2282 msgid "error removing undo: %s\n" |
2307 msgid "error removing undo: %s\n" |
2283 msgstr "" |
2308 msgstr "" |
2284 |
2309 |
2285 #, python-format |
2310 #, python-format |
2286 msgid "apply failed for patch %s" |
2311 msgid "apply failed for patch %s" |
2287 msgstr "" |
2312 msgstr "l'application du patch %s a échoué" |
2288 |
2313 |
2289 #, python-format |
2314 #, python-format |
2290 msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
2315 msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
2291 msgstr "" |
2316 msgstr "l'application simple du patch a échoué, fusion de %s\n" |
2292 |
2317 |
2293 #, python-format |
2318 #, python-format |
2294 msgid "update returned %d" |
2319 msgid "update returned %d" |
2295 msgstr "" |
2320 msgstr "" |
2296 |
2321 |
2297 msgid "repo commit failed" |
2322 msgid "repo commit failed" |
2298 msgstr "" |
2323 msgstr "" |
2299 |
2324 |
2300 #, python-format |
2325 #, python-format |
2301 msgid "unable to read %s" |
2326 msgid "unable to read %s" |
2302 msgstr "" |
2327 msgstr "impossible de lire %s" |
2303 |
2328 |
2304 #, python-format |
2329 #, python-format |
2305 msgid "patch %s does not exist\n" |
2330 msgid "patch %s does not exist\n" |
2306 msgstr "" |
2331 msgstr "le patch %s n'existe pas\n" |
2307 |
2332 |
2308 #, python-format |
2333 #, python-format |
2309 msgid "patch %s is not applied\n" |
2334 msgid "patch %s is not applied\n" |
2310 msgstr "" |
2335 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué\n" |
2311 |
2336 |
2312 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
2337 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
2313 msgstr "" |
2338 msgstr "" |
|
2339 "l'application du patch a échoué, impossible de continuer (essayez avec -v)\n" |
2314 |
2340 |
2315 #, python-format |
2341 #, python-format |
2316 msgid "applying %s\n" |
2342 msgid "applying %s\n" |
2317 msgstr "" |
2343 msgstr "application de %s\n" |
2318 |
2344 |
2319 #, python-format |
2345 #, python-format |
2320 msgid "unable to read %s\n" |
2346 msgid "unable to read %s\n" |
2321 msgstr "" |
2347 msgstr "impossible de lire %s\n" |
2322 |
2348 |
2323 #, python-format |
2349 #, python-format |
2324 msgid "imported patch %s\n" |
2350 msgid "imported patch %s\n" |
2325 msgstr "" |
2351 msgstr "le patch %s a été importé\n" |
2326 |
2352 |
2327 #, python-format |
2353 #, python-format |
2328 msgid "" |
2354 msgid "" |
2329 "\n" |
2355 "\n" |
2330 "imported patch %s" |
2356 "imported patch %s" |
2331 msgstr "" |
2357 msgstr "" |
|
2358 "\n" |
|
2359 "le patch %s a été importé" |
2332 |
2360 |
2333 #, python-format |
2361 #, python-format |
2334 msgid "patch %s is empty\n" |
2362 msgid "patch %s is empty\n" |
2335 msgstr "" |
2363 msgstr "le patch %s est vide\n" |
2336 |
2364 |
2337 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
2365 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
2338 msgstr "" |
2366 msgstr "" |
2339 |
2367 |
2340 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
2368 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
2341 msgstr "" |
2369 msgstr "" |
2342 |
2370 |
2343 #, python-format |
2371 #, python-format |
2344 msgid "revision %d is not managed" |
2372 msgid "revision %d is not managed" |
2345 msgstr "" |
2373 msgstr "la révision %d n'est pas gérée" |
2346 |
2374 |
2347 #, python-format |
2375 #, python-format |
2348 msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
2376 msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
2349 msgstr "" |
2377 msgstr "impossible de supprimer la révision %d au-dessus de patchs appliqués" |
2350 |
2378 |
2351 #, python-format |
2379 #, python-format |
2352 msgid "patch %s finalized without changeset message\n" |
2380 msgid "patch %s finalized without changeset message\n" |
2353 msgstr "" |
2381 msgstr "" |
2354 |
2382 |
2355 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
2383 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
2356 msgstr "" |
2384 msgstr "qdelete requiert au moins une révision ou le nom d'un patch" |
2357 |
2385 |
2358 #, python-format |
2386 #, python-format |
2359 msgid "cannot delete applied patch %s" |
2387 msgid "cannot delete applied patch %s" |
2360 msgstr "" |
2388 msgstr "impossible de supprimer le patch appliqué %s" |
2361 |
2389 |
2362 #, python-format |
2390 #, python-format |
2363 msgid "patch %s not in series file" |
2391 msgid "patch %s not in series file" |
2364 msgstr "" |
2392 msgstr "le patch %s n'est pas listé (fichier \"series\")" |
2365 |
2393 |
2366 msgid "no patches applied" |
2394 msgid "no patches applied" |
2367 msgstr "" |
2395 msgstr "pas de patchs appliqués" |
2368 |
2396 |
2369 msgid "working directory revision is not qtip" |
2397 msgid "working directory revision is not qtip" |
2370 msgstr "" |
2398 msgstr "le répertoire de travail n'est pas à la révision qtip" |
2371 |
2399 |
2372 msgid "local changes found, refresh first" |
2400 msgid "local changes found, refresh first" |
2373 msgstr "" |
2401 msgstr "modifications locales trouvées, veuillez d'abord rafraîchir le patch" |
2374 |
2402 |
2375 msgid "local changes found" |
2403 msgid "local changes found" |
2376 msgstr "" |
2404 msgstr "modifications locales trouvées" |
2377 |
2405 |
2378 #, python-format |
2406 #, python-format |
2379 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
2407 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
2380 msgstr "" |
2408 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de patch" |
2381 |
2409 |
2382 #, python-format |
2410 #, python-format |
2383 msgid "patch \"%s\" already exists" |
2411 msgid "patch \"%s\" already exists" |
2384 msgstr "" |
2412 msgstr "le patch \"%s\" existe déjà" |
2385 |
2413 |
2386 #, python-format |
2414 #, python-format |
2387 msgid "error unlinking %s\n" |
2415 msgid "error unlinking %s\n" |
2388 msgstr "" |
2416 msgstr "erreur lors de la suppression de %s\n" |
2389 |
