comparison i18n/da.po @ 12833:93776857e17e stable

i18n-da: synchronized with 3d6ba8c2b1b8
author Martin Geisler <mg@lazybytes.net>
date Sat, 23 Oct 2010 15:04:05 +0200
parents 419a0fb7962b
children b6bf1f501f9f
comparison
equal deleted inserted replaced
12832:64f5ae917020 12833:93776857e17e
15 # 15 #
16 msgid "" 16 msgid ""
17 msgstr "" 17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: Mercurial\n" 18 "Project-Id-Version: Mercurial\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n" 19 "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-09-18 21:41+0200\n" 20 "POT-Creation-Date: 2010-10-23 14:31+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2010-09-18 22:02+0200\n" 21 "PO-Revision-Date: 2010-10-23 15:02+0200\n"
22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n" 22 "Last-Translator: <mg@lazybytes.net>\n"
23 "Language-Team: Danish\n" 23 "Language-Team: Danish\n"
24 "Language: \n" 24 "Language: \n"
25 "MIME-Version: 1.0\n" 25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 msgstr "Valgmuligheder" 35 msgstr "Valgmuligheder"
36 36
37 msgid "Commands" 37 msgid "Commands"
38 msgstr "Kommandoer" 38 msgstr "Kommandoer"
39 39
40 msgid " options:" 40 msgid "Extensions"
41 msgstr " tilvalg:" 41 msgstr "Udvidelser"
42
43 msgid ""
44 "This section contains help for extensions that is distributed together with "
45 "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
46 msgstr ""
47
48 msgid "options:"
49 msgstr "tilvalg:"
42 50
43 #, python-format 51 #, python-format
44 msgid " aliases: %s" 52 msgid " aliases: %s"
45 msgstr " aliaser %s:" 53 msgstr " aliaser %s:"
46 54
81 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs." 89 msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
82 msgstr "" 90 msgstr ""
83 91
84 msgid "" 92 msgid ""
85 "Branch-based Access Control\n" 93 "Branch-based Access Control\n"
86 "---------------------------" 94 "..........................."
87 msgstr "" 95 msgstr ""
88 96
89 msgid "" 97 msgid ""
90 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n" 98 "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
91 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n" 99 "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
105 "- an asterisk, to match anyone;" 113 "- an asterisk, to match anyone;"
106 msgstr "" 114 msgstr ""
107 115
108 msgid "" 116 msgid ""
109 "Path-based Access Control\n" 117 "Path-based Access Control\n"
110 "-------------------------" 118 "........................."
111 msgstr "" 119 msgstr ""
112 120
113 msgid "" 121 msgid ""
114 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n" 122 "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
115 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n" 123 "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
117 "syntax as the other sections above." 125 "syntax as the other sections above."
118 msgstr "" 126 msgstr ""
119 127
120 msgid "" 128 msgid ""
121 "Groups\n" 129 "Groups\n"
122 "------" 130 "......"
123 msgstr "" 131 msgstr ""
124 132
125 msgid "" 133 msgid ""
126 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n" 134 "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
127 "name has the same effect as specifying all the users in that group." 135 "name has the same effect as specifying all the users in that group."
134 "Otherwise, an exception will be raised." 142 "Otherwise, an exception will be raised."
135 msgstr "" 143 msgstr ""
136 144
137 msgid "" 145 msgid ""
138 "Example Configuration\n" 146 "Example Configuration\n"
139 "---------------------" 147 "....................."
140 msgstr "" 148 msgstr ""
141 149
142 msgid "::" 150 msgid "::"
143 msgstr "::" 151 msgstr "::"
144 152
325 333
326 msgid "" 334 msgid ""
327 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n" 335 " You can use :hg:`bookmark NAME` to set a bookmark on the working\n"
328 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n" 336 " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
329 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n" 337 " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
330 " the bookmark is assigned to that revision.\n" 338 " the bookmark is assigned to that revision."
339 msgstr ""
340
341 msgid ""
342 " Bookmarks can be pushed and pulled between repositories (see :hg:`help\n"
343 " push` and :hg:`help pull`). This requires the bookmark extension to be\n"
344 " enabled for both the local and remote repositories.\n"
331 " " 345 " "
332 msgstr "" 346 msgstr ""
333 347
334 msgid "a bookmark of this name does not exist" 348 msgid "a bookmark of this name does not exist"
335 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke" 349 msgstr "et bogmærke med dette navn findes ikke"
406 msgid "bookmark to export" 420 msgid "bookmark to export"
407 msgstr "bogmærke der skal eksporteres" 421 msgstr "bogmærke der skal eksporteres"
408 422
409 msgid "compare bookmark" 423 msgid "compare bookmark"
410 msgstr "sammenlign bogmærke" 424 msgstr "sammenlign bogmærke"
425
426 msgid "bookmark takes one or no arguments"
427 msgstr "bookmark tager et eller to argumenter"
428
429 msgid "the argument to bookmark must be a string"
430 msgstr ""
431
432 msgid ""
433 "\n"
434 "Added by the bookmarks extension:"
435 msgstr ""
436
437 msgid ""
438 "``bookmark([name])``\n"
439 " The named bookmark or all bookmarks.\n"
440 msgstr ""
411 441
412 msgid "force" 442 msgid "force"
413 msgstr "gennemtving" 443 msgstr "gennemtving"
414 444
415 msgid "REV" 445 msgid "REV"
1188 " repository from \"default\" to a named branch." 1218 " repository from \"default\" to a named branch."
1189 msgstr "" 1219 msgstr ""
1190 1220
1191 msgid "" 1221 msgid ""
1192 " Mercurial Source\n" 1222 " Mercurial Source\n"
1193 " ----------------" 1223 " ''''''''''''''''"
1194 msgstr "" 1224 msgstr ""
1195 1225
1196 msgid "" 1226 msgid ""
1197 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" 1227 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
1198 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" 1228 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
1205 " convert start revision and its descendants" 1235 " convert start revision and its descendants"
1206 msgstr "" 1236 msgstr ""
1207 1237
1208 msgid "" 1238 msgid ""
1209 " CVS Source\n" 1239 " CVS Source\n"
1210 " ----------" 1240 " ''''''''''"
1211 msgstr "" 1241 msgstr ""
1212 1242
1213 msgid "" 1243 msgid ""
1214 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" 1244 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1215 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" 1245 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1262 " the command help for more details." 1292 " the command help for more details."
