Mercurial > hg
comparison i18n/ru.po @ 14789:8d361ee4a151 stable
i18n-ru: translated help for extensions and filesets
author | Alexander Sauta <demosito@gmail.com> |
---|---|
date | Wed, 22 Jun 2011 02:09:23 +0400 |
parents | fa76956b0ea6 |
children | 7a7394f9171e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
14788:fa76956b0ea6 | 14789:8d361ee4a151 |
---|---|
4 # Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011. | 4 # Alexander Sauta <demosito@gmail.com>, 2011. |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: Mercurial\n" | 7 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" | 8 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-21 00:31+0400\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2011-06-22 00:39+0400\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 23:48+0400\n" |
11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" | 11 "Last-Translator: Alexander Sauta <demosito@gmail.com>\n" |
12 "Language-Team: Russian\n" | 12 "Language-Team: Russian\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
964 | 964 |
965 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." | 965 msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one." |
966 msgstr "Преобразовать репозиторий другой SCM в репозиторий Mercurial" | 966 msgstr "Преобразовать репозиторий другой SCM в репозиторий Mercurial" |
967 | 967 |
968 msgid " Accepted source formats [identifiers]:" | 968 msgid " Accepted source formats [identifiers]:" |
969 msgstr " Возможные входные форматы [идентификаторы]:" | 969 msgstr " Возможные входные форматы [обозначения]:" |
970 | 970 |
971 msgid "" | 971 msgid "" |
972 " - Mercurial [hg]\n" | 972 " - Mercurial [hg]\n" |
973 " - CVS [cvs]\n" | 973 " - CVS [cvs]\n" |
974 " - Darcs [darcs]\n" | 974 " - Darcs [darcs]\n" |
979 " - Bazaar [bzr]\n" | 979 " - Bazaar [bzr]\n" |
980 " - Perforce [p4]" | 980 " - Perforce [p4]" |
981 msgstr "" | 981 msgstr "" |
982 | 982 |
983 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" | 983 msgid " Accepted destination formats [identifiers]:" |
984 msgstr " Возможные выходные форматы [идентификаторы]:" | 984 msgstr " Возможные выходные форматы [обозначения]:" |
985 | 985 |
986 msgid "" | 986 msgid "" |
987 " - Mercurial [hg]\n" | 987 " - Mercurial [hg]\n" |
988 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" | 988 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)" |
989 msgstr "" | 989 msgstr "" |
14014 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" | 14014 "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n" |
14015 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" | 14015 "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n" |
14016 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" | 14016 "existing commands, change the default behavior of commands, or\n" |
14017 "implement hooks." | 14017 "implement hooks." |
14018 msgstr "" | 14018 msgstr "" |
14019 "В Mercurial можно добавлять новые функции с помощью расширений.\n" | |
14020 "Расширения могут добавлять новые команды, опции к существующим\n" | |
14021 "командам, изменять поведение команд, реализовывать хуки." | |
14019 | 14022 |
14020 msgid "" | 14023 msgid "" |
14021 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" | 14024 "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n" |
14022 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" | 14025 "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n" |
14023 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" | 14026 "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n" |
14024 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" | 14027 "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n" |
14025 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" | 14028 "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n" |
14026 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" | 14029 "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n" |
14027 "needed." | 14030 "needed." |