2417 |
2390 #, python-format |
2418 #, python-format |
2391 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
2419 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
2392 msgstr "" |
2420 msgstr "\"%s\" est un nom de patch ambigu :\n" |
2393 |
2421 |
2394 #, python-format |
2422 #, python-format |
2395 msgid "patch %s not in series" |
2423 msgid "patch %s not in series" |
2396 msgstr "" |
2424 msgstr "le patch %s ne figure pas dans la série" |
2397 |
2425 |
|
2426 #, fuzzy |
2398 msgid "(working directory not at a head)\n" |
2427 msgid "(working directory not at a head)\n" |
2399 msgstr "" |
2428 msgstr "(le répertoire de travail est à une révision différente de tip)\n" |
2400 |
2429 |
2401 msgid "no patches in series\n" |
2430 msgid "no patches in series\n" |
2402 msgstr "" |
2431 msgstr "pas de patchs dans la série\n" |
2403 |
2432 |
2404 #, python-format |
2433 #, python-format |
2405 msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
2434 msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
2406 msgstr "" |
2435 msgstr "impossible d'empiler un patch déjà appliqué : %s" |
2407 |
2436 |
2408 #, python-format |
2437 #, python-format |
2409 msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
2438 msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
2410 msgstr "" |
2439 msgstr "qpush: %s est déjà le dernier patch appliqué\n" |
2411 |
2440 |
2412 #, python-format |
2441 #, python-format |
2413 msgid "guarded by %r" |
2442 msgid "guarded by %r" |
2414 msgstr "" |
2443 msgstr "" |
2415 |
2444 |
2416 msgid "no matching guards" |
2445 msgid "no matching guards" |
2417 msgstr "" |
2446 msgstr "" |
2418 |
2447 |
2419 #, python-format |
2448 #, python-format |
2420 msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
2449 msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
2421 msgstr "" |
2450 msgstr "impossible d'empiler '%s' - %s\n" |
2422 |
2451 |
2423 msgid "all patches are currently applied\n" |
2452 msgid "all patches are currently applied\n" |
2424 msgstr "" |
2453 msgstr "tous les patchs sont actuellement appliqués\n" |
2425 |
2454 |
2426 msgid "patch series already fully applied\n" |
2455 msgid "patch series already fully applied\n" |
2427 msgstr "" |
2456 msgstr "la série de patchs est déjà complètement appliquée\n" |
2428 |
2457 |
2429 msgid "cleaning up working directory..." |
2458 msgid "cleaning up working directory..." |
2430 msgstr "" |
2459 msgstr "nettoyage du répertoire de travail..." |
2431 |
2460 |
2432 #, python-format |
2461 #, python-format |
2433 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
2462 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
2434 msgstr "" |
2463 msgstr "" |
|
2464 "des erreurs se sont produites durant l'application, veuillez corriger puis " |
|
2465 "rafraîchir %s\n" |
2435 |
2466 |
2436 #, python-format |
2467 #, python-format |
2437 msgid "now at: %s\n" |
2468 msgid "now at: %s\n" |
2438 msgstr "" |
2469 msgstr "actuellement à : %s\n" |
2439 |
2470 |
2440 #, python-format |
2471 #, python-format |
2441 msgid "patch %s is not applied" |
2472 msgid "patch %s is not applied" |
2442 msgstr "" |
2473 msgstr "le patch %s n'est pas appliqué" |
2443 |
2474 |
2444 msgid "no patches applied\n" |
2475 msgid "no patches applied\n" |
2445 msgstr "" |
2476 msgstr "aucun patch appliqué\n" |
2446 |
2477 |
2447 #, python-format |
2478 #, python-format |
2448 msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
2479 msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
2449 msgstr "" |
2480 msgstr "qpop: %s est déjà le dernier patch appliqué\n" |
2450 |
2481 |
2451 msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
2482 msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
2452 msgstr "" |
2483 msgstr "" |
|
2484 "qpop: mise à jour de l'état du répertoire de travail (dirstate) forcée\n" |
2453 |
2485 |
2454 #, python-format |
2486 #, python-format |
2455 msgid "trying to pop unknown node %s" |
2487 msgid "trying to pop unknown node %s" |
2456 msgstr "" |
2488 msgstr "tentative de dépilement d'un nœud inconnu : %s" |
2457 |
2489 |
2458 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
2490 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
2459 msgstr "" |
2491 msgstr "" |
|
2492 "le dépilement enlèverait une révision non gérée par cette pile de patchs" |
2460 |
2493 |
2461 msgid "deletions found between repo revs" |
2494 msgid "deletions found between repo revs" |
2462 msgstr "" |
2495 msgstr "suppressions trouvées entre des révisions du dépôt" |
2463 |
2496 |
2464 msgid "patch queue now empty\n" |
2497 msgid "patch queue now empty\n" |
2465 msgstr "" |
2498 msgstr "la pile de patchs est maintenant vide\n" |
2466 |
2499 |
2467 msgid "cannot refresh a revision with children" |
2500 msgid "cannot refresh a revision with children" |
2468 msgstr "" |
2501 msgstr "impossible de rafraîchir une révision possédant des révisions filles" |
2469 |
2502 |
|
2503 # restaurer/récupérer ? pas satisfait... |
2470 msgid "" |
2504 msgid "" |
2471 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
2505 "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to " |
2472 "recover)\n" |
2506 "recover)\n" |
2473 msgstr "" |
2507 msgstr "" |
|
2508 "rafraîchissement interrompu alors qu'un patch était en cours de dépilement " |
|
2509 "(utiliser revert --all, ou qpush pour restaurer l'état)\n" |
2474 |
2510 |
2475 msgid "patch queue directory already exists" |
2511 msgid "patch queue directory already exists" |
2476 msgstr "" |
2512 msgstr "la pile de patchs existe déjà" |
2477 |
2513 |
2478 #, python-format |
2514 #, python-format |
2479 msgid "patch %s is not in series file" |
2515 msgid "patch %s is not in series file" |
2480 msgstr "" |
2516 msgstr "le patch %s n'est pas dans la liste (fichier \"series\")" |
2481 |
2517 |
2482 msgid "No saved patch data found\n" |
2518 msgid "No saved patch data found\n" |
