs` for more information.\n"
5868 "\n" 6074 "\n"
5869 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n" 6075 " With the --switch-parent option, the diff will be against the\n"
5870 " second parent. It can be useful to review a merge.\n" 6076 " second parent. It can be useful to review a merge.\n"
5871 " " 6077 " "
5872 msgstr "" 6078 msgstr ""
5898 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" 6104 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
5899 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" 6105 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
5900 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n" 6106 " annotering alligevel, sandsynligvis med et uønsket resultat.\n"
5901 "\n" 6107 "\n"
5902 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n" 6108 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
5903 " git diff-format. Se 'hg help diffs' for mere information.\n" 6109 " git diff-format. Se :hg:`help diffs` for mere information.\n"
5904 "\n" 6110 "\n"
5905 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n" 6111 " Med --switch-parent tilvalget vil ændringerne blive beregnet i\n"
5906 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n" 6112 " forhold til den anden forælder. Dette kan være nyttigt til at\n"
5907 " gennemse en sammenføjning.\n" 6113 " gennemse en sammenføjning.\n"
5908 " " 6114 " "
5909 6115
5910 msgid "export requires at least one changeset" 6116 msgid "export requires at least one changeset"
5911 msgstr "" 6117 msgstr ""
5912 6118
5913 msgid "exporting patches:\n" 6119 msgid "exporting patches:\n"
5914 msgstr "" 6120 msgstr "eksporterer rettelser:\n"
5915 6121
5916 msgid "exporting patch:\n" 6122 msgid "exporting patch:\n"
5917 msgstr "" 6123 msgstr "eksporterer rettelse:\n"
5918 6124
5919 msgid "" 6125 msgid ""
5920 "forget the specified files on the next commit\n" 6126 "forget the specified files on the next commit\n"
5921 "\n" 6127 "\n"
5922 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n" 6128 " Mark the specified files so they will no longer be tracked\n"
6084 "%s udvidelse - %s\n" 6290 "%s udvidelse - %s\n"
6085 "\n" 6291 "\n"
6086 6292
6087 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n" 6293 msgid "use \"hg help extensions\" for information on enabling extensions\n"
6088 msgstr "" 6294 msgstr ""
6295 "brug \"hg help extensions\" for at få mere information om hvordan man slår "
6296 "udvidelser til\n"
6089 6297
6090 #, python-format 6298 #, python-format
6091 msgid "'%s' is provided by the following extension:" 6299 msgid "'%s' is provided by the following extension:"
6092 msgstr "" 6300 msgstr "'%s' er i denne udvidelse:"
6093 6301
6094 msgid "Mercurial Distributed SCM\n" 6302 msgid "Mercurial Distributed SCM\n"
6095 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n" 6303 msgstr "Mercurial Distribueret SCM\n"
6096 6304
6097 msgid "" 6305 msgid ""
6103 6311
6104 msgid "enabled extensions:" 6312 msgid "enabled extensions:"
6105 msgstr "aktiverede udvidelser:" 6313 msgstr "aktiverede udvidelser:"
6106 6314
6107 msgid "DEPRECATED" 6315 msgid "DEPRECATED"
6108 msgstr "" 6316 msgstr "FORÆLDET"
6109 6317
6110 msgid "" 6318 msgid ""
6111 "\n" 6319 "\n"
6112 "additional help topics:\n" 6320 "additional help topics:\n"
6113 "\n" 6321 "\n"
6162 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n" 6370 " With -s/--similarity, hg will attempt to discover renames and\n"
6163 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n" 6371 " copies in the patch in the same way as 'addremove'.\n"
6164 "\n" 6372 "\n"
6165 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n" 6373 " To read a patch from standard input, use \"-\" as the patch name. If\n"
6166 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n" 6374 " a URL is specified, the patch will be downloaded from it.\n"
6167 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 6375 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6168 " " 6376 " "
6169 msgstr "" 6377 msgstr ""
6170 6378
6171 msgid "to working directory" 6379 msgid "to working directory"
6172 msgstr "til arbejdskatalog" 6380 msgstr "til arbejdskatalog"
6208 " directory does not exist, it will be created.\n" 6416 " directory does not exist, it will be created.\n"
6209 "\n" 6417 "\n"
6210 " If no directory is given, the current directory is used.\n" 6418 " If no directory is given, the current directory is used.\n"
6211 "\n" 6419 "\n"
6212 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n" 6420 " It is possible to specify an ``ssh://`` URL as the destination.\n"
6213 " See 'hg help urls' for more information.\n" 6421 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
6214 " " 6422 " "
6215 msgstr "" 6423 msgstr ""
6216 "opret et nyt depot i det givne katalog\n" 6424 "opret et nyt depot i det givne katalog\n"
6217 "\n" 6425 "\n"
6218 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n" 6426 " Initialiser et nyt depot i det givne katalog. Hvis det givne\n"
6220 "\n" 6428 "\n"
6221 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n" 6429 " Hvis intet katalog er angivet vil det nuværende katalog bliver\n"
6222 " anvendt.\n" 6430 " anvendt.\n"
6223 "\n" 6431 "\n"
6224 " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n" 6432 " Det er muligt at angive en ``ssh://`` URL som destination.\n"
6225 " Se 'hg help urls' for mere information.\n" 6433 " Se :hg:`help urls` for mere information.\n"
6226 " " 6434 " "
6227 6435
6228 msgid "" 6436 msgid ""
6229 "locate files matching specific patterns\n" 6437 "locate files matching specific patterns\n"
6230 "\n" 6438 "\n"
6259 "\n" 6467 "\n"
6260 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" 6468 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n"
6261 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" 6469 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n"
6262 " used as the starting revision.\n" 6470 " used as the starting revision.\n"
6263 "\n" 6471 "\n"
6264 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 6472 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6265 "\n" 6473 "\n"
6266 " By default this command prints revision number and changeset id,\n" 6474 " By default this command prints revision number and changeset id,\n"
6267 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n" 6475 " tags, non-trivial parents, user, date and time, and a summary for\n"
6268 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n" 6476 " each commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of\n"
6269 " changed files and full commit message are shown.\n" 6477 " changed files and full commit message are shown.\n"
6287 "\n" 6495 "\n"
6288 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n" 6496 " Hvis der ikke angives et revisionsinterval, da bruges tip:0 som\n"
6289 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n" 6497 " standard, med mindre --follow er brugt, i hvilket tilfælde\n"
6290 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n" 6498 " arbejdskatalogets forælder bruges som startrevision.\n"
6291 "\n" 6499 "\n"
6292 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" 6500 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
6293 "\n" 6501 "\n"
6294 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n" 6502 " Som standard udskriver denne kommando revisionsnummer og ændrings\n"
6295 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n" 6503 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
6296 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n" 6504 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
6297 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n" 6505 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked.\n"
6408 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n" 6616 " blev ændret (før arbejdskatalogets revision eller argumentet til\n"
6409 " --rev, hvis givet).\n" 6617 " --rev, hvis givet).\n"
6410 " " 6618 " "
6411 6619
6412 msgid "can only specify an explicit filename" 6620 msgid "can only specify an explicit filename"
6413 msgstr "" 6621 msgstr "kan kun angive et eksplicit filnavn"
6414 6622
6415 #, python-format 6623 #, python-format
6416 msgid "'%s' not found in manifest!" 6624 msgid "'%s' not found in manifest!"