14028 msgstr "" | 14031 msgstr "" |
14032 "Расширения не загружаются по умолчанию по многим причинам: они могут\n" | |
14033 "увеличить время запуска; они могут подразумевать только использование\n" | |
14034 "опытными пользователями; они могут предоставлять потенциально опасные\n" | |
14035 "возможности (например, позволяя стирать или изменять историю); они\n" | |
14036 "могут быть не готовы к мажорному релизу; или они могут менять\n" | |
14037 "стандартное поведение Mercurial. Поэтому пользователь должен включать\n" | |
14038 "расширения по мере надобности." | |
14029 | 14039 |
14030 msgid "" | 14040 msgid "" |
14031 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n" | 14041 "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in the\n" |
14032 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n" | 14042 "Python search path, create an entry for it in your configuration file,\n" |
14033 "like this::" | 14043 "like this::" |
14034 msgstr "" | 14044 msgstr "" |
14045 "Чтобы включить расширение \"foo\", включенное в дистрибутив Mercurial\n" | |
14046 "или доступное по известным Python'у путям, создайте запись в вышем\n" | |
14047 "файле конфигурации::" | |
14035 | 14048 |
14036 msgid "" | 14049 msgid "" |
14037 " [extensions]\n" | 14050 " [extensions]\n" |
14038 " foo =" | 14051 " foo =" |
14039 msgstr "" | 14052 msgstr "" |
14040 | 14053 |
14041 msgid "You may also specify the full path to an extension::" | 14054 msgid "You may also specify the full path to an extension::" |
14042 msgstr "" | 14055 msgstr "Можно также указать полный путь к раширению::" |
14043 | 14056 |
14044 msgid "" | 14057 msgid "" |
14045 " [extensions]\n" | 14058 " [extensions]\n" |
14046 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" | 14059 " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py" |
14047 msgstr "" | 14060 msgstr "" |
14048 | 14061 |
14049 msgid "" | 14062 msgid "" |
14050 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n" | 14063 "To explicitly disable an extension enabled in a configuration file of\n" |
14051 "broader scope, prepend its path with !::" | 14064 "broader scope, prepend its path with !::" |
14052 msgstr "" | 14065 msgstr "" |
14066 "Чтобы явно отключить расширение, включенное в файле конфигурации\n" | |
14067 "охватывающей области действия, добавьте перед ним !::" | |
14053 | 14068 |
14054 msgid "" | 14069 msgid "" |
14055 " [extensions]\n" | 14070 " [extensions]\n" |
14056 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" | 14071 " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n" |
14057 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | 14072 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" |
14058 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" | 14073 " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n" |
14059 " baz = !\n" | 14074 " baz = !\n" |
14060 msgstr "" | 14075 msgstr "" |
14076 " [extensions]\n" | |
14077 " # отключить расширение bar, находящееся в /path/to/extension/bar.py\n" | |
14078 " bar = !/path/to/extension/bar.py\n" | |
14079 " # то же, но путь для расширения baz не был указан\n" | |
14080 " baz = !\n" | |
14061 | 14081 |
14062 msgid "" | 14082 msgid "" |
14063 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" | 14083 "Mercurial supports a functional language for selecting a set of\n" |
14064 "files. " | 14084 "files. " |
14065 msgstr "" | 14085 msgstr "" |
14086 "Mercurial поддерживает функциональный язык для выбора набора\n" | |
14087 "файлов." | |
14066 | 14088 |
14067 msgid "" | 14089 msgid "" |
14068 "Like other file patterns, this pattern type is indicated by a prefix,\n" | 14090 "Like other file patterns, this pattern type is indicated by a prefix,\n" |
14069 "'set:'. The language supports a number of predicates which are joined\n" | 14091 "'set:'. The language supports a number of predicates which are joined\n" |
14070 "by infix operators. Parenthesis can be used for grouping." | 14092 "by infix operators. Parenthesis can be used for grouping." |