2483 msgstr "" |
2519 msgstr "" |
2484 |
2520 |
2485 #, python-format |
2521 #, python-format |
2486 msgid "restoring status: %s\n" |
2522 msgid "restoring status: %s\n" |
2487 msgstr "" |
2523 msgstr "rétablissement de l'état : %s\n" |
2488 |
2524 |
2489 msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
2525 msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
2490 msgstr "" |
2526 msgstr "" |
2491 |
2527 |
2492 #, python-format |
2528 #, python-format |
2496 #, python-format |
2532 #, python-format |
2497 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
2533 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
2498 msgstr "" |
2534 msgstr "" |
2499 |
2535 |
2500 msgid "queue directory updating\n" |
2536 msgid "queue directory updating\n" |
2501 msgstr "" |
2537 msgstr "mise à jour du répertoire de patchs\n" |
2502 |
2538 |
2503 msgid "Unable to load queue repository\n" |
2539 msgid "Unable to load queue repository\n" |
2504 msgstr "" |
2540 msgstr "Impossible de charger le dépôt de patchs\n" |
2505 |
2541 |
2506 msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
2542 msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
2507 msgstr "" |
2543 msgstr "" |
2508 |
2544 |
2509 msgid "status is already saved\n" |
2545 msgid "status is already saved\n" |
2510 msgstr "" |
2546 msgstr "l'état a déjà été sauvegardé\n" |
2511 |
2547 |
2512 msgid "hg patches saved state" |
2548 msgid "hg patches saved state" |
2513 msgstr "" |
2549 msgstr "" |
2514 |
2550 |
2515 msgid "repo commit failed\n" |
2551 msgid "repo commit failed\n" |
2516 msgstr "" |
2552 msgstr "" |
2517 |
2553 |
2518 #, python-format |
2554 #, python-format |
2519 msgid "patch %s is already in the series file" |
2555 msgid "patch %s is already in the series file" |
2520 msgstr "" |
2556 msgstr "le patch %s est déjà dans la liste (fichier \"series\")" |
2521 |
2557 |
2522 msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
2558 msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
2523 msgstr "" |
2559 msgstr "l'option \"-r\" n'est pas utilisable lors de l'importation de fichiers" |
2524 |
2560 |
2525 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
2561 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
2526 msgstr "" |
2562 msgstr "" |
2527 |
2563 "l'option \"-n\" n'est pas utilisable lors de l'importation de plusieurs " |
|
2564 "patchs" |
|
2565 |
|
2566 # origine/base/racine ? |
2528 #, python-format |
2567 #, python-format |
2529 msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
2568 msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
2530 msgstr "" |
2569 msgstr "la révision %d est à l'origine de plus d'une branche" |
2531 |
2570 |
2532 #, python-format |
2571 #, python-format |
2533 msgid "revision %d is already managed" |
2572 msgid "revision %d is already managed" |
2534 msgstr "" |
2573 msgstr "la révision %d est déjà gérée" |
2535 |
2574 |
2536 #, python-format |
2575 #, python-format |
2537 msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
2576 msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
2538 msgstr "" |
2577 msgstr "la révision %d n'est pas parente de la pile" |
2539 |
2578 |
2540 #, python-format |
2579 #, python-format |
2541 msgid "revision %d has unmanaged children" |
2580 msgid "revision %d has unmanaged children" |
2542 msgstr "" |
2581 msgstr "la révision %d possède des révisions filles non gérées" |
2543 |
2582 |
2544 #, python-format |
2583 #, python-format |
2545 msgid "cannot import merge revision %d" |
2584 msgid "cannot import merge revision %d" |
2546 msgstr "" |
2585 msgstr "impossible d'importer la révision fusionnée %d" |
2547 |
2586 |
2548 #, python-format |
2587 #, python-format |
2549 msgid "revision %d is not the parent of %d" |
2588 msgid "revision %d is not the parent of %d" |
2550 msgstr "" |
2589 msgstr "%d n'est pas la révision parente de %d" |
2551 |
2590 |
2552 msgid "-e is incompatible with import from -" |
2591 msgid "-e is incompatible with import from -" |
2553 msgstr "" |
2592 msgstr "-e n'est pas compatible avec l'importation depuis -" |
2554 |
2593 |
2555 #, python-format |
2594 #, python-format |
2556 msgid "patch %s does not exist" |
2595 msgid "patch %s does not exist" |
2557 msgstr "" |
2596 msgstr "le patch %s n'existe pas" |
2558 |
2597 |
2559 msgid "need --name to import a patch from -" |
2598 msgid "need --name to import a patch from -" |
2560 msgstr "" |
2599 msgstr "il est nécessaire d'utiliser --name pour importer un patch depuis -" |
2561 |
2600 |
2562 #, python-format |
2601 #, python-format |
2563 msgid "adding %s to series file\n" |
2602 msgid "adding %s to series file\n" |
2564 msgstr "" |
2603 msgstr "ajout de %s à la liste de patchs (fichier \"series\")\n" |
2565 |
2604 |
2566 msgid "" |
2605 msgid "" |
2567 "remove patches from queue\n" |
2606 "remove patches from queue\n" |
2568 "\n" |
2607 "\n" |
2569 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " |
2608 " The patches must not be applied, and at least one patch is required. " |
2570 "With\n" |
2609 "With\n" |
2571 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" |
2610 " -k/--keep, the patch files are preserved in the patch directory.\n" |
2572 "\n" |
2611 "\n" |
2573 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
2612 " To stop managing a patch and move it into permanent history,\n" |
2574 " use the qfinish command." |
2613 " use the qfinish command." |
2575 msgstr "" |
2614 |
|
2615 msgstr "" |
|
2616 "supprime des patchs de la pile\n" |
|
2617 "\n" |
|
2618 " Les patchs ne doivent pas avoir été appliqués, et il est\n" |
|
2619 " nécessaire de fournir au moins un patch.\n" |
|
2620 "\n" |
|
2621 " Avec -k/--keep, les fichiers sont préservés au sein du répertoire\n" |
|
2622 " de patchs.\n" |
|
2623 "\n" |
|
2624 " Pour arrêter de gérer un patch et le déplacer de manière\n" |
|
2625 " permanente vers l'historique du dépôt, utilisez la commande\n" |