6417 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!" 6625 msgstr "'%s' ikke fundet i manifest!"
6418 6626
6420 "show aliases for remote repositories\n" 6628 "show aliases for remote repositories\n"
6421 "\n" 6629 "\n"
6422 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n" 6630 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given,\n"
6423 " show definition of all available names.\n" 6631 " show definition of all available names.\n"
6424 "\n" 6632 "\n"
6425 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" 6633 " Path names are defined in the [paths] section of\n"
6426 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" 6634 " ``/etc/mercurial/hgrc`` and ``$HOME/.hgrc``. If run inside a\n"
6427 "\n" 6635 " repository, ``.hg/hgrc`` is used, too.\n"
6428 " See 'hg help urls' for more information.\n" 6636 "\n"
6637 " The path names ``default`` and ``default-push`` have a special\n"
6638 " meaning. When performing a push or pull operation, they are used\n"
6639 " as fallbacks if no location is specified on the command-line.\n"
6640 " When ``default-push`` is set, it will be used for push and\n"
6641 " ``default`` will be used for pull; otherwise ``default`` is used\n"
6642 " as the fallback for both. When cloning a repository, the clone\n"
6643 " source is written as ``default`` in ``.hg/hgrc``. Note that\n"
6644 " ``default`` and ``default-push`` apply to all inbound (e.g.\n"
6645 " :hg:`incoming`) and outbound (e.g. :hg:`outgoing`, :hg:`email` and\n"
6646 " :hg:`bundle`) operations.\n"
6647 "\n"
6648 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
6429 " " 6649 " "
6430 msgstr "" 6650 msgstr ""
6431 6651
6432 msgid "not found!\n" 6652 msgid "not found!\n"
6433 msgstr "ikke fundet!\n" 6653 msgstr "ikke fundet!\n"
6455 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n" 6675 " pull at the time you issued this command. If you then decide to\n"
6456 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n" 6676 " added those changes to the repository, you should use pull -r X\n"
6457 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n" 6677 " where X is the last changeset listed by hg incoming.\n"
6458 "\n" 6678 "\n"
6459 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n" 6679 " If SOURCE is omitted, the 'default' path will be used.\n"
6460 " See 'hg help urls' for more information.\n" 6680 " See :hg:`help urls` for more information.\n"
6461 " " 6681 " "
6462 msgstr "" 6682 msgstr ""
6463 "hent ændringer fra den angivne kilde\n" 6683 "hent ændringer fra den angivne kilde\n"
6464 "\n" 6684 "\n"
6465 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n" 6685 " Hiver ændringer fra et fjert depot til et lokalt.\n"
6467 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n" 6687 " Dette finder alle ændringer fra depotet på den specificerede sti\n"
6468 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n" 6688 " eller URL og tilføjer dem til et lokalt depot (det nuværende depot\n"
6469 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n" 6689 " med mindre -R er angivet). Som standard opdateres arbejdskataloget\n"
6470 " ikke.\n" 6690 " ikke.\n"
6471 "\n" 6691 "\n"
6472 " Brug hg incoming for at se hvad der ville være blevet tilføjet på\n" 6692 " Brug :hg:`incoming` for at se hvad der ville være blevet tilføjet\n"
6473 " det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter at\n" 6693 " på det tidspunkt du udførte kommandoen. Hvis du derefter beslutter\n"
6474 " tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge pull -r X\n" 6694 " at tilføje disse ændringer til depotet, så bør du bruge :hg:`pull\n"
6475 " hvor X er den sidste ændring nævnt af hg incoming.\n" 6695 " -r X` hvor ``X`` er den sidste ændring nævnt af :hg:`incoming`.\n"
6476 "\n" 6696 "\n"
6477 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n" 6697 " Hvis KILDE udelades, så bruges 'default' stien.\n"
6478 " Se 'hg help urls' for mere information.\n" 6698 " Se :hg:`help urls` for mere information.\n"
6479 " " 6699 " "
6480 6700
6481 msgid "" 6701 msgid ""
6482 "push changes to the specified destination\n" 6702 "push changes to the specified destination\n"
6483 "\n" 6703 "\n"
6493 " user forgot to pull and merge before pushing.\n" 6713 " user forgot to pull and merge before pushing.\n"
6494 "\n" 6714 "\n"
6495 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n" 6715 " If -r/--rev is used, the named revision and all its ancestors will\n"
6496 " be pushed to the remote repository.\n" 6716 " be pushed to the remote repository.\n"
6497 "\n" 6717 "\n"
6498 " Please see 'hg help urls' for important details about ``ssh://``\n" 6718 " Please see :hg:`help urls` for important details about ``ssh://``\n"
6499 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n" 6719 " URLs. If DESTINATION is omitted, a default path will be used.\n"
6500 " " 6720 " "
6501 msgstr "" 6721 msgstr ""
6502 "skub ændringer til den angivne destination\n" 6722 "skub ændringer til den angivne destination\n"
6503 "\n" 6723 "\n"
6515 " skubningen.\n" 6735 " skubningen.\n"
6516 "\n" 6736 "\n"
6517 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n" 6737 " Hvis -r/--rev bruges, så vil den navngivne revision og alle dets\n"
6518 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n" 6738 " forfædre bliver skubbet til det andet depot.\n"
6519 "\n" 6739 "\n"
6520 " Se venligst 'hg help urls' for vigtige detaljer om ``ssh://``\n" 6740 " Se venligst :hg:`help urls` for vigtige detaljer om ``ssh://``\n"
6521 " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n" 6741 " URL'er. Hvis DESTINATION udelades vil en standard sti blive brugt.\n"
6522 " " 6742 " "
6523 6743
6524 #, python-format 6744 #, python-format
6525 msgid "pushing to %s\n" 6745 msgid "pushing to %s\n"
6675 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n" 6895 " working directory has two parents, you must explicitly specify a\n"
6676 " revision.\n" 6896 " revision.\n"
6677 "\n" 6897 "\n"
6678 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n" 6898 " Using the -r/--rev option, revert the given files or directories\n"
6679 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n" 6899 " to their contents as of a specific revision. This can be helpful\n"