14071 msgstr "" | 14093 msgstr "" |
14094 "Как и другие шаблоны имен файлов, этот шаблон обозначается префиксом\n" | |
14095 "'set:'. Язык поддерживает несколько предикатов, которые объединяются\n" | |
14096 "инфиксными операторами. Для группировки можно использовать скобки." | |
14072 | 14097 |
14073 msgid "" | 14098 msgid "" |
14074 "Identifiers such as filenames or patterns must be quoted with single\n" | 14099 "Identifiers such as filenames or patterns must be quoted with single\n" |
14075 "or double quotes if they contain characters outside of\n" | 14100 "or double quotes if they contain characters outside of\n" |
14076 "``[.*{}[]?/\\_a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the\n" | 14101 "``[.*{}[]?/\\_a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the\n" |
14077 "predefined predicates. This generally applies to file patterns other\n" | 14102 "predefined predicates. This generally applies to file patterns other\n" |
14078 "than globs and arguments for predicates." | 14103 "than globs and arguments for predicates." |
14079 msgstr "" | 14104 msgstr "" |
14105 "Идентификаторы, такие как имена файлов или шаблоны, должны заключаться\n" | |
14106 "в одиночные или двойные кавычки, если они содержат символы не из набора\n" | |
14107 "``[.*{}[]?/\\_a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]``, или если они совпадают с одним\n" | |
14108 "из предопредленных предикатов. Это относится также и к шаблонам имен\n" | |
14109 "файлов, не являющихся glob'ами, и к аргументам предикатов." | |
14080 | 14110 |
14081 msgid "" | 14111 msgid "" |
14082 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" | 14112 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n" |
14083 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" | 14113 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n" |
14084 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." | 14114 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``." |
14085 msgstr "" | 14115 msgstr "" |
14116 "Спец. символы могут использоваться в идентификаторах, при этом они\n" | |
14117 "должны экранироваться, например ``\\n`` интерпретируется как перевод\n" | |
14118 "строки. Чтобы отключить интерпретацию спецсимволов, строку можно\n" | |
14119 "предварять ``r``, например ``r'...'``." | |
14086 | 14120 |
14087 msgid "There is a single prefix operator:" | 14121 msgid "There is a single prefix operator:" |
14088 msgstr "" | 14122 msgstr "Поддерживается один префиксный оператор:" |
14089 | 14123 |
14090 msgid "" | 14124 msgid "" |
14091 "``not x``\n" | 14125 "``not x``\n" |
14092 " Files not in x. Short form is ``! x``." | 14126 " Files not in x. Short form is ``! x``." |
14093 msgstr "" | 14127 msgstr "" |
14128 "``not x``\n" | |
14129 " Файлы, не входящие в x. Краткая форма: ``! x``." | |
14094 | 14130 |
14095 msgid "These are the supported infix operators:" | 14131 msgid "These are the supported infix operators:" |
14096 msgstr "" | 14132 msgstr "Поддерживаемые инфиксные операторы:" |
14097 | 14133 |
14098 msgid "" | 14134 msgid "" |
14099 "``x and y``\n" | 14135 "``x and y``\n" |
14100 " The intersection of files in x and y. Short form is ``x & y``." | 14136 " The intersection of files in x and y. Short form is ``x & y``." |
14101 msgstr "" | 14137 msgstr "" |
14138 "``x and y``\n" | |
14139 " Пересечение файлов из x и y. Краткая форма: ``x & y``." | |
14102 | 14140 |
14103 msgid "" | 14141 msgid "" |
14104 "``x or y``\n" | 14142 "``x or y``\n" |
14105 " The union of files in x and y. There are two alternative short\n" | 14143 " The union of files in x and y. There are two alternative short\n" |
14106 " forms: ``x | y`` and ``x + y``." | 14144 " forms: ``x | y`` and ``x + y``." |
14107 msgstr "" | 14145 msgstr "" |
14146 "``x or y``\n" | |
14147 " Объединение файлов из x и y. Существуют две краткие формы:\n" | |
14148 " ``x | y`` and ``x + y``." | |
14108 | 14149 |
14109 msgid "" | 14150 msgid "" |