1263 msgstr "" 1293 msgstr ""
1264 1294
1265 msgid "" 1295 msgid ""
1266 " Subversion Source\n" 1296 " Subversion Source\n"
1267 " -----------------" 1297 " '''''''''''''''''"
1268 msgstr "" 1298 msgstr ""
1269 1299
1270 msgid "" 1300 msgid ""
1271 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" 1301 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1272 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" 1302 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n"
1300 " specify start Subversion revision." 1330 " specify start Subversion revision."
1301 msgstr "" 1331 msgstr ""
1302 1332
1303 msgid "" 1333 msgid ""
1304 " Perforce Source\n" 1334 " Perforce Source\n"
1305 " ---------------" 1335 " '''''''''''''''"
1306 msgstr "" 1336 msgstr ""
1307 1337
1308 msgid "" 1338 msgid ""
1309 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n" 1339 " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1310 " client specification as source. It will convert all files in the\n" 1340 " client specification as source. It will convert all files in the\n"
1324 " specify initial Perforce revision." 1354 " specify initial Perforce revision."
1325 msgstr "" 1355 msgstr ""
1326 1356
1327 msgid "" 1357 msgid ""
1328 " Mercurial Destination\n" 1358 " Mercurial Destination\n"
1329 " ---------------------" 1359 " '''''''''''''''''''''"
1330 msgstr "" 1360 msgstr ""
1331 1361
1332 msgid "" 1362 msgid ""
1333 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" 1363 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n"
1334 " dispatch source branches in separate clones.\n" 1364 " dispatch source branches in separate clones.\n"
1662 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)" 1692 msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1663 msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)" 1693 msgstr "kræver darcs version 2.1 eller nyere (fandt %r)"
1664 1694
1665 msgid "Python ElementTree module is not available" 1695 msgid "Python ElementTree module is not available"
1666 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede" 1696 msgstr "Python ElementTree modulet er ikke tilstede"
1697
1698 #, python-format
1699 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "failed to detect repository format!"
1703 msgstr ""
1667 1704
1668 msgid "internal calling inconsistency" 1705 msgid "internal calling inconsistency"
1669 msgstr "intern kaldeinkonsistens" 1706 msgstr "intern kaldeinkonsistens"
1670 1707
1671 msgid "errors in filemap" 1708 msgid "errors in filemap"
2203 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" 2240 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n"
2204 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" 2241 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n"
2205 " order, use --switch-parent." 2242 " order, use --switch-parent."
2206 msgstr "" 2243 msgstr ""
2207 2244
2245 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
2246 msgstr ""
2247 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date."
2248
2249 msgid ""
2250 " Returns 0 on success.\n"
2251 " "
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid ""
2255 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2256 msgstr ""
2257 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
2258 "gren-spidsen)"
2259
2260 msgid "outstanding uncommitted merge"
2261 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
2262
2263 msgid "outstanding uncommitted changes"
2264 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
2265
2266 msgid "working directory is missing some files"
2267 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
2268
2269 msgid ""
2270 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2271 msgstr ""
2272 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
2273 "sammenføje)"
2274
2275 #, python-format
2276 msgid "pulling from %s\n"
2277 msgstr "hiver fra %s\n"
2278
2279 msgid ""
2280 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2281 "specified."
2282 msgstr ""
2283 "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke "
2284 "angives."
2285
2286 #, python-format
2287 msgid ""
2288 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2289 "\" to merge them)\n"
2290 msgstr ""
2291 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
2292 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
2293
2294 #, python-format
2295 msgid "updating to %d:%s\n"
2296 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
2297
2298 #, python-format
2299 msgid "merging with %d:%s\n"
2300 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
2301
2302 #, python-format
2303 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2304 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
2305
2306 msgid "a specific revision you would like to pull"
2307 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
2308
2309 msgid "edit commit message"
2310 msgstr "rediger deponeringsbesked"
2311
2312 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2313 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
2314
2315 msgid "switch parents when merging"
2316 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
2317
2318 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2319 msgstr "hg fetch [KILDE]"
2320
2321 msgid "commands to sign and verify changesets"
2322 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
2323
2324 msgid "error while verifying signature"
2325 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
2326
2327 #, python-format
2328 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2329 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
2330
2331 #, python-format
2332 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2333 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
2334
2335 #, python-format
2336 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2337 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
2338
2339 msgid "list signed changesets"
2340 msgstr "vis underskrevne ændringer"
2341
2342 #, python-format
2343 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2344 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
2345
2346 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2347 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
2348
2349 #, python-format
2350 msgid "No valid signature for %s\n"
2351 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
2352
2353 msgid "add a signature for the current or given revision"
2354 msgstr "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision"
2355
2356 msgid ""
2357 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2358 " or tip if no revision is checked out."
2359 msgstr ""
2360 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
2361 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision."
2362
2208 msgid "" 2363 msgid ""
2209 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n" 2364 " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date.\n"
2210 " " 2365 " "
2211 msgstr "" 2366 msgstr ""
2212 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n" 2367 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date.\n"
2213 " " 2368 " "
2214
2215 msgid ""
2216 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2217 msgstr ""
2218 "arbejdskataloget er ikke ved gren-spidsen (brug \"hg update\" for at hente "
2219 "gren-spidsen)"
2220
2221 msgid "outstanding uncommitted merge"
2222 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
2223
2224 msgid "outstanding uncommitted changes"
2225 msgstr "udestående udeponeret ændringer"
2226
2227 msgid "working directory is missing some files"
2228 msgstr "arbejdskataloget mangler nogle filer"
2229
2230 msgid ""
2231 "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)"
2232 msgstr ""
2233 "flere hoveder i denne gren (brug \"hg heads .\" og \"hg merge\" for at "
2234 "sammenføje)"
2235
2236 #, python-format
2237 msgid "pulling from %s\n"
2238 msgstr "hiver fra %s\n"
2239
2240 msgid ""
2241 "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be "
2242 "specified."
2243 msgstr ""
2244 "Det andet depot understøtter ikke revisionsopslag, så en revision kan ikke "
2245 "angives."