|
2626 " qfinish." |
2576 |
2627 |
2577 msgid "print the patches already applied" |
2628 msgid "print the patches already applied" |
2578 msgstr "" |
2629 msgstr "affiche les patchs déjà appliqués" |
2579 |
2630 |
2580 msgid "print the patches not yet applied" |
2631 msgid "print the patches not yet applied" |
2581 msgstr "" |
2632 msgstr "affiche les patchs non encore appliqués" |
2582 |
2633 |
2583 msgid "" |
2634 msgid "" |
2584 "import a patch\n" |
2635 "import a patch\n" |
2585 "\n" |
2636 "\n" |
2586 " The patch is inserted into the series after the last applied\n" |
2637 " The patch is inserted into the series after the last applied\n" |
2606 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" |
2657 " To import a patch from standard input, pass - as the patch file.\n" |
2607 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" |
2658 " When importing from standard input, a patch name must be specified\n" |
2608 " using the --name flag.\n" |
2659 " using the --name flag.\n" |
2609 " " |
2660 " " |
2610 msgstr "" |
2661 msgstr "" |
|
2662 "importe un patch\n" |
|
2663 "\n" |
|
2664 " Le patch est inséré dans la série à la suite du dernier patch\n" |
|
2665 " appliqué. Si aucun patch n'a encore été appliqué, le patch sera\n" |
|
2666 " ajouté en tête de série.\n" |
|
2667 "\n" |
|
2668 " Le patch portera le même nom que le fichier dont il provient,\n" |
|
2669 " à moins qu'un autre nom ne soit spécifié à l'aide de -n/--name.\n" |
|
2670 "\n" |
|
2671 " Vous pouvez enregistrer un patch déjà présent dans le répertoire\n" |
|
2672 " de patchs à l'aide de l'option -e/--existing.\n" |
|
2673 "\n" |
|
2674 " Avec -f/--force, un patch déjà présent du même nom sera écrasé.\n" |
|
2675 "\n" |
|
2676 " Un \"changeset\" existant peut-être placé sous le contrôle de mq\n" |
|
2677 " à l'aide de -r/--rev (par exemple qimport --rev tip -n patch\n" |
|
2678 " placera la révision tip sous le contrôle de mq).\n" |
|
2679 " Avec -g/--git, les patchs importés à l'aide de --rev seront\n" |
|
2680 " enregistrés au format \"git diff\". La section \"diffs\" de\n" |
|
2681 " l'aide explique l'importance de cette option pour la\n" |
|
2682 " préservation des informations de copie/renommage et des\n" |
|
2683 " modifications de permissions.\n" |
|
2684 "\n" |
|
2685 " Pour importer un patch depuis l'entrée standard, utilisez -\n" |
|
2686 " comme nom de fichier. Il sera alors nécessaire de nommer le\n" |
|
2687 " patch à l'aide de l'option --name.\n" |
|
2688 " " |
2611 |
2689 |
2612 msgid "" |
2690 msgid "" |
2613 "init a new queue repository\n" |
2691 "init a new queue repository\n" |
2614 "\n" |
2692 "\n" |
2615 " The queue repository is unversioned by default. If\n" |
2693 " The queue repository is unversioned by default. If\n" |
2633 "\n" |
2711 "\n" |
2634 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
2712 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" |
2635 " would be created by qinit -c.\n" |
2713 " would be created by qinit -c.\n" |
2636 " " |
2714 " " |
2637 msgstr "" |
2715 msgstr "" |
|
2716 "clône simultanément le dépôt principal et le dépôt des patchs\n" |
|
2717 "\n" |
|
2718 " Si la source est locale, aucun patch ne sera appliqué sur la\n" |
|
2719 " cible. En revanche, si la source est distante, cette commande\n" |
|
2720 " n'est pas en mesure de vérifier si des patchs y ont été\n" |
|
2721 " empilés, et par conséquent ne peut garantir qu'aucun patch\n" |
|
2722 " ne sera appliqué au dessus de la cible. Autrement dit, si vous\n" |
|
2723 " clônez un dépôt distant, assurez-vous auparavant qu'il n'ait\n" |
|
2724 " aucun patch d'appliqué.\n" |
|
2725 "\n" |
|
2726 " Le dépôt de patchs est recherché dans <src>/.hg/patches par\n" |
|
2727 " défaut, à moins que -p <url> ne soit utilisé pour spécifier\n" |
|
2728 " un chemin différent.\n" |
|
2729 "\n" |
|
2730 " Le répertoire de patchs doit être contenu dans le dépôt\n" |
|
2731 " principal, tel que créé par qinit -c.\n" |
|
2732 " " |
2638 |
2733 |
2639 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" |
2734 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" |
2640 msgstr "" |
2735 msgstr "aucun dépôt de patch trouvé (voir qinit -c)" |
2641 |
2736 |
2642 msgid "cloning main repository\n" |
2737 msgid "cloning main repository\n" |
2643 msgstr "" |
2738 msgstr "clônage du dépôt principal\n" |
2644 |
2739 |
2645 msgid "cloning patch repository\n" |
2740 msgid "cloning patch repository\n" |
2646 msgstr "" |
2741 msgstr "clônage du dépôt des patchs\n" |
2647 |
2742 |
2648 msgid "stripping applied patches from destination repository\n" |
2743 msgid "stripping applied patches from destination repository\n" |
2649 msgstr "" |
2744 msgstr "enlèvement des patchs appliqués du dépôt cible\n" |
2650 |
2745 |
2651 msgid "updating destination repository\n" |
2746 msgid "updating destination repository\n" |
2652 msgstr "" |
2747 msgstr "mise à jour du dépôt cible\n" |
2653 |
2748 |
2654 msgid "commit changes in the queue repository" |
2749 msgid "commit changes in the queue repository" |
2655 msgstr "" |
2750 msgstr "" |
2656 |
2751 |
2657 msgid "print the entire series file" |
2752 msgid "print the entire series file" |
2658 msgstr "" |
2753 msgstr "afficher la liste complète de patchs (fichier \"series\")" |
2659 |
2754 |
2660 msgid "print the name of the current patch" |
2755 msgid "print the name of the current patch" |
2661 msgstr "" |
2756 msgstr "affiche le nom du dernier patch appliqué" |
2662 |
2757 |
2663 msgid "print the name of the next patch" |
2758 msgid "print the name of the next patch" |
2664 msgstr "" |
2759 msgstr "affiche le nom du prochain patch" |
2665 |
2760 |
2666 msgid "all patches applied\n" |
2761 msgid "all patches applied\n" |
2667 msgstr "" |
2762 msgstr "tous les patchs ont été appliqués\n" |
2668 |
2763 |
2669 msgid "print the name of the previous patch" |