6680 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See 'hg help\n" 6900 " to \"roll back\" some or all of an earlier change. See :hg:`help\n"
6681 " dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 6901 " dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
6682 "\n" 6902 "\n"
6683 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" 6903 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n"
6684 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" 6904 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n"
6685 " revert to a revision other than the parent of the working\n" 6905 " revert to a revision other than the parent of the working\n"
6686 " directory, the reverted files will thus appear modified\n" 6906 " directory, the reverted files will thus appear modified\n"
6728 #, python-format 6948 #, python-format
6729 msgid "no changes needed to %s\n" 6949 msgid "no changes needed to %s\n"
6730 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n" 6950 msgstr "%s behøver ingen ændringer\n"
6731 6951
6732 msgid "" 6952 msgid ""
6733 "roll back the last transaction\n" 6953 "roll back the last transaction (dangerous)\n"
6734 "\n" 6954 "\n"
6735 " This command should be used with care. There is only one level of\n" 6955 " This command should be used with care. There is only one level of\n"
6736 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" 6956 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n"
6737 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" 6957 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n"
6738 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n" 6958 " any dirstate changes since that time. This command does not alter\n"
6762 "print the root (top) of the current working directory\n" 6982 "print the root (top) of the current working directory\n"
6763 "\n" 6983 "\n"
6764 " Print the root directory of the current repository.\n" 6984 " Print the root directory of the current repository.\n"
6765 " " 6985 " "
6766 msgstr "" 6986 msgstr ""
6767 6987 "print roden (toppen) af det nuværende arbejdskatalog\n"
6768 msgid "" 6988 "\n"
6769 "export the repository via HTTP\n" 6989 " Print rod-kataloget for det nuværende depot.\n"
6770 "\n" 6990 " "
6771 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" 6991
6992 msgid ""
6993 "start stand-alone webserver\n"
6994 "\n"
6995 " Start a local HTTP repository browser and pull server. You can use\n"
6996 " this for ad-hoc sharing and browing of repositories. It is\n"
6997 " recommended to use a real web server to serve a repository for\n"
6998 " longer periods of time.\n"
6999 "\n"
7000 " Please note that the server does not implement access control.\n"
7001 " This means that, by default, anybody can read from the server and\n"
7002 " nobody can write to it by default. Set the ``web.allow_push``\n"
7003 " option to ``*`` to allow everybody to push to the server. You\n"
7004 " should use a real web server if you need to authenticate users.\n"
6772 "\n" 7005 "\n"
6773 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" 7006 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n"
6774 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n" 7007 " stderr. Use the -A/--accesslog and -E/--errorlog options to log to\n"
6775 " files.\n" 7008 " files.\n"
6776 "\n" 7009 "\n"
6779 " number it uses.\n" 7012 " number it uses.\n"
6780 " " 7013 " "
6781 msgstr "" 7014 msgstr ""
6782 "eksporter depotet via HTTP\n" 7015 "eksporter depotet via HTTP\n"
6783 "\n" 7016 "\n"
6784 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server.\n" 7017 " Start en lokal HTTP depotbrowser og pull-server. Du kan bruge\n"
7018 " denne til ad-hoc deling og browsning af depoter. Det anbefales at\n"
7019 " man bruger en rigtig web-server for at serve et depot for længere\n"
7020 " tidsrum.\n"
7021 "\n"
7022 " Bemærk venligst at serveren ikke implementerer adgangskontrol.\n"
7023 " Dette betyder at alle som udgangspunkt kan læse fra serveren og at\n"
7024 " ingen kan skrive til den. Sæt ``web.allow_push`` til ``*`` for at\n"
7025 " tillade at enhver skubber ændringer til serveren. Du skal bruge en\n"
7026 " rigtig web-server hvis du har behov for at autentificere brugere.\n"
6785 "\n" 7027 "\n"
6786 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n" 7028 " Som standard logger serveren forespørgsler til stdout og fejl til\n"
6787 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n" 7029 " stderr. Brug -A/--accesslog og -E/--errorlog tilvalgene for at\n"
6788 " logge til filer.\n" 7030 " logge til filer.\n"
6789 "\n" 7031 "\n"
6876 " With the --remote option, this will check the default paths for\n" 7118 " With the --remote option, this will check the default paths for\n"
6877 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n" 7119 " incoming and outgoing changes. This can be time-consuming.\n"
6878 " " 7120 " "
6879 msgstr "" 7121 msgstr ""
6880 7122
7123 #, python-format
7124 msgid "parent: %d:%s "
7125 msgstr "forælder: %d:%s"
7126
6881 msgid " (empty repository)" 7127 msgid " (empty repository)"
6882 msgstr "(tomt depot)" 7128 msgstr "(tomt depot)"
6883 7129
6884 msgid " (no revision checked out)" 7130 msgid " (no revision checked out)"
6885 msgstr "(ingen revision hentet frem)" 7131 msgstr "(ingen revision hentet frem)"
6886 7132
6887 #, python-format 7133 #, python-format
6888 msgid "parent: %d:%s %s\n"
6889 msgstr "forælder: %d:%s %s\n"
6890
6891 #, python-format
6892 msgid "branch: %s\n" 7134 msgid "branch: %s\n"
6893 msgstr "gren: %s\n" 7135 msgstr "gren: %s\n"
6894 7136
6895 #, python-format 7137 #, python-format
7138 msgid "%d modified"
7139 msgstr "%d ændret"
7140
7141 #, python-format
6896 msgid "%d added" 7142 msgid "%d added"
6897 msgstr "%d tilføjet" 7143 msgstr "%d tilføjet"
6898 7144
6899 #, python-format 7145 #, python-format
6900 msgid "%d modified"
6901 msgstr "%d ændret"
6902
6903 #, python-format
6904 msgid "%d removed" 7146 msgid "%d removed"
6905 msgstr "%d fjernet" 7147 msgstr "%d fjernet"
6906 7148
6907 #, python-format 7149 #, python-format
6908 msgid "%d deleted" 7150 msgid "%d deleted"
6909 msgstr "%d slettet" 7151 msgstr "%d slettet"