2246
2247 #, python-format
2248 msgid ""
2249 "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge"
2250 "\" to merge them)\n"
2251 msgstr ""
2252 "sammenføjer ikke med %d andre nye gren-hoveder (brug \"hg heads .\" og \"hg "
2253 "merge\" for at sammenføje dem)\n"
2254
2255 #, python-format
2256 msgid "updating to %d:%s\n"
2257 msgstr "opdaterer til %d:%s\n"
2258
2259 #, python-format
2260 msgid "merging with %d:%s\n"
2261 msgstr "sammenføjer med %d:%s\n"
2262
2263 #, python-format
2264 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n"
2265 msgstr "ny ændring %d:%s fletter fjernændringer sammen med lokale\n"
2266
2267 msgid "a specific revision you would like to pull"
2268 msgstr "en bestemt revision som du gerne vil hive ned"
2269
2270 msgid "edit commit message"
2271 msgstr "rediger deponeringsbesked"
2272
2273 msgid "edit commit message (DEPRECATED)"
2274 msgstr "rediger deponeringsbesked (FORÆLDET)"
2275
2276 msgid "switch parents when merging"
2277 msgstr "ombyt forældre ved sammenføjning"
2278
2279 msgid "hg fetch [SOURCE]"
2280 msgstr "hg fetch [KILDE]"
2281
2282 msgid "commands to sign and verify changesets"
2283 msgstr "kommandoer til at underskrive og verificere ændringer"
2284
2285 msgid "error while verifying signature"
2286 msgstr "fejl ved verifikation af underskrift"
2287
2288 #, python-format
2289 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n"
2290 msgstr "%s Dårlig underskrift fra \"%s\"\n"
2291
2292 #, python-format
2293 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n"
2294 msgstr "%s Bemærk: underskriften er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
2295
2296 #, python-format
2297 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n"
2298 msgstr "%s Bemærk: denne nøgle er udløbet (underskrevet af \"%s\")\n"
2299
2300 msgid "list signed changesets"
2301 msgstr "vis underskrevne ændringer"
2302
2303 #, python-format
2304 msgid "%s:%d node does not exist\n"
2305 msgstr "%s:%d knude findes ikke\n"
2306
2307 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision"
2308 msgstr "verificer alle underskrifter der måtte være for en given revision"
2309
2310 #, python-format
2311 msgid "No valid signature for %s\n"
2312 msgstr "Ingen gyldig signatur for %s\n"
2313
2314 msgid "add a signature for the current or given revision"
2315 msgstr "tilføj en underskrift til den aktuelle eller en given revision"
2316
2317 msgid ""
2318 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n"
2319 " or tip if no revision is checked out."
2320 msgstr ""
2321 " Hvis der ikke angives en revision, så bruges forældren til\n"
2322 " arbejdskataloget, eller tip, hvis der ikke er hentet en revision."
2323 2369
2324 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" 2370 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision"
2325 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision" 2371 msgstr "udeponeret sammenføjning - angiv venligst en specifik revision"
2326 2372
2327 #, python-format 2373 #, python-format
2874 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n" 2920 " # prefer svn- over cvs-like default keywordmaps\n"
2875 " svn = True" 2921 " svn = True"
2876 msgstr "" 2922 msgstr ""
2877 2923
2878 msgid "" 2924 msgid ""
2879 "NOTE: the more specific you are in your filename patterns the less you\n" 2925 ".. note::\n"
2880 "lose speed in huge repositories." 2926 " The more specific you are in your filename patterns the less you\n"
2927 " lose speed in huge repositories."
2881 msgstr "" 2928 msgstr ""
2882 2929
2883 msgid "" 2930 msgid ""
2884 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" 2931 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n"
2885 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n" 2932 "control run :hg:`kwdemo`. See :hg:`help templates` for a list of\n"
3534 " use the :hg:`qfinish` command." 3581 " use the :hg:`qfinish` command."
3535 msgstr "" 3582 msgstr ""
3536 3583
3537 msgid "print the patches already applied" 3584 msgid "print the patches already applied"
3538 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt" 3585 msgstr "udskriver rettelserne som allerede er anvendt"
3586
3587 msgid " Returns 0 on success."
3588 msgstr ""
3539 3589
3540 msgid "only one patch applied\n" 3590 msgid "only one patch applied\n"
3541 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n" 3591 msgstr "kun én rettelse er anvendt\n"
3542 3592
3543 msgid "print the patches not yet applied" 3593 msgid "print the patches not yet applied"
3605 " " 3655 " "
3606 3656
3607 msgid " To import an existing patch while renaming it::" 3657 msgid " To import an existing patch while renaming it::"
3608 msgstr "" 3658 msgstr ""
3609 3659
3610 msgid "" 3660 msgid " hg qimport -e existing-patch -n new-name"
3611 " hg qimport -e existing-patch -n new-name\n" 3661 msgstr ""
3662
3663 msgid ""
3664 " Returns 0 if import succeeded.\n"
3612 " " 3665 " "
3613 msgstr "" 3666 msgstr ""
3667 " Returnerer 0 hvis importeringen lykkedes.\n"
3668 " "
3614 3669
3615 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)" 3670 msgid "init a new queue repository (DEPRECATED)"
3616 msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)" 3671 msgstr "opret et nyt kø-depot (FORÆLDET)"
3617 3672
3618 msgid "" 3673 msgid ""
3651 " default. Use -p <url> to change." 3706 " default. Use -p <url> to change."
3652 msgstr "" 3707 msgstr ""
3653 3708
3654 msgid "" 3709 msgid ""
3655 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n" 3710 " The patch directory must be a nested Mercurial repository, as\n"
3656 " would be created by :hg:`init --mq`.\n" 3711 " would be created by :hg:`init --mq`."
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid ""
3715 " Return 0 on success.\n"
3657 " " 3716 " "
3658 msgstr "" 3717 msgstr ""
3718 " Returnerer 0 ved succes.\n"
3719 " "
3659 3720
3660 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)" 3721 msgid "versioned patch repository not found (see init --mq)"
3661 msgstr "versionsstyret rettelsesdepot blev ikke fundet (se init --mq)" 3722 msgstr "versionsstyret rettelsesdepot blev ikke fundet (se init --mq)"
3662 3723
3663 msgid "cloning main repository\n" 3724 msgid "cloning main repository\n"
3716 3777
3717 msgid "" 3778 msgid ""
3718 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n" 3779 " Use the -g/--git option to keep the patch in the git extended diff\n"
3719 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" 3780 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n"
3720 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" 3781 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n"
3721 " information.\n" 3782 " information."