2764 msgid "print the name of the previous patch" |
2670 msgstr "" |
2765 msgstr "affiche le nom du patch précédent" |
2671 |
2766 |
2672 msgid "only one patch applied\n" |
2767 msgid "only one patch applied\n" |
2673 msgstr "" |
2768 msgstr "un seul patch d'appliqué\n" |
2674 |
2769 |
2675 msgid "" |
2770 msgid "" |
2676 "create a new patch\n" |
2771 "create a new patch\n" |
2677 "\n" |
2772 "\n" |
2678 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
2773 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if\n" |
2695 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
2790 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
2696 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
2791 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
2697 " information.\n" |
2792 " information.\n" |
2698 " " |
2793 " " |
2699 msgstr "" |
2794 msgstr "" |
|
2795 "crée un nouveau patch\n" |
|
2796 "\n" |
|
2797 " qnew crée un nouveau patch au-dessus du dernier patch\n" |
|
2798 " actuellement appliqué, le cas échéant. Si le répertoire\n" |
|
2799 " de travail comporte des modifications non enregistrées,\n" |
|
2800 " la création du patch sera refusée, à moins d'utiliser\n" |
|
2801 " -f/--force auquel cas le contenu du nouveau patch sera\n" |
|
2802 " initialisé avec ces modifications. Il est également\n" |
|
2803 " possible d'utiliser -I/--include, -X/--exclude ou une liste\n" |
|
2804 " de noms de fichiers après le nom du patch, afin de n'inclure\n" |
|
2805 " que les changements des fichiers concernés, et laisser le\n" |
|
2806 " reste dans le répertoire de travail en tant que modifications\n" |
|
2807 " non enregistrées.\n" |
|
2808 "\n" |
|
2809 " Le nom d'utilisateur et la date peuvent être spécifiés à\n" |
|
2810 " l'aide de -u/--user et -d/--date respectivement.\n" |
|
2811 " -U/--currentuser et -D/--currentdate positionnent le nom\n" |
|
2812 " d'utilisateur et la date à leur valeur actuelle.\n" |
|
2813 "\n" |
|
2814 " L'en-tête du patch et le message de \"commit\" peuvent être\n" |
|
2815 " spécifiés à l'aide de -e/--edit, -m/--message ou -l/--logfile.\n" |
|
2816 " Si aucune de ces options n'est utilisée, l'en-tête restera\n" |
|
2817 " vierge et le message de \"commit\" sera '[mq]: PATCH'.\n" |
|
2818 "\n" |
|
2819 " Utilisez -g/--git pour garder le patch au format étendu de\n" |
|
2820 " \"git\". La section \"diffs\" de l'aide explique l'importance\n" |
|
2821 " de cette option pour la préservation des informations de\n" |
|
2822 " copie/renommage et des modifications de permissions.\n" |
|
2823 " " |
2700 |
2824 |
2701 msgid "" |
2825 msgid "" |
2702 "update the current patch\n" |
2826 "update the current patch\n" |
2703 "\n" |
2827 "\n" |
2704 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" |
2828 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will\n" |
2785 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" |
2909 " hg qguard -- other.patch +2.6.17 -stable\n" |
2786 " " |
2910 " " |
2787 msgstr "" |
2911 msgstr "" |
2788 |
2912 |
2789 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
2913 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
2790 msgstr "" |
2914 msgstr "impossible d'utiliser -l/--list avec d'autres options ou paramètres" |
2791 |
2915 |
2792 msgid "no patch to work with" |
2916 msgid "no patch to work with" |
2793 msgstr "" |
2917 msgstr "aucun patch avec lequel travailler" |
2794 |
2918 |
2795 #, python-format |
2919 #, python-format |
2796 msgid "no patch named %s" |
2920 msgid "no patch named %s" |
2797 msgstr "" |
2921 msgstr "aucun patch du nom de %s" |
2798 |
2922 |
2799 msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
2923 msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
2800 msgstr "" |
2924 msgstr "affiche l'en-tête du dernier patch appliqué" |
2801 |
2925 |
2802 msgid "" |
2926 msgid "" |
2803 "push the next patch onto the stack\n" |
2927 "push the next patch onto the stack\n" |
2804 "\n" |
2928 "\n" |
2805 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" |
2929 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" |
2806 " will be lost.\n" |
2930 " will be lost.\n" |
2807 " " |
2931 " " |
2808 msgstr "" |
2932 msgstr "" |
|
2933 "applique le patch suivant sur la pile\n" |
|
2934 "\n" |
|
2935 " Si -f/--force est utilisé, tout changement local dans les\n" |
|
2936 " fichiers concernés par le patch seront perdus.\n" |
|
2937 " " |
2809 |
2938 |
2810 msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
2939 msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
2811 msgstr "" |
2940 msgstr "aucune ssauvegarde de pile de patchs trouvée, veuillez utiliser -n\n" |
2812 |
2941 |
2813 #, python-format |
2942 #, python-format |
2814 msgid "merging with queue at: %s\n" |
2943 msgid "merging with queue at: %s\n" |
2815 msgstr "" |
2944 msgstr "fusion avec la pile située à %s\n" |
2816 |
2945 |
2817 msgid "" |
2946 msgid "" |
2818 "pop the current patch off the stack\n" |
2947 "pop the current patch off the stack\n" |
2819 "\n" |
2948 "\n" |
2820 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" |
2949 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" |
2821 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" |
2950 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" |
2822 " top of the stack.\n" |
2951 " top of the stack.\n" |
2823 " " |
2952 " " |
2824 msgstr "" |
2953 msgstr "" |
|
2954 "dépile le dernier patch appliqué\n" |
|
2955 "\n" |
|
2956 " Par défaut, le dernier patch appliqué est ôté de la pile. Si\n" |
|
2957 " un nom de patch est fourni, les patchs seront dépilés en\n" |
|
2958 " séquence jusqu'à arriver au patch demandé.\n" |
|
2959 " " |
2825 |
2960 |
2826 #, python-format |
2961 #, python-format |
2827 msgid "using patch queue: %s\n" |
2962 msgid "using patch queue: %s\n" |
2828 msgstr "" |
2963 msgstr "utilisation de la pile de patchs %s\n" |
2829 |
2964 |