6910 7152
6911 #, python-format 7153 #, python-format
7154 msgid "%d unknown"
7155 msgstr "%d ukendt"
7156
7157 #, python-format
6912 msgid "%d ignored" 7158 msgid "%d ignored"
6913 msgstr "%d ignoreret" 7159 msgstr "%d ignoreret"
6914 7160
6915 #, python-format 7161 #, python-format
6916 msgid "%d unknown"
6917 msgstr "%d ukendt"
6918
6919 #, python-format
6920 msgid "%d unresolved" 7162 msgid "%d unresolved"
6921 msgstr "%d uløst" 7163 msgstr "%d uløst"
7164
7165 #, python-format
7166 msgid "%d subrepos"
7167 msgstr "%d underdepoter"
6922 7168
6923 msgid " (merge)" 7169 msgid " (merge)"
6924 msgstr " (sammenføj)" 7170 msgstr " (sammenføj)"
6925 7171
6926 msgid " (new branch)" 7172 msgid " (new branch)"
6977 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" 7223 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n"
6978 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" 7224 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n"
6979 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" 7225 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n"
6980 " shared among repositories).\n" 7226 " shared among repositories).\n"
6981 "\n" 7227 "\n"
6982 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 7228 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7229 "\n"
7230 " Since tag names have priority over branch names during revision\n"
7231 " lookup, using an existing branch name as a tag name is discouraged.\n"
6983 " " 7232 " "
6984 msgstr "" 7233 msgstr ""
6985 7234
6986 msgid "tag names must be unique" 7235 msgid "tag names must be unique"
6987 msgstr "mærkatnavne skal være unikke" 7236 msgstr "mærkatnavne skal være unikke"
7039 " bundle command.\n" 7288 " bundle command.\n"
7040 " " 7289 " "
7041 msgstr "" 7290 msgstr ""
7042 7291
7043 msgid "" 7292 msgid ""
7044 "update working directory\n" 7293 "update working directory (or switch revisions)\n"
7045 "\n" 7294 "\n"
7046 " Update the repository's working directory to the specified\n" 7295 " Update the repository's working directory to the specified\n"
7047 " changeset.\n" 7296 " changeset.\n"
7048 "\n" 7297 "\n"
7049 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n" 7298 " If no changeset is specified, attempt to update to the head of the\n"
7066 " uncommitted changes are preserved.\n" 7315 " uncommitted changes are preserved.\n"
7067 "\n" 7316 "\n"
7068 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n" 7317 " 3. With the -C/--clean option, uncommitted changes are discarded and\n"
7069 " the working directory is updated to the requested changeset.\n" 7318 " the working directory is updated to the requested changeset.\n"
7070 "\n" 7319 "\n"
7071 " Use null as the changeset to remove the working directory (like 'hg\n" 7320 " Use null as the changeset to remove the working directory (like\n"
7072 " clone -U').\n" 7321 " :hg:`clone -U`).\n"
7073 "\n" 7322 "\n"
7074 " If you want to update just one file to an older changeset, use 'hg " 7323 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:"
7075 "revert'.\n" 7324 "`revert`.\n"
7076 "\n" 7325 "\n"
7077 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" 7326 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
7078 " " 7327 " "
7079 msgstr "" 7328 msgstr ""
7080 "opdater arbejdskataloget\n" 7329 "opdater arbejdskataloget\n"
7081 "\n" 7330 "\n"
7082 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring.\n" 7331 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring.\n"
7102 " udeponerede ændringer bliver bevaret.\n" 7351 " udeponerede ændringer bliver bevaret.\n"
7103 "\n" 7352 "\n"
7104 " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n" 7353 " 3. Med -C/--clean tilvalget bliver udeponerede ændringer kasseret\n"
7105 " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring.\n" 7354 " og arbejdskataloget bliver opdateret til den ønskede ændring.\n"
7106 "\n" 7355 "\n"
7107 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom 'hg\n" 7356 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n"
7108 " clone -U').\n" 7357 " :hg:`clone -U`).\n"
7109 "\n" 7358 "\n"
7110 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n" 7359 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
7111 " brug da revert.\n" 7360 " brug da :hg:`revert`.\n"
7112 "\n" 7361 "\n"
7113 " Se 'hg help dates' for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" 7362 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
7114 " " 7363 " "
7115 7364
7116 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" 7365 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
7117 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean" 7366 msgstr "man kan ikke angive både -c/--check og -C/--clean"
7118 7367
7237 msgstr "vis med skabelon" 7486 msgstr "vis med skabelon"
7238 7487
7239 msgid "do not show merges" 7488 msgid "do not show merges"
7240 msgstr "vis ikke sammenføjninger" 7489 msgstr "vis ikke sammenføjninger"
7241 7490
7491 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7492 msgstr "vis en opsummering af ændringerne i stil med diffstat"
7493
7242 msgid "treat all files as text" 7494 msgid "treat all files as text"
7243 msgstr "behandl alle filer som tekst" 7495 msgstr "behandl alle filer som tekst"
7244 7496
7245 msgid "omit dates from diff headers" 7497 msgid "omit dates from diff headers"
7246 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder" 7498 msgstr "inkluder ikke datoer i diff-hoveder"
7261 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke" 7513 msgstr "ignorer ændringer hvis linier alle er blanke"
7262 7514
7263 msgid "number of lines of context to show" 7515 msgid "number of lines of context to show"
7264 msgstr "antal linier kontekst der skal vises" 7516 msgstr "antal linier kontekst der skal vises"
7265 7517
7266 msgid "output diffstat-style summary of changes"
7267 msgstr ""
7268
7269 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" 7518 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)"
7270 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)" 7519 msgstr "gæt omdøbte filer ud fra enshed (0<=s<=100)"
7271 7520
7272 msgid "[OPTION]... [FILE]..." 7521 msgid "[OPTION]... [FILE]..."