14110 "``x - y``\n" | 14151 "``x - y``\n" |
14111 " Files in x but not in y." | 14152 " Files in x but not in y." |
14112 msgstr "" | 14153 msgstr "" |
14154 "``x - y``\n" | |
14155 " Файлы, входящие в x, но не в y." | |
14113 | 14156 |
14114 msgid "The following predicates are supported:" | 14157 msgid "The following predicates are supported:" |
14115 msgstr "Поддерживаются следующие предикаты:" | 14158 msgstr "Поддерживаются следующие предикаты:" |
14116 | 14159 |
14117 msgid ".. predicatesmarker" | 14160 msgid ".. predicatesmarker" |
14118 msgstr "" | 14161 msgstr "" |
14119 | 14162 |
14120 msgid "Some sample queries:" | 14163 msgid "Some sample queries:" |
14121 msgstr "" | 14164 msgstr "Примеры запросов:" |
14122 | 14165 |
14123 msgid "" | 14166 msgid "" |
14124 "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::" | 14167 "- Show status of files that appear to be binary in the working directory::" |
14125 msgstr "- Показать статус файлов, считающихся бинарными, в рабочем каталоге::" | 14168 msgstr "- Показать статус файлов, считающихся бинарными, в рабочем каталоге::" |
14126 | 14169 |
14127 msgid " hg status -A \"set:binary()\"" | 14170 msgid " hg status -A \"set:binary()\"" |
14128 msgstr "" | 14171 msgstr "" |
14129 | 14172 |
14130 msgid "- Forget files that are in .hgignore but are already tracked::" | 14173 msgid "- Forget files that are in .hgignore but are already tracked::" |
14131 msgstr "" | 14174 msgstr "- Забыть файлы, которые записаны в .hgignore, но уже контролируются::" |
14132 | 14175 |
14133 msgid " hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\"" | 14176 msgid " hg forget \"set:hgignore() and not ignored()\"" |
14134 msgstr "" | 14177 msgstr "" |
14135 | 14178 |
14136 msgid "- Find text files that contain a string::" | 14179 msgid "- Find text files that contain a string::" |
14137 msgstr "" | 14180 msgstr "- Найти текстовые файлы, содержащие строку::" |
14138 | 14181 |
14139 msgid " hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\"" | 14182 msgid " hg locate \"set:grep(magic) and not binary()\"" |
14140 msgstr "" | 14183 msgstr "" |
14141 | 14184 |
14142 msgid "- Find C files in a non-standard encoding::" | 14185 msgid "- Find C files in a non-standard encoding::" |
14143 msgstr "" | 14186 msgstr "- Найти файлы С с нестандартной кодировкой::" |
14144 | 14187 |
14145 msgid " hg locate \"set:**.c and not encoding(ascii)\"" | 14188 msgid " hg locate \"set:**.c and not encoding(ascii)\"" |
14146 msgstr "" | 14189 msgstr "" |
14147 | 14190 |
14148 msgid "- Revert copies of large binary files::" | 14191 msgid "- Revert copies of large binary files::" |
14149 msgstr "" | 14192 msgstr "- Вернуть (revert) копии больших бинарных файлов::" |
14150 | 14193 |
14151 msgid " hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\"" | 14194 msgid " hg revert \"set:copied() and binary() and size('>1M')\"" |
14152 msgstr "" | 14195 msgstr "" |
14153 | 14196 |
14154 msgid "- Remove files listed in files.lst that contain the letter a or b::" | 14197 msgid "- Remove files listed in files.lst that contain the letter a or b::" |
14155 msgstr "" | 14198 msgstr "" |
14199 "- Удалить файлы, перечисленные в files.lst и содержащие букву a или b::" | |
14156 | 14200 |
14157 msgid " hg remove \"set: 'listfile:foo.lst' and (**a* or **b*)\"" | 14201 msgid " hg remove \"set: 'listfile:foo.lst' and (**a* or **b*)\"" |
14158 msgstr "" | 14202 msgstr "" |
14159 | 14203 |
14160 msgid "See also :hg:`help patterns`.\n" | 14204 msgid "See also :hg:`help patterns`.\n" |
14161 msgstr "" | 14205 msgstr "См. также :hg:`help patterns`.\n" |
14162 | 14206 |
14163 msgid "" | 14207 msgid "" |
14164 "Ancestor\n" | 14208 "Ancestor\n" |
14165 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" | 14209 " Any changeset that can be reached by an unbroken chain of parent\n" |
14166 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" | 14210 " changesets from a given changeset. More precisely, the ancestors\n" |