2830 msgid "" |
2965 msgid "" |
2831 "rename a patch\n" |
2966 "rename a patch\n" |
2832 "\n" |
2967 "\n" |
2833 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
2968 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
2834 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
2969 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
2835 msgstr "" |
2970 msgstr "" |
|
2971 "renomme un patch\n" |
|
2972 "\n" |
|
2973 " Avec un seul argument, le patch actuel est renommé PATCH1.\n" |
|
2974 " Avec deux arguments, PATCH1 devient PATCH2." |
2836 |
2975 |
2837 #, python-format |
2976 #, python-format |
2838 msgid "%s already exists" |
2977 msgid "%s already exists" |
2839 msgstr "" |
2978 msgstr "%s existe déjà" |
2840 |
2979 |
2841 #, python-format |
2980 #, python-format |
2842 msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
2981 msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
2843 msgstr "" |
2982 msgstr "Il existe déjà un patch du nom de %s (dans le fichier \"series\")" |
2844 |
2983 |
2845 msgid "restore the queue state saved by a revision" |
2984 msgid "restore the queue state saved by a revision" |
2846 msgstr "" |
2985 msgstr "rétablissement d'un état sauvegardé de la pile" |
2847 |
2986 |
2848 msgid "save current queue state" |
2987 msgid "save current queue state" |
2849 msgstr "" |
2988 msgstr "sauvegarde de l'étatt de la pile de patchs" |
2850 |
2989 |
2851 #, python-format |
2990 #, python-format |
2852 msgid "destination %s exists and is not a directory" |
2991 msgid "destination %s exists and is not a directory" |
2853 msgstr "" |
2992 msgstr "%s: la cible existe et n'est pas un répertoire" |
2854 |
2993 |
2855 #, python-format |
2994 #, python-format |
2856 msgid "destination %s exists, use -f to force" |
2995 msgid "destination %s exists, use -f to force" |
2857 msgstr "" |
2996 msgstr "%s: la cible existe, utilisez -f pour forcer l'action" |
2858 |
2997 |
2859 #, python-format |
2998 #, python-format |
2860 msgid "copy %s to %s\n" |
2999 msgid "copy %s to %s\n" |
2861 msgstr "" |
3000 msgstr "copie de %s vers %s\n" |
2862 |
3001 |
2863 msgid "" |
3002 msgid "" |
2864 "strip a revision and all its descendants from the repository\n" |
3003 "strip a revision and all its descendants from the repository\n" |
2865 "\n" |
3004 "\n" |
2866 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" |
3005 " If one of the working directory's parent revisions is stripped, the\n" |
2947 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" |
3086 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" |
2948 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" |
3087 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" |
2949 " to upstream.\n" |
3088 " to upstream.\n" |
2950 " " |
3089 " " |
2951 msgstr "" |
3090 msgstr "" |
|
3091 "déplacement des patchs vers l'historique du dépôt\n" |
|
3092 "\n" |
|
3093 " Achève le développement des révisions spécifiées (qui doivent\n" |
|
3094 " correspondre à des patch appliqués) en les retirant du contrôle\n" |
|
3095 " de mq, pour les transformer en \"changeset\" ordinaires dans\n" |
|
3096 " l'historique du dépôt.\n" |
|
3097 "\n" |
|
3098 " Il est possible d'utiliser l'option -a/--applied, ou de fournir\n" |
|
3099 " une plage de révisions. Avec --applied, tous les patchs\n" |
|
3100 " appliqués seront retirés du contrôle de mq. Autrement, les\n" |
|
3101 " révisions fournies doivent être situées à la base de la pile de\n" |
|
3102 " patchs appliqués.\n" |
|
3103 "\n" |
|
3104 " Ceci est utile en particulier si vos changements ont été adoptés\n" |
|
3105 " dans un dépôt amont, ou si vous vous apprêtez à les y envoyer.\n" |
|
3106 " " |
2952 |
3107 |
2953 msgid "no revisions specified" |
3108 msgid "no revisions specified" |
2954 msgstr "" |
3109 msgstr "aucune révision spécifiée" |
2955 |
3110 |
2956 msgid "cannot commit over an applied mq patch" |
3111 msgid "cannot commit over an applied mq patch" |
2957 msgstr "" |
3112 msgstr "" |
2958 |
3113 |
2959 msgid "source has mq patches applied" |
3114 msgid "source has mq patches applied" |
2960 msgstr "" |
3115 msgstr "" |
2961 |
3116 |
2962 #, python-format |
3117 #, python-format |
2963 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" |
3118 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" |
2964 msgstr "" |
3119 msgstr "le fichier d'état de mq fait référence à un nœud inconnu : %s\n" |
2965 |
3120 |
2966 #, python-format |
3121 #, python-format |
2967 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" |
3122 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" |
2968 msgstr "" |
3123 msgstr "" |
2969 |
3124 |
2970 msgid "cannot import over an applied patch" |
3125 msgid "cannot import over an applied patch" |
2971 msgstr "" |
3126 msgstr "impossible d'importer au-dessus d'un patch appliqué" |
2972 |
3127 |
2973 msgid "print first line of patch header" |
3128 msgid "print first line of patch header" |
2974 msgstr "" |
3129 msgstr "affiche la première ligne de l'en-tête d'un patch" |
2975 |
3130 |
2976 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]" |
3131 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]" |
2977 msgstr "" |
3132 msgstr "hg qapplied [-s] [PATCH]" |
2978 |
3133 |
2979 msgid "use pull protocol to copy metadata" |
3134 msgid "use pull protocol to copy metadata" |
2980 msgstr "" |
3135 msgstr "" |
2981 |
3136 |
2982 msgid "do not update the new working directories" |
3137 msgid "do not update the new working directories" |
2983 msgstr "" |
3138 msgstr "ne pas mettre à jour le répertoire de travail" |
2984 |
3139 |
2985 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
3140 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
2986 msgstr "" |
3141 msgstr "transférer sans compression (rapide sur un réseau local)" |
2987 |
3142 |
2988 msgid "location of source patch repository" |
3143 msgid "location of source patch repository" |