7273 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..." 7522 msgstr "[TILVALG]... [FIL]..."
7510 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher" 7759 msgstr "udskriv kun filnavne og revisioner som matcher"
7511 7760
7512 msgid "print matching line numbers" 7761 msgid "print matching line numbers"
7513 msgstr "udskriv matchende linienumre" 7762 msgstr "udskriv matchende linienumre"
7514 7763
7515 msgid "search in given revision range" 7764 msgid "only search files changed within revision range"
7516 msgstr "søg i det angivne interval" 7765 msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval"
7517 7766
7518 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." 7767 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
7519 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." 7768 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
7520 7769
7521 msgid "show only heads which are descendants of REV" 7770 msgid "show only heads which are descendants of REV"
7629 msgstr "vis kun sammenføjninger" 7878 msgstr "vis kun sammenføjninger"
7630 7879
7631 msgid "revisions committed by user" 7880 msgid "revisions committed by user"
7632 msgstr "revisioner deponeret af bruger" 7881 msgstr "revisioner deponeret af bruger"
7633 7882
7634 msgid "show only changesets within the given named branch" 7883 msgid "show only changesets within the given named branch (DEPRECATED)"
7635 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren" 7884 msgstr "vis kun ændringer på den angivne navngivne gren (FORÆLDET)"
7885
7886 msgid "show changesets within the given named branch"
7887 msgstr "vis ændringer på den angivne navngivne gren"
7636 7888
7637 msgid "do not display revision or any of its ancestors" 7889 msgid "do not display revision or any of its ancestors"
7638 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre" 7890 msgstr "vis ikke revision eller nogen af den forfædre"
7639 7891
7640 msgid "[OPTION]... [FILE]" 7892 msgid "[OPTION]... [FILE]"
7737 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til" 7989 msgstr "navn på adgangslogfilen der skrives til"
7738 7990
7739 msgid "name of error log file to write to" 7991 msgid "name of error log file to write to"
7740 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til" 7992 msgstr "navn på fejlllog fil der skrives til"
7741 7993
7742 msgid "port to listen on (default: 8000" 7994 msgid "port to listen on (default: 8000)"
7743 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)" 7995 msgstr "port der skal lyttes på (standard: 8000)"
7744 7996
7745 msgid "address to listen on (default: all interfaces)" 7997 msgid "address to listen on (default: all interfaces)"
7746 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)" 7998 msgstr "adresse der skal lyttes til (standard: alle grænseflader)"
7747 7999
7749 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" 8001 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
7750 8002
7751 msgid "name to show in web pages (default: working directory)" 8003 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
7752 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)" 8004 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
7753 8005
7754 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repository)" 8006 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
7755 msgstr "navn på webdir konfigurationsfil (serve mere end et depot)" 8007 msgstr "navn på hgweb-konfigurationsfil (serve mere end et depot)"
8008
8009 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
8010 msgstr ""
7756 8011
7757 msgid "for remote clients" 8012 msgid "for remote clients"
7758 msgstr "for fjernklienter" 8013 msgstr "for fjernklienter"
7759 8014
7760 msgid "web templates to use" 8015 msgid "web templates to use"
7872 #, python-format 8127 #, python-format
7873 msgid "file %r in dirstate clashes with %r" 8128 msgid "file %r in dirstate clashes with %r"
7874 msgstr "" 8129 msgstr ""
7875 8130
7876 #, python-format 8131 #, python-format
8132 msgid "setting %r to other parent only allowed in merges"
8133 msgstr ""
8134
8135 #, python-format
7877 msgid "not in dirstate: %s\n" 8136 msgid "not in dirstate: %s\n"
7878 msgstr "ikke i dirstate: %s\n" 8137 msgstr "ikke i dirstate: %s\n"
7879 8138
7880 msgid "unknown" 8139 msgid "unknown"
7881 msgstr "ukendt" 8140 msgstr "ukendt"
7951 8210
7952 #, python-format 8211 #, python-format
7953 msgid "hg: unknown command '%s'\n" 8212 msgid "hg: unknown command '%s'\n"
7954 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n" 8213 msgstr "hg: ukendt kommando '%s'\n"
7955 8214
7956 #, python-format
7957 msgid "abort: could not import module %s!\n"
7958 msgstr "afbrudt: kunne ikke importere modul %s!\n"
7959
7960 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" 8215 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n"
7961 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n" 8216 msgstr "(glemte du at kompilere udvidelserne?)\n"
7962 8217
7963 msgid "(is your Python install correct?)\n" 8218 msgid "(is your Python install correct?)\n"
7964 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n" 8219 msgstr "(er din Python installeret korrekt?)\n"
8154 msgstr "URL-stier" 8409 msgstr "URL-stier"
8155 8410
8156 msgid "Using additional features" 8411 msgid "Using additional features"
8157 msgstr "Brug af yderligere funktioner" 8412 msgstr "Brug af yderligere funktioner"
8158 8413
8414 msgid "Configuring hgweb"
8415 msgstr "Konfigurering af hgweb"
8416
8159 msgid "" 8417 msgid ""
8160 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n" 8418 "Mercurial reads configuration data from several files, if they exist.\n"
8161 "Below we list the most specific file first.\n" 8419 "Below we list the most specific file first.\n"
8162 "\n" 8420 "\n"
8163 "On Windows, these configuration files are read:\n" 8421 "On Windows, these configuration files are read:\n"
8164 "\n" 8422 "\n"
8165 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" 8423 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8166 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" 8424 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8167 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" 8425 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
8168 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" 8426 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8169 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" 8427 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
8170 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" 8428 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (unless regkey or hgrc.d\\ or mercurial."