3783 msgstr ""
3784 " Brug -g/--git tilvalget for at generere ændringer i det udvidede\n"
3785 " git diff-format. Se :hg:`help diffs` for mere information om\n"
3786 " hvorfor dette er vigtigt for at bevare filrettigheder og\n"
3787 " information om kopieringer og omdøbninger."
3788
3789 msgid ""
3790 " Returns 0 on successful creation of a new patch.\n"
3722 " " 3791 " "
3723 msgstr "" 3792 msgstr ""
3793 " Returnerer 0 hvis patchen blev oprettet.\n"
3794 " "
3724 3795
3725 msgid "update the current patch" 3796 msgid "update the current patch"
3726 msgstr "opdater den aktuelle patch" 3797 msgstr "opdater den aktuelle patch"
3727 3798
3728 msgid "" 3799 msgid ""
3751 3822
3752 msgid "" 3823 msgid ""
3753 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n" 3824 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to\n"
3754 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n" 3825 " use git-style patches (-g/--git or [diff] git=1) to track copies\n"
3755 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n" 3826 " and renames. See the diffs help topic for more information on the\n"
3756 " git diff format.\n" 3827 " git diff format."
3757 " "
3758 msgstr "" 3828 msgstr ""
3759 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n" 3829 " hg add/remove/copy/rename virker som sædvanlig, dog vil du måske\n"
3760 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n" 3830 " bruge git-patches (-g/--git eller [diff] git=1) for at følge\n"
3761 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n" 3831 " kopier og omdøbninger. Se 'hg help diffs' for mere information om\n"
3762 " git diff formatet.\n" 3832 " git diff formatet."
3763 " "
3764 3833
3765 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" 3834 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\""
3766 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\"" 3835 msgstr "tilvalg \"-e\" er inkompatibelt med \"-m\" eller \"-l\""
3767 3836
3768 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications" 3837 msgid "diff of the current patch and subsequent modifications"
3781 3850
3782 msgid "" 3851 msgid ""
3783 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n" 3852 " Use :hg:`diff` if you only want to see the changes made since the\n"
3784 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n" 3853 " last qrefresh, or :hg:`export qtip` if you want to see changes\n"
3785 " made by the current patch without including changes made since the\n" 3854 " made by the current patch without including changes made since the\n"
3786 " qrefresh.\n" 3855 " qrefresh."
3787 " "
3788 msgstr "" 3856 msgstr ""
3789 " Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n" 3857 " Brug :hg:`diff` hvis du kun vil se ændringer lavet siden den\n"
3790 " sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n" 3858 " sidste qrefresh, eller :hg:`export qtip` hvis du vil se ændringer\n"
3791 " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n" 3859 " lavet af den nuværende patch uden at inkludere ændringer lavet\n"
3792 " siden qrefresh.\n" 3860 " siden qrefresh."
3793 " "
3794 3861
3795 msgid "fold the named patches into the current patch" 3862 msgid "fold the named patches into the current patch"
3796 msgstr "" 3863 msgstr ""
3797 3864
3798 msgid "" 3865 msgid ""
3804 " removed afterwards." 3871 " removed afterwards."
3805 msgstr "" 3872 msgstr ""
3806 3873
3807 msgid "" 3874 msgid ""
3808 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n" 3875 " The header for each folded patch will be concatenated with the\n"
3809 " current patch header, separated by a line of '* * *'." 3876 " current patch header, separated by a line of ``* * *``."
3810 msgstr "" 3877 msgstr ""
3811 3878
3812 msgid "qfold requires at least one patch name" 3879 msgid "qfold requires at least one patch name"
3813 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse" 3880 msgstr "qfold kræver navnet på mindst én rettelse"
3814 3881
3847 " negativt filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis\n" 3914 " negativt filter (\"-foo\") bliver aldrig skubbet hvis\n"
3848 " :hg:`qselect`-kommandoen har aktiveret den." 3915 " :hg:`qselect`-kommandoen har aktiveret den."
3849 3916
3850 msgid "" 3917 msgid ""
3851 " With no arguments, print the currently active guards.\n" 3918 " With no arguments, print the currently active guards.\n"
3852 " With arguments, set guards for the named patch.\n" 3919 " With arguments, set guards for the named patch."
3853 " NOTE: Specifying negative guards now requires '--'." 3920 msgstr ""
3854 msgstr "" 3921 " Uden argumenter: vis de aktiverede filtre.\n"
3855 " Uden argumenter vises de nuværende aktive filtre.\n" 3922 " Med argumenter: sæt filtre for den navngivne patch."
3856 " Med argumenter sættes filtre for den navngivne rettelse.\n" 3923
3857 " BEMÆRK: negative filtre skal nu specificeres med '--'." 3924 msgid ""
3925 " .. note::\n"
3926 " Specifying negative guards now requires '--'."
3927 msgstr ""
3858 3928
3859 msgid " To set guards on another patch::" 3929 msgid " To set guards on another patch::"
3860 msgstr " For at sætte filtre på en anden rettelse::" 3930 msgstr " For at sætte filtre på en anden rettelse::"
3861 3931
3862 msgid "" 3932 msgid " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
3863 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n" 3933 msgstr " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable"
3864 " "
3865 msgstr ""
3866 " hg qguard other.patch -- +2.6.17 -stable\n"
3867 " "
3868 3934
3869 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" 3935 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments"
3870 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter" 3936 msgstr "kan ikke blande -l/--list med tilvalg eller argumenter"
3871 3937
3872 msgid "no patch to work with" 3938 msgid "no patch to work with"
3882 msgid "push the next patch onto the stack" 3948 msgid "push the next patch onto the stack"
3883 msgstr "skub den næste rettelse på stakken" 3949 msgstr "skub den næste rettelse på stakken"
3884 3950
3885 msgid "" 3951 msgid ""
3886 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n" 3952 " When -f/--force is applied, all local changes in patched files\n"
3887 " will be lost.\n" 3953 " will be lost."
3954 msgstr ""
3955 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n"
3956 " rettede filer gå tabt."
3957
3958 msgid ""
3959 " Return 0 on succces.\n"
3888 " " 3960 " "
3889 msgstr "" 3961 msgstr ""
3890 " Når -f/--force er angivet, så vil alle lokale ændringer i de\n" 3962 " Returnerer 0 ved succes.\n"
3891 " rettede filer gå tabt.\n"
3892 " " 3963 " "
3893 3964
3894 msgid "no saved queues found, please use -n\n" 3965 msgid "no saved queues found, please use -n\n"
3895 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n" 3966 msgstr "fandt ingen gemte køer, brug venligst -r\n"
3896 3967
3902 msgstr "fjern den aktuelle rettelse fra stakken" 3973 msgstr "fjern den aktuelle rettelse fra stakken"
3903 3974
3904 msgid "" 3975 msgid ""
3905 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n" 3976 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch\n"
3906 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n" 3977 " name, keeps popping off patches until the named patch is at the\n"
3907 " top of the stack.\n" 3978 " top of the stack."
3908 " "
3909 msgstr "" 3979 msgstr ""
3910 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n" 3980 " Som standard fjernes toppen af stakken. Hvis der angives en\n"
3911 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n" 3981 " rettelse, så vil der blive fjernet rettelser indtil den angivne\n"
3912 " rettelse er på toppen af stakken.\n" 3982 " rettelse er på toppen af stakken."
3913 " "
3914 3983
3915 #, python-format 3984 #, python-format
3916 msgid "using patch queue: %s\n" 3985 msgid "using patch queue: %s\n"
3917 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n" 3986 msgstr "bruger rettelse-kø: %s\n"
3918 3987
3935 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien" 4004 msgstr "En rettelse ved navn %s eksisterer allerede i serien"
3936 4005
3937 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)" 4006 msgid "restore the queue state saved by a revision (DEPRECATED)"
3938 msgstr "" 4007 msgstr ""
3939 4008
3940 msgid " This command is deprecated, use rebase --mq instead." 4009 msgid " This command is deprecated, use :hg:`rebase` instead."
3941 msgstr "" 4010 msgstr " Denne kommando er forældet. Brug :hg:`rebase` i stedet."
3942 4011
3943 msgid "save current queue state (DEPRECATED)" 4012 msgid "save current queue state (DEPRECATED)"
3944 msgstr "" 4013 msgstr ""
3945 4014
3946 #, python-format 4015 #, python-format
3983 " restore." 4052 " restore."
3984 msgstr "" 4053 msgstr ""
3985 4054
3986 msgid "" 4055 msgid ""
3987 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n" 4056 " Use the --no-backup option to discard the backup bundle once the\n"
3988 " operation completes.\n" 4057 " operation completes."
3989 " " 4058 msgstr ""
4059
4060 msgid "empty revision set"
3990 msgstr "" 4061 msgstr ""
3991 4062
3992 msgid "set or print guarded patches to push" 4063 msgid "set or print guarded patches to push"
3993 msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes" 4064 msgstr "sæt eller vis filtrerede rettelser der skal skubbes"
3994 4065
4113 msgstr "" 4184 msgstr ""
4114 4185
4115 msgid "" 4186 msgid ""
4116 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n" 4187 " This can be especially useful if your changes have been applied to\n"
4117 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n" 4188 " an upstream repository, or if you are about to push your changes\n"
4118 " to upstream.\n" 4189 " to upstream."
4119 " "
4120 msgstr "" 4190 msgstr ""
4121 4191
4122 msgid "no revisions specified" 4192 msgid "no revisions specified"
4123 msgstr "ingen revisioner specificeret" 4193 msgstr "ingen revisioner specificeret"
4124 4194
4146 msgstr "" 4216 msgstr ""
4147 4217
4148 msgid "" 4218 msgid ""
4149 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the " 4219 " To delete an existing queue, use --delete. You cannot delete the "
4150 "currently\n" 4220 "currently\n"
4151 " active queue.\n" 4221 " active queue."
4152 " "
4153 msgstr "" 4222 msgstr ""
4154 4223
4155 msgid "patches applied - cannot set new queue active" 4224 msgid "patches applied - cannot set new queue active"
4156 msgstr "" 4225 msgstr ""
4157 4226
4259 msgstr "behold rettelsesfil" 4328 msgstr "behold rettelsesfil"
4260 4329
4261 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)" 4330 msgid "stop managing a revision (DEPRECATED)"
4262 msgstr "" 4331 msgstr ""
4263 4332
4264 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." 4333 msgid "hg qdelete [-k] [PATCH]..."
4265 msgstr "hg qdelete [-k] [-r REV]... [RETTELSE]..." 4334 msgstr "hg qdelete [-k] [RETTELSE]..."
4266 4335
4267 msgid "edit patch header" 4336 msgid "edit patch header"
4268 msgstr "rediger rettelsens hoved" 4337 msgstr "rediger rettelsens hoved"
4269 4338
4270 msgid "keep folded patch files" 4339 msgid "keep folded patch files"
4352 msgstr "" 4421 msgstr ""
4353 4422
4354 msgid "forget any local changes to patched files" 4423 msgid "forget any local changes to patched files"
4355 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer" 4424 msgstr "glem eventuelle lokale ændringer i de rettede filer"
4356 4425
4357 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" 4426 msgid "hg qpop [-a] [-f] [PATCH | INDEX]"
4358 msgstr "hg qpop [-a] [-n NAVN] [-f] [RETTELSE | INDEKS]" 4427 msgstr "hg qpop [-a] [-f] [RETTELSE | INDEKS]"
4359 4428
4360 msgid "apply if the patch has rejects" 4429 msgid "apply on top of local changes"
4361 msgstr "" 4430 msgstr "anvend ovenpå lokale ændringer"
4362 4431
4363 msgid "list patch name in commit text" 4432 msgid "list patch name in commit text"
4364 msgstr "" 4433 msgstr ""
4365 4434
4366 msgid "apply all patches" 4435 msgid "apply all patches"
4373 msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)" 4442 msgstr "sammenføj med navngiven kø (FORÆLDET)"
4374 4443
4375 msgid "reorder patch series and apply only the patch" 4444 msgid "reorder patch series and apply only the patch"
4376 msgstr "" 4445 msgstr ""
4377 4446
4378 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [--move] [PATCH | INDEX]" 4447 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [PATCH | INDEX]"
4379 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAVN] [--move] [RETTELSE | INDEKS]" 4448 msgstr "hg qpush [-f] [-l] [-a] [--move] [RETTELSE | INDEKS]"
4380 4449
4381 msgid "refresh only files already in the patch and specified files" 4450 msgid "refresh only files already in the patch and specified files"
4382 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer" 4451 msgstr "genopfrisk kun filer som allerede findes i rettelsen og angivne filer"
4383 4452
4384 msgid "add/update author field in patch with current user" 4453 msgid "add/update author field in patch with current user"
4458 msgstr "ingen backupper" 4527 msgstr "ingen backupper"
4459 4528
4460 msgid "no backups (DEPRECATED)" 4529 msgid "no backups (DEPRECATED)"
4461 msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)" 4530 msgstr "ingen backupper (FORÆLDET)"
4462 4531
4463 msgid "hg strip [-f] [-n] REV..." 4532 msgid "do not modify working copy during strip"
4464 msgstr "hg strip [-f] [-n] REV..." 4533 msgstr ""
4534
4535 msgid "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4536 msgstr "hg strip [-k] [-f] [-n] REV..."
4465 4537
4466 msgid "hg qtop [-s]" 4538 msgid "hg qtop [-s]"
4467 msgstr "hg qtop [-s]" 4539 msgstr "hg qtop [-s]"
4468 4540
4469 msgid "show only the first patch" 4541 msgid "show only the first patch"
4630 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n" 4702 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment variable\n"
4631 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used." 4703 "$PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager is used."
4632 msgstr "" 4704 msgstr ""
4633 4705
4634 msgid "" 4706 msgid ""
4707 "By default, the pager is only executed if a command has output. To\n"
4708 "force the pager to run even if a command prints nothing, set::"
4709 msgstr ""
4710
4711 msgid ""
4712 " [pager]\n"
4713 " force = True"
4714 msgstr ""
4715 " [pager]\n"
4716 " force = True"
4717
4718 msgid ""
4635 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n" 4719 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them by\n"
4636 "setting::" 4720 "setting::"
4637 msgstr "" 4721 msgstr ""
4638 4722
4639 msgid "" 4723 msgid ""
4673 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored." 4757 msgid "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored."
4674 msgstr "" 4758 msgstr ""
4675 4759
4676 msgid "" 4760 msgid ""
4677 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n" 4761 "To ignore global commands like :hg:`version` or :hg:`help`, you have\n"
4678 "to specify them in your user configuration file.\n" 4762 "to specify them in your user configuration file."
4679 msgstr "" 4763 msgstr ""
4764
4765 msgid ""
4766 "The --pager=... option can also be used to control when the pager is\n"
4767 "used. Use a boolean value like yes, no, on, off, or use auto for\n"
4768 "normal behavior.\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 msgid "when to paginate (boolean, always, auto, or never)"
4772 msgstr "hvornår der skal farvelægges (boolks værdi, \"always\", \"auto\" eller \"never\")"
4680 4773
4681 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions" 4774 msgid "interpret suffixes to refer to ancestor revisions"
4682 msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner" 4775 msgstr "fortolk suffikser for at referere til forfader-revisioner"
4683 4776
4684 msgid "" 4777 msgid ""
4737 4830
4738 msgid "" 4831 msgid ""
4739 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n" 4832 "Each message refers to the first in the series using the In-Reply-To\n"
4740 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n" 4833 "and References headers, so they will show up as a sequence in threaded\n"
4741 "mail and news readers, and in mail archives." 4834 "mail and news readers, and in mail archives."
4742 msgstr ""
4743
4744 msgid ""
4745 "With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4746 "with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4747 "the messages are sent."
4748 msgstr "" 4835 msgstr ""
4749 4836
4750 msgid "" 4837 msgid ""
4751 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n" 4838 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc\n"
4752 "file::" 4839 "file::"
4770 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n" 4857 "Then you can use the :hg:`email` command to mail a series of\n"
4771 "changesets as a patchbomb." 4858 "changesets as a patchbomb."
4772 msgstr "" 4859 msgstr ""
4773 4860
4774 msgid "" 4861 msgid ""
4775 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n"
4776 "the :hg:`email` command with the \"-n\" option (test only). You will be\n"
4777 "prompted for an email recipient address, a subject and an introductory\n"
4778 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n"
4779 "done, patchbomb messages are displayed. If the PAGER environment\n"
4780 "variable is set, your pager will be fired up once for each patchbomb\n"
4781 "message, so you can verify everything is alright."
4782 msgstr ""
4783
4784 msgid ""
4785 "The -m/--mbox option is also very useful. Instead of previewing each\n"
4786 "patchbomb message in a pager or sending the messages directly, it will\n"
4787 "create a UNIX mailbox file with the patch emails. This mailbox file\n"
4788 "can be previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4789 "files, e.g. with mutt::"
4790 msgstr ""
4791
4792 msgid " % mutt -R -f mbox"
4793 msgstr ""
4794
4795 msgid ""
4796 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use ``formail``\n"
4797 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail\n"
4798 "package), to send each message out::"
4799 msgstr ""
4800
4801 msgid " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4802 msgstr " % formail -s sendmail -bm -t < mbox"
4803
4804 msgid "That should be all. Now your patchbomb is on its way out."
4805 msgstr ""
4806
4807 msgid ""
4808 "You can also either configure the method option in the email section\n" 4862 "You can also either configure the method option in the email section\n"
4809 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n" 4863 "to be a sendmail compatible mailer or fill out the [smtp] section so\n"
4810 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n" 4864 "that the patchbomb extension can automatically send patchbombs\n"
4811 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n" 4865 "directly from the commandline. See the [email] and [smtp] sections in\n"
4812 "hgrc(5) for details.\n" 4866 "hgrc(5) for details.\n"
4830 4884
4831 msgid "" 4885 msgid ""
4832 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" 4886 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n"
4833 " the first line of the changeset description as the subject text.\n" 4887 " the first line of the changeset description as the subject text.\n"
4834 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n" 4888 " The message contains two or three parts. First, the changeset\n"
4835 " description. Next, (optionally) if the diffstat program is\n" 4889 " description."
4836 " installed and -d/--diffstat is used, the result of running\n" 4890 msgstr ""
4837 " diffstat on the patch. Finally, the patch itself, as generated by\n" 4891
4838 " :hg:`export`." 4892 msgid ""
4893 " With the -d/--diffstat option, if the diffstat program is\n"
4894 " installed, the result of running diffstat on the patch is inserted."
4895 msgstr ""
4896
4897 msgid " Finally, the patch itself, as generated by :hg:`export`."
4898 msgstr ""
4899
4900 msgid ""
4901 " With the -d/--diffstat or -c/--confirm options, you will be presented\n"
4902 " with a final summary of all messages and asked for confirmation before\n"
4903 " the messages are sent."
4839 msgstr "" 4904 msgstr ""
4840 4905
4841 msgid "" 4906 msgid ""
4842 " By default the patch is included as text in the email body for\n" 4907 " By default the patch is included as text in the email body for\n"
4843 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n" 4908 " easy reviewing. Using the -a/--attach option will instead create\n"
4853 4918
4854 msgid "" 4919 msgid ""
4855 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n" 4920 " With -b/--bundle, changesets are selected as for --outgoing, but a\n"
4856 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n" 4921 " single email containing a binary Mercurial bundle as an attachment\n"
4857 " will be sent." 4922 " will be sent."
4923 msgstr ""
4924
4925 msgid ""
4926 " With -m/--mbox, instead of previewing each patchbomb message in a\n"
4927 " pager or sending the messages directly, it will create a UNIX\n"
4928 " mailbox file with the patch emails. This mailbox file can be\n"
4929 " previewed with any mail user agent which supports UNIX mbox\n"
4930 " files."
4931 msgstr ""
4932
4933 msgid ""
4934 " With -n/--test, all steps will run, but mail will not be sent.\n"
4935 " You will be prompted for an email recipient address, a subject and\n"
4936 " an introductory message describing the patches of your patchbomb.\n"
4937 " Then when all is done, patchbomb messages are displayed. If the\n"
4938 " PAGER environment variable is set, your pager will be fired up once\n"
4939 " for each patchbomb message, so you can verify everything is alright."
4858 msgstr "" 4940 msgstr ""
4859 4941
4860 msgid "" 4942 msgid ""
4861 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" 4943 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n"
4862 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" 4944 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n"
4875 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" 4957 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n"
4876 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" 4958 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n"
4877 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in " 4959 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in "
4878 "default\n" 4960 "default\n"
4879 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST" 4961 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST"
4962 msgstr ""
4963
4964 msgid ""
4965 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file...\n"
4966 " mutt -R -f mbox # ... and view it with mutt\n"
4967 " hg email -o -m mbox && # generate an mbox file ...\n"
4968 " formail -s sendmail \\ # ... and use formail to send from the "
4969 "mbox\n"
4970 " -bm -t < mbox # ... using sendmail"
4880 msgstr "" 4971 msgstr ""
4881 4972
4882 msgid "" 4973 msgid ""
4883 " Before using this command, you will need to enable email in your\n" 4974 " Before using this command, you will need to enable email in your\n"
4884 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" 4975 " hgrc. See the [email] section in hgrc(5) for details.\n"
5235 msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn" 5326 msgstr "man kan ikke bruge både keepbranches og extrafn"
5236 5327
5237 msgid "rebasing" 5328 msgid "rebasing"
5238 msgstr "" 5329 msgstr ""
5239 5330
5240 msgid " changesets" 5331 msgid "changesets"
5241 msgstr " ændringer" 5332 msgstr "ændringer"
5242 5333
5243 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" 5334 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue"
5244 msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue" 5335 msgstr "ret uløste konflikter med hg resolve og kør så hg rebase --continue"
5245 5336
5246 #, python-format 5337 #, python-format
5389 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n" 5480 " If a list of files is omitted, all changes reported by :hg:`status`\n"
5390 " will be candidates for recording." 5481 " will be candidates for recording."
5391 msgstr "" 5482 msgstr ""
5392 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n" 5483 " Hvis en liste af filer er udeladt, så vil alle ændringer\n"
5393 " rapporteret af :hg:`status` være kandidater til at blive optaget." 5484 " rapporteret af :hg:`status` være kandidater til at blive optaget."
5394
5395 msgid " See :hg:`help dates` for a list of formats valid for -d/--date."
5396 msgstr ""
5397 " Se :hg:`help dates` for en liste af gyldige formater til -d/--date."
5398 5485
5399 msgid "" 5486 msgid ""
5400 " You will be prompted for whether to record changes to each\n" 5487 " You will be prompted for whether to record changes to each\n"
5401 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" 5488 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n"
5402 " change to use. For each query, the following responses are\n" 5489 " change to use. For each query, the following responses are\n"
5445 msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (brug i stedet hg commit)" 5532 msgstr "kan ikke deponere en sammenføjning partielt (brug i stedet hg commit)"
5446 5533
5447 msgid "no changes to record\n" 5534 msgid "no changes to record\n"
5448 msgstr "ingen ændringer at optage\n" 5535 msgstr "ingen ændringer at optage\n"
5449 5536
5450 msgid "patch failed to apply"
5451 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
5452
5453 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." 5537 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..."
5454 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..." 5538 msgstr "hg record [TILVALG]... [FIL]..."
5455 5539
5456 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." 5540 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..."
5457 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..." 5541 msgstr "hg qrecord [TILVALG]... RETTELSE [FIL]..."
5522 msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder" 5606 msgstr "kilden og destinationen er på forskellige enheder"
5523 5607
5524 #, python-format 5608 #, python-format
5525 msgid "not linkable: %s\n" 5609 msgid "not linkable: %s\n"
5526 msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n" 5610 msgstr "kan ikke sammenkædes: %s\n"
5527
5528 msgid " files"
5529 msgstr " filer"
5530 5611
5531 msgid "pruning" 5612 msgid "pruning"
5532 msgstr "beskærer" 5613 msgstr "beskærer"
5533 5614
5534 #, python-format 5615 #, python-format
5619 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n" 5700 " Initialize a new repository and working directory that shares its\n"
5620 " history with another repository." 5701 " history with another repository."
5621 msgstr "" 5702 msgstr ""
5622 5703
5623 msgid "" 5704 msgid ""
5624 " NOTE: using rollback or extensions that destroy/modify history\n" 5705 " .. note::\n"
5625 " (mq, rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n" 5706 " using rollback or extensions that destroy/modify history (mq,\n"
5626 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n" 5707 " rebase, etc.) can cause considerable confusion with shared\n"
5627 " the same changeset, and one of them destroys that changeset with\n" 5708 " clones. In particular, if two shared clones are both updated to\n"
5628 " rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n" 5709 " the same changeset, and one of them destroys that changeset\n"
5629 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n" 5710 " with rollback, the other clone will suddenly stop working: all\n"
5630 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n" 5711 " operations will fail with \"abort: working directory has unknown\n"
5631 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n" 5712 " parent\". The only known workaround is to use debugsetparents on\n"
5632 " (e.g. tip).\n" 5713 " the broken clone to reset it to a changeset that still exists\n"
5714 " (e.g. tip).\n"
5633 " " 5715 " "
5634 msgstr "" 5716 msgstr ""
5635 5717
5636 msgid "do not create a working copy" 5718 msgid "do not create a working copy"
5637 msgstr "opret ikke en arbejdskopi" 5719 msgstr "opret ikke en arbejdskopi"
5784 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning" 5866 msgstr "udestående udeponeret sammenføjning"
5785 5867
5786 msgid "outstanding local changes" 5868 msgid "outstanding local changes"
5787 msgstr "udestående lokale ændringer" 5869 msgstr "udestående lokale ændringer"
5788 5870
5871 msgid ""
5872 "\n"
5873 "Added by the transplant extension:"
5874 msgstr ""
5875
5876 msgid ""
5877 "``transplanted(set)``\n"
5878 " Transplanted changesets in set.\n"
5879 msgstr ""
5880
5881 msgid "Specifying Revision Sets"
5882 msgstr "Angivning af af mængder af revisioner"
5883
5789 msgid "pull patches from REPO" 5884 msgid "pull patches from REPO"
5790 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT" 5885 msgstr "hiv rettelser fra DEPOT"
5791 5886
5792 msgid "BRANCH" 5887 msgid "BRANCH"
5793 msgstr "GREN" 5888 msgstr "GREN"
6077 msgid "limit must be a positive integer" 6172 msgid "limit must be a positive integer"
6078 msgstr "grænsen skal være et positivt heltal" 6173 msgstr "grænsen skal være et positivt heltal"
6079 6174
6080 msgid "limit must be positive" 6175 msgid "limit must be positive"
6081 msgstr "grænsen skal være positiv" 6176 msgstr "grænsen skal være positiv"
6082
6083 msgid "too many revisions specified"
6084 msgstr "der er specificeret for mange revisioner"
6085 6177
6086 #, python-format 6178 #, python-format
6087 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename" 6179 msgid "invalid format spec '%%%s' in output filename"
6088 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn" 6180 msgstr "ugyldig formatspecifikation '%%%s' i output filnavn"
6089 6181
6406 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n" 6498 " Uden -a/--text tilvalget vil annotate undgå at behandle filer som\n"
6407 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n" 6499 " den detekterer som binære. Med -a vil annotate generere en\n"
6408 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n" 6500 " annotering alligevel, selvom resultatet sandsynligvis vil være\n"
6409 " hverken brugbart eller ønskværdigt." 6501 " hverken brugbart eller ønskværdigt."
6410 6502
6411 msgid ""
6412 " Returns 0 on success.\n"
6413 " "
6414 msgstr ""
6415
6416 msgid "at least one filename or pattern is required" 6503 msgid "at least one filename or pattern is required"
6417 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster" 6504 msgstr "kræver mindst et filnavn eller mønster"
6418 6505
6419 msgid "at least one of -n/-c is required for -l" 6506 msgid "at least one of -n/-c is required for -l"
6420 msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c" 6507 msgstr "brug af -l kræver mindst en af -n/-c"
6471 6558
6472 msgid "reverse effect of earlier changeset" 6559 msgid "reverse effect of earlier changeset"
6473 msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer" 6560 msgstr "omgør effekten af tidligere ændringer"
6474 6561
6475 msgid "" 6562 msgid ""
6476 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" 6563 " The backout command merges the reverse effect of the reverted\n"
6477 " changeset is a child of the backed out changeset." 6564 " changeset into the working directory."
6478 msgstr "" 6565 msgstr ""
6479 " Deponerer de omgjorte ændringer som en ny ændring. Den nye ændring\n" 6566
6480 " er et barn af den omgjorte ændring." 6567 msgid ""
6481 6568 " With the --merge option, it first commits the reverted changes\n"
6482 msgid "" 6569 " as a new changeset. This new changeset is a child of the reverted\n"
6483 " If you backout a changeset other than the tip, a new head is\n" 6570 " changeset.\n"
6484 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n"
6485 " backout changeset with another head."
6486 msgstr ""
6487 " Hvis du omgør en ændring som ikke er spidsen, så vil et der blive\n"
6488 " lavet et nyt hoved. Dette hoved vil være den nye spids og du bør\n"
6489 " sammenføje denne omgjorte ændring med et andet hoved (det\n"
6490 " nuværende hoved som standard)."
6491
6492 msgid ""
6493 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" 6571 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n"
6494 " before starting the backout, then merges the new head with that\n" 6572 " before starting the backout, then merges the new head with that\n"
6495 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by hand.\n" 6573 " changeset afterwards.\n"
6496 " The result of this merge is not committed, as with a normal merge." 6574 " This will result in an explicit merge in the history."
6497 msgstr "" 6575 msgstr ""
6498 " Med --merge tilvalget vil forælderen til arbejdskataloget blive\n" 6576 " Med --merge tilvalget bliver de omgjorte ændringer først deponeret\n"
6499 " husket og det nye hoved vil blive sammenføjet med denne ændring\n" 6577 " som en ny ændring. Denne nye ændring vil være et barn af den\n"
6500 " bagefter. Dette sparer dig for at lave sammenføjningen selv.\n" 6578 " omgjorte ændring. Derefter bliver det nye hoved sammenføjet med\n"
6501 " Resultatet af denne sammenføjning er ikke lagt i depot, som ved en\