2989 msgstr "" |
3144 msgstr "emplacement du dépôt de patchs" |
2990 |
3145 |
2991 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
3146 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
2992 msgstr "" |
3147 msgstr "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
2993 |
3148 |
2994 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
3149 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
2995 msgstr "" |
3150 msgstr "hg qcommit [OPTION]... [FICHIER]..." |
2996 |
3151 |
2997 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
3152 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
2998 msgstr "" |
3153 msgstr "hg qdiff [OPTION]... [FICHIER]..." |
2999 |
3154 |
3000 msgid "keep patch file" |
3155 msgid "keep patch file" |
3001 msgstr "" |
3156 msgstr "garder le fichier du patch" |
3002 |
3157 |
3003 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
3158 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" |
3004 msgstr "" |
3159 msgstr "arrêter de gérer une révision" |
3005 |
3160 |
3006 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
3161 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
3007 msgstr "" |
3162 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
3008 |
3163 |
3009 msgid "edit patch header" |
3164 msgid "edit patch header" |
3010 msgstr "" |
3165 msgstr "éditer l'en-tête du patch" |
3011 |
3166 |
3012 msgid "keep folded patch files" |
3167 msgid "keep folded patch files" |
3013 msgstr "" |
3168 msgstr "" |
3014 |
3169 |
3015 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
3170 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
3016 msgstr "" |
3171 msgstr "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXTE] [-l FICHIER] PATCH..." |
3017 |
3172 |
3018 msgid "overwrite any local changes" |
3173 msgid "overwrite any local changes" |
3019 msgstr "" |
3174 msgstr "écraser tout modification locale" |
3020 |
3175 |
3021 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
3176 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
3022 msgstr "" |
3177 msgstr "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
3023 |
3178 |
3024 msgid "list all patches and guards" |
3179 msgid "list all patches and guards" |
3025 msgstr "" |
3180 msgstr "" |
3026 |
3181 |
3027 msgid "drop all guards" |
3182 msgid "drop all guards" |
3029 |
3184 |
3030 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." |
3185 msgid "hg qguard [-l] [-n] -- [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." |
3031 msgstr "" |
3186 msgstr "" |
3032 |
3187 |
3033 msgid "hg qheader [PATCH]" |
3188 msgid "hg qheader [PATCH]" |
3034 msgstr "" |
3189 msgstr "hg qheader [PATCH]" |
3035 |
3190 |
3036 msgid "import file in patch directory" |
3191 msgid "import file in patch directory" |
3037 msgstr "" |
3192 msgstr "importer un fichier résidant dans le répertoire de patchs" |
3038 |
3193 |
3039 msgid "name of patch file" |
3194 msgid "name of patch file" |
3040 msgstr "" |
3195 msgstr "nom du fichier de patch" |
3041 |
3196 |
3042 msgid "overwrite existing files" |
3197 msgid "overwrite existing files" |
3043 msgstr "" |
3198 msgstr "écraser les fichiers existant" |
3044 |
3199 |
3045 msgid "place existing revisions under mq control" |
3200 msgid "place existing revisions under mq control" |
3046 msgstr "" |
3201 msgstr "placer des révisions existantes sous le contrôle de mq" |
3047 |
3202 |
3048 msgid "use git extended diff format" |
3203 msgid "use git extended diff format" |
3049 msgstr "utiliser le format de patch étendu de git" |
3204 msgstr "utiliser le format de patch étendu de git" |
3050 |
3205 |
3051 msgid "qpush after importing" |
3206 msgid "qpush after importing" |
3052 msgstr "" |
3207 msgstr "qpush après l'importation" |
3053 |
3208 |
3054 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." |
3209 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FILE..." |
3055 msgstr "" |
3210 msgstr "hg qimport [-e] [-n NOM] [-f] [-g] [-P] [-r REV]... FICHIER..." |
3056 |
3211 |
3057 msgid "create queue repository" |
3212 msgid "create queue repository" |
3058 msgstr "" |
3213 msgstr "crée un dépôt de patchs" |
3059 |
3214 |
3060 msgid "hg qinit [-c]" |
3215 msgid "hg qinit [-c]" |
3061 msgstr "" |
3216 msgstr "hg qinit [-c]" |
3062 |
3217 |
3063 msgid "import uncommitted changes into patch" |
3218 msgid "import uncommitted changes into patch" |
3064 msgstr "" |
3219 msgstr "importer les modifications locales dans le patch" |
3065 |
3220 |
3066 msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
3221 msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
3067 msgstr "" |
3222 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur actuel>\" au patch" |
3068 |
3223 |
3069 msgid "add \"From: <given user>\" to patch" |
3224 msgid "add \"From: <given user>\" to patch" |
3070 msgstr "" |
3225 msgstr "ajout de \"From: <utilisateur spécifié>\" au patch" |
3071 |
3226 |
3072 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
3227 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
3073 msgstr "" |
3228 msgstr "ajout de \"Date: <date actuelle>\" au patch" |
3074 |
3229 |
3075 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" |
3230 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" |
3076 msgstr "" |
3231 msgstr "ajout de \"Date: <date spécifiée>\" au patch" |
3077 |
3232 |
3078 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." |
3233 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." |
3079 msgstr "" |
3234 msgstr "hg qnew [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-f] PATCH [FICHIER]..." |
3080 |
3235 |
3081 msgid "hg qnext [-s]" |
3236 msgid "hg qnext [-s]" |
3082 msgstr "" |
3237 msgstr "hg qnext [-s]" |
3083 |
3238 |
3084 msgid "hg qprev [-s]" |
3239 msgid "hg qprev [-s]" |
3085 msgstr "" |
3240 msgstr "hg qprev [-s]" |
3086 |
3241 |
3087 msgid "pop all patches" |