8171 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" 8429 "ini found)\n"
8172 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" 8430 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (unless hgrc.d\\ or mercurial."
8431 "ini found)\n"
8432 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (unless mercurial.ini found)\n"
8433 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``\n"
8173 "\n" 8434 "\n"
8174 "On Unix, these files are read:\n" 8435 "On Unix, these files are read:\n"
8175 "\n" 8436 "\n"
8176 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" 8437 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
8177 "- ``$HOME/.hgrc``\n" 8438 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8186 "\n" 8447 "\n"
8187 " [ui]\n" 8448 " [ui]\n"
8188 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n" 8449 " username = Firstname Lastname <firstname.lastname@example.net>\n"
8189 " verbose = True\n" 8450 " verbose = True\n"
8190 "\n" 8451 "\n"
8191 "This above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n" 8452 "The above entries will be referred to as ``ui.username`` and\n"
8192 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n" 8453 "``ui.verbose``, respectively. Please see the hgrc man page for a full\n"
8193 "description of the possible configuration values:\n" 8454 "description of the possible configuration values:\n"
8194 "\n" 8455 "\n"
8195 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n" 8456 "- on Unix-like systems: ``man hgrc``\n"
8196 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n" 8457 "- online: http://www.selenic.com/mercurial/hgrc.5.html\n"
8201 "\n" 8462 "\n"
8202 "På Windows læses disse konfigurationsfiler:\n" 8463 "På Windows læses disse konfigurationsfiler:\n"
8203 "\n" 8464 "\n"
8204 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n" 8465 "- ``<repo>\\.hg\\hgrc``\n"
8205 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n" 8466 "- ``%USERPROFILE%\\.hgrc``\n"
8206 "- ``%USERPROFILE%\\Mercurial.ini``\n" 8467 "- ``%USERPROFILE%\\mercurial.ini``\n"
8207 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n" 8468 "- ``%HOME%\\.hgrc``\n"
8208 "- ``%HOME%\\Mercurial.ini``\n" 8469 "- ``%HOME%\\mercurial.ini``\n"
8209 "- ``C:\\Mercurial\\Mercurial.ini``\n" 8470 "- ``C:\\mercurial\\mercurial.ini`` (med mindre regkey eller hgrc.d\\\n"
8210 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial``\n" 8471 " eller mercurial.ini blev fundet)\n"
8211 "- ``<install-dir>\\Mercurial.ini``\n" 8472 "- ``HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Mercurial`` (med mindre hgrc.d\\ eller\n"
8473 " mercurial.init blev fundet)\n"
8474 "- ``<hg.exe-dir>\\hgrc.d\\*.rc`` (med mindre mercurial.ini blev fundet)\n"
8475 "- ``<hg.exe-dir>\\mercurial.ini``\n"
8212 "\n" 8476 "\n"
8213 "På Unix læses disse filer:\n" 8477 "På Unix læses disse filer:\n"
8214 "\n" 8478 "\n"
8215 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n" 8479 "- ``<repo>/.hg/hgrc``\n"
8216 "- ``$HOME/.hgrc``\n" 8480 "- ``$HOME/.hgrc``\n"
8326 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n" 8590 "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
8327 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n" 8591 "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
8328 "format.\n" 8592 "format.\n"
8329 "\n" 8593 "\n"
8330 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" 8594 "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
8331 "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n" 8595 "(e.g. with :hg:`export`), you should be careful about things like file\n"
8332 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n" 8596 "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
8333 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n" 8597 "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
8334 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" 8598 "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
8335 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" 8599 "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
8336 "format for communicating changes.\n" 8600 "format for communicating changes.\n"
8497 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" 8761 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
8498 " # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n" 8762 " # ditto, men der var ikke angivet nogen sti for bar udvidelsen\n"
8499 " baz = !\n" 8763 " baz = !\n"
8500 8764
8501 msgid "" 8765 msgid ""
8766 "Mercurial's internal web server, hgweb, can serve either a single\n"
8767 "repository, or a collection of them. In the latter case, a special\n"
8768 "configuration file can be used to specify the repository paths to use\n"
8769 "and global web configuration options.\n"
8770 "\n"
8771 "This file uses the same syntax as hgrc configuration files, but only\n"
8772 "the following sections are recognized:\n"
8773 "\n"
8774 " - web\n"
8775 " - paths\n"
8776 " - collections\n"
8777 "\n"
8778 "The ``web`` section can specify all the settings described in the web\n"
8779 "section of the hgrc documentation.\n"
8780 "\n"
8781 "The ``paths`` section provides mappings of physical repository\n"
8782 "paths to virtual ones. For instance::\n"
8783 "\n"
8784 " [paths]\n"
8785 " projects/a = /foo/bar\n"
8786 " projects/b = /baz/quux\n"
8787 " web/root = /real/root/*\n"
8788 " / = /real/root2/*\n"
8789 " virtual/root2 = /real/root2/**\n"
8790 "\n"
8791 "- The first two entries make two repositories in different directories\n"
8792 " appear under the same directory in the web interface\n"
8793 "- The third entry maps every Mercurial repository found in '/real/root'\n"
8794 " into 'web/root'. This format is preferred over the [collections] one,\n"
8795 " since using absolute paths as configuration keys is not supported on "
8796 "every\n"
8797 " platform (especially on Windows).\n"
8798 "- The fourth entry is a special case mapping all repositories in\n"
8799 " '/real/root2' in the root of the virtual directory.\n"
8800 "- The fifth entry recursively finds all repositories under the real\n"
8801 " root, and maps their relative paths under the virtual root.\n"
8802 "\n"
8803 "The ``collections`` section provides mappings of trees of physical\n"
8804 "repositories paths to virtual ones, though the paths syntax is generally\n"
8805 "preferred. For instance::\n"
8806 "\n"
8807 " [collections]\n"
8808 " /foo = /foo\n"
8809 "\n"
8810 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
8811 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
8812 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
8813 msgstr ""
8814
8815 msgid ""
8502 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" 8816 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
8503 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" 8817 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
8504 "separated by the \":\" character.\n" 8818 "separated by the \":\" character.\n"
8505 "\n" 8819 "\n"
8506 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n" 8820 "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
8612 "template-style (--style).\n" 8926 "template-style (--style).\n"
8613 "\n" 8927 "\n"
8614 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n" 8928 "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
8615 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n" 8929 "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog.\n"
8616 "\n" 8930 "\n"
8617 "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n" 8931 "Four styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
8618 "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n" 8932 "when no explicit preference is passed), compact, changelog,\n"
8933 "and xml.\n"
8619 "Usage::\n" 8934 "Usage::\n"
8620 "\n" 8935 "\n"
8621 " $ hg log -r1 --style changelog\n" 8936 " $ hg log -r1 --style changelog\n"
8622 "\n" 8937 "\n"
8623 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n" 8938 "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
8766 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" 9081 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8767 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" 9082 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8768 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n" 9083 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
8769 "\n" 9084 "\n"
8770 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" 9085 "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
8771 "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n" 9086 "repositories or to bundle files (as created by :hg:`bundle` or :hg:`\n"
8772 "incoming --bundle').\n" 9087 "incoming --bundle`).\n"
8773 "\n" 9088 "\n"
8774 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n" 9089 "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
8775 "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n" 9090 "changeset to use from the remote repository. See also :hg:`help\n"
8776 "revisions'.\n" 9091 "revisions`.\n"
8777 "\n" 9092 "\n"
8778 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" 9093 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
8779 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" 9094 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
8780 "server.\n" 9095 "server.\n"
8781 "\n" 9096 "\n"
8806 " alias1 = URL1\n" 9121 " alias1 = URL1\n"
8807 " alias2 = URL2\n" 9122 " alias2 = URL2\n"
8808 " ...\n" 9123 " ...\n"
8809 "\n" 9124 "\n"
8810 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n" 9125 "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
8811 "example 'hg pull alias1' will be treated as 'hg pull URL1').\n" 9126 "example :hg:`pull alias1` will be treated as :hg:`pull URL1`).\n"
8812 "\n" 9127 "\n"
8813 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n" 9128 "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
8814 "you do not provide the URL to a command:\n" 9129 "you do not provide the URL to a command:\n"
8815 "\n" 9130 "\n"
8816 "default:\n" 9131 "default:\n"
9037 9352
9038 #, python-format 9353 #, python-format
9039 msgid "%r cannot be used in a tag name" 9354 msgid "%r cannot be used in a tag name"
9040 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet" 9355 msgstr "%r kan ikke bruges i et mærkatnavnet"
9041 9356
9357 #, python-format
9358 msgid "warning: tag %s conflicts with existing branch name\n"
9359 msgstr "advarsel: mærkat %s er i konflikt med et eksisterende grennavn\n"
9360
9042 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" 9361 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)"
9043 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)" 9362 msgstr "arbejdskopien af .hgtags er ændret (deponer venligst .hgtags manuelt)"
9044 9363
9045 #, python-format 9364 #, python-format
9046 msgid "working directory has unknown parent '%s'!" 9365 msgid "working directory has unknown parent '%s'!"
9057 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n" 9376 msgstr "ruller afbrudt transaktion tilbage\n"
9058 9377
9059 msgid "no interrupted transaction available\n" 9378 msgid "no interrupted transaction available\n"
9060 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n" 9379 msgstr "ingen afbrudt transaktion tilgængelig\n"
9061 9380
9062 msgid "rolling back last transaction\n" 9381 #, python-format
9063 msgstr "ruller sidste transaktion tilbage\n" 9382 msgid "rolling back to revision %s (undo %s: %s)\n"
9383 msgstr ""
9384
9385 #, python-format
9386 msgid "rolling back to revision %s (undo %s)\n"
9387 msgstr "ruller tilbage til revision %s (fortryd %s)\n"
9388
9389 msgid "rolling back unknown transaction\n"
9390 msgstr "ruller ukendt transaktion tilbage\n"
9064 9391
9065 #, python-format 9392 #, python-format
9066 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" 9393 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n"
9067 msgstr "" 9394 msgstr ""
9068 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n" 9395 "Navngiven gren kunne ikke nulstilles, den nuværende gren er stadig: %s\n"
9154 msgstr "leder efter ændringer\n" 9481 msgstr "leder efter ændringer\n"
9155 9482
9156 msgid "queries" 9483 msgid "queries"
9157 msgstr "" 9484 msgstr ""
9158 9485
9486 msgid "searching"
9487 msgstr "søger"
9488
9159 msgid "already have changeset " 9489 msgid "already have changeset "
9160 msgstr "har allerede ændringen " 9490 msgstr "har allerede ændringen "
9161 9491
9162 msgid "warning: repository is unrelated\n" 9492 msgid "warning: repository is unrelated\n"
9163 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n" 9493 msgstr "advarsel: depotet er urelateret\n"
9178 msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder på grenen '%s'!\n" 9508 msgstr "afbrudt: skub laver nye hoveder på grenen '%s'!\n"
9179 9509
9180 msgid "abort: push creates new remote heads!\n" 9510 msgid "abort: push creates new remote heads!\n"
9181 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n" 9511 msgstr "afbrudt: skub laver nye fjern-hoveder!\n"
9182 9512
9513 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9514 msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n"
9515
9183 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" 9516 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n"
9184 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n" 9517 msgstr "(glemte du at sammenføje? brug push -f for at gennemtvinge)\n"
9185 9518
9186 msgid "(you should pull and merge or use push -f to force)\n"
9187 msgstr "(du skal hive og sammenføje eller bruge -f for at gennemtvinge)\n"
9188
9189 #, python-format 9519 #, python-format
9190 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n" 9520 msgid "abort: push creates new remote branches: %s!\n"
9191 msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n" 9521 msgstr "afbrudt: skub laver nye grene i fjerndepotet: %s!\n"
9192 9522
9193 msgid "(use 'hg push -f' to force)\n" 9523 msgid "(use 'hg push -f' to force)\n"
9466 #, python-format 9796 #, python-format
9467 msgid "binary patch is %d bytes, not %d" 9797 msgid "binary patch is %d bytes, not %d"
9468 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d" 9798 msgstr "binær rettelse er %d byte, ikke %d"
9469 9799
9470 #, python-format 9800 #, python-format
9471 msgid "unable to strip away %d dirs from %s" 9801 msgid "unable to strip away %d of %d dirs from %s"
9472 msgstr "kan ikke strippe %d kataloger fra %s" 9802 msgstr "kan ikke strippe %d ud af %d kataloger fra %s"
9473 9803
9474 msgid "undefined source and destination files" 9804 msgid "undefined source and destination files"
9475 msgstr "" 9805 msgstr ""
9476 9806
9477 #, python-format 9807 #, python-format
9566 msgstr "" 9896 msgstr ""
9567 9897
9568 msgid "consistency error adding group" 9898 msgid "consistency error adding group"
9569 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe" 9899 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
9570 9900
9901 msgid "searching for exact renames"
9902 msgstr "leder efter eksakte omdøbninger"
9903
9904 msgid "searching for similar files"
9905 msgstr "leder efter lignende filer"
9906
9571 #, python-format 9907 #, python-format
9572 msgid "%s looks like a binary file." 9908 msgid "%s looks like a binary file."
9573 msgstr "%s ser ud som en binær fil." 9909 msgstr "%s ser ud som en binær fil."
9574 9910
9575 msgid "can only specify two labels." 9911 msgid "can only specify two labels."
9648 #, python-format 9984 #, python-format
9649 msgid "pulling subrepo %s from %s\n" 9985 msgid "pulling subrepo %s from %s\n"
9650 msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n" 9986 msgstr "hiver underdepot %s fra %s\n"
9651 9987
9652 #, python-format 9988 #, python-format
9653 msgid "pushing subrepo %s\n" 9989 msgid "pushing subrepo %s to %s\n"
9654 msgstr "skubber til underdepot %s\n" 9990 msgstr "skubber underdepot %s til %s\n"
9655 9991
9656 msgid "cannot commit svn externals" 9992 msgid "cannot commit svn externals"
9657 msgstr "kan ikke deponere svn externals" 9993 msgstr "kan ikke deponere svn externals"
9658 9994
9659 #, python-format 9995 #, python-format
9920 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n" 10256 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
9921 10257
9922 msgid "checking changesets\n" 10258 msgid "checking changesets\n"
9923 msgstr "kontrollerer ændringer\n" 10259 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
9924 10260
10261 #, python-format
10262 msgid "unpacking changeset %s"
10263 msgstr "udpakker ændring %s"
10264
10265 msgid "checking manifests\n"
10266 msgstr "kontrollerer manifester\n"
10267
10268 #, python-format
10269 msgid "%s not in changesets"
10270 msgstr "%s ikke i ændringer"
10271
10272 msgid "file without name in manifest"
10273 msgstr "fil uden navn i manifest"
10274
10275 #, python-format
10276 msgid "reading manifest delta %s"
10277 msgstr "læser manifestforskel %s"
10278
10279 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
10280 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
10281
10282 msgid "crosschecking"
10283 msgstr ""
10284
10285 #, python-format
10286 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
10287 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
10288
10289 msgid "in changeset but not in manifest"
10290 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
10291
10292 msgid "in manifest but not in changeset"
10293 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
10294
10295 msgid "checking files\n"
10296 msgstr "kontrollerer filer\n"
10297
10298 #, python-format
10299 msgid "cannot decode filename '%s'"
10300 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
10301
9925 msgid "checking" 10302 msgid "checking"
9926 msgstr "kontrollerer" 10303 msgstr "kontrollerer"
9927 10304
9928 #, python-format 10305 #, python-format
9929 msgid "unpacking changeset %s"
9930 msgstr "udpakker ændring %s"
9931
9932 msgid "checking manifests\n"
9933 msgstr "kontrollerer manifester\n"
9934
9935 #, python-format
9936 msgid "%s not in changesets"
9937 msgstr "%s ikke i ændringer"
9938
9939 msgid "file without name in manifest"
9940 msgstr "fil uden navn i manifest"
9941
9942 #, python-format
9943 msgid "reading manifest delta %s"
9944 msgstr "læser manifestforskel %s"
9945
9946 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n"
9947 msgstr "krydstjekker filer i ændringer og manifester\n"
9948
9949 msgid "crosschecking"
9950 msgstr ""
9951
9952 #, python-format
9953 msgid "changeset refers to unknown manifest %s"
9954 msgstr "ændring refererer til et ukendt manifest %s"
9955
9956 msgid "in changeset but not in manifest"
9957 msgstr "i ændring men ikke i manifest"
9958
9959 msgid "in manifest but not in changeset"
9960 msgstr "i manifest men ikke i ændring"
9961
9962 msgid "checking files\n"
9963 msgstr "kontrollerer filer\n"
9964
9965 #, python-format
9966 msgid "cannot decode filename '%s'"
9967 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
9968
9969 #, python-format
9970 msgid "broken revlog! (%s)" 10306 msgid "broken revlog! (%s)"
9971 msgstr "beskadiget revlog! (%s)" 10307 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
9972 10308
9973 msgid "missing revlog!" 10309 msgid "missing revlog!"
9974 msgstr "manglende revlog!" 10310 msgstr "manglende revlog!"