3242 msgid "pop all patches" |
3088 msgstr "" |
3243 msgstr "dépiler tous les patchs" |
3089 |
3244 |
3090 msgid "queue name to pop" |
3245 msgid "queue name to pop" |
3091 msgstr "" |
3246 msgstr "nom de la pile à dépiler" |
3092 |
3247 |
3093 msgid "forget any local changes" |
3248 msgid "forget any local changes" |
3094 msgstr "" |
3249 msgstr "oublier toute modification locale" |
3095 |
3250 |
3096 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" |
3251 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" |
3097 msgstr "" |
3252 msgstr "hg qpop [-a] [-n NOM] [-f] [PATCH | INDEX]" |
3098 |
3253 |
3099 msgid "apply if the patch has rejects" |
3254 msgid "apply if the patch has rejects" |
3100 msgstr "" |
3255 msgstr "" |
3101 |
3256 |
3102 msgid "list patch name in commit text" |
3257 msgid "list patch name in commit text" |
3103 msgstr "" |
3258 msgstr "" |
3104 |
3259 |
3105 msgid "apply all patches" |
3260 msgid "apply all patches" |
3106 msgstr "" |
3261 msgstr "appliquer tous les patchs" |
3107 |
3262 |
3108 msgid "merge from another queue" |
3263 msgid "merge from another queue" |
3109 msgstr "" |
3264 msgstr "fusionner avec une autre pile de patchs" |
3110 |
3265 |
3111 msgid "merge queue name" |
3266 msgid "merge queue name" |
3112 msgstr "" |
3267 msgstr "nom de la pile à fusionner" |
3113 |
3268 |
3114 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" |
3269 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" |
3115 msgstr "" |
3270 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NOM] [PATCH | INDEX]" |
3116 |
3271 |
3117 msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
3272 msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
3118 msgstr "" |
3273 msgstr "" |
|
3274 "ne rafraîchir que les fichiers déjà présent dans le patch et ceux " |
|
3275 "explicitement spécifiés" |
3119 |
3276 |
3120 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch" |
3277 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch" |
3121 msgstr "" |
3278 msgstr "ajouter/mettre à jour \"From: <utilisateur actuel>\" dans le patch" |
3122 |
3279 |
3123 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" |
3280 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" |
3124 msgstr "" |
3281 msgstr "ajouter/mettre à jour \"From: <utilisateur spécifié>\" dans le patch" |
3125 |
3282 |
3126 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" |
3283 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" |
3127 msgstr "" |
3284 msgstr "mettre à jour \"Date: <date actuelle>\" dans le patch (si présente)" |
3128 |
3285 |
3129 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" |
3286 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" |
3130 msgstr "" |
3287 msgstr "mettre à jour \"Date: <date spécifiée>\" dans le patch (si présente)" |
3131 |
3288 |
3132 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
3289 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
3133 msgstr "" |
3290 msgstr "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXTE] [-l FICHIER] [-s] [FICHIER]..." |
3134 |
3291 |
3135 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
3292 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
3136 msgstr "" |
3293 msgstr "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
3137 |
3294 |
3138 msgid "delete save entry" |
3295 msgid "delete save entry" |
3139 msgstr "" |
3296 msgstr "" |
3140 |
3297 |
3141 msgid "update queue working directory" |
3298 msgid "update queue working directory" |
3167 |
3324 |
3168 msgid "pop to before first guarded applied patch" |
3325 msgid "pop to before first guarded applied patch" |
3169 msgstr "" |
3326 msgstr "" |
3170 |
3327 |
3171 msgid "pop, then reapply patches" |
3328 msgid "pop, then reapply patches" |
3172 msgstr "" |
3329 msgstr "dépiler, puis appliquer à nouveau les patchs" |
3173 |
3330 |
3174 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
3331 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
3175 msgstr "" |
3332 msgstr "" |
3176 |
3333 |
3177 msgid "print patches not in series" |
3334 msgid "print patches not in series" |
3178 msgstr "" |
3335 msgstr "afficher les patchs absents de la série" |
3179 |
3336 |
3180 msgid "hg qseries [-ms]" |
3337 msgid "hg qseries [-ms]" |
3181 msgstr "" |
3338 msgstr "hg qseries [-ms]" |
3182 |
3339 |
3183 msgid "force removal with local changes" |
3340 msgid "force removal with local changes" |
3184 msgstr "" |
3341 msgstr "forcer la suppression malgré les modifications locales" |
3185 |
3342 |
3186 msgid "bundle unrelated changesets" |
3343 msgid "bundle unrelated changesets" |
3187 msgstr "" |
3344 msgstr "" |
3188 |
3345 |
3189 msgid "no backups" |
3346 msgid "no backups" |
3190 msgstr "" |
3347 msgstr "" |
3191 |
3348 |
3192 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
3349 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
3193 msgstr "" |
3350 msgstr "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
3194 |
3351 |
3195 msgid "hg qtop [-s]" |
3352 msgid "hg qtop [-s]" |
3196 msgstr "" |
3353 msgstr "hg qtop [-s]" |
3197 |
3354 |
3198 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]" |
3355 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]" |
3199 msgstr "" |
3356 msgstr "hg qunapplied [-s] [PATCH]" |
3200 |
3357 |
3201 msgid "finish all applied changesets" |
3358 msgid "finish all applied changesets" |
3202 msgstr "" |
3359 msgstr "" |
3203 |
3360 |
3204 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
3361 msgid "hg qfinish [-a] [REV]..." |
3205 msgstr "" |
3362 msgstr "hg qfinish [-a] [REV]..." |
3206 |
3363 |
3207 msgid "" |
3364 msgid "" |
3208 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" |
3365 "hooks for sending email notifications at commit/push time\n" |
3209 "\n" |
3366 "\n" |
3210 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n" |
3367 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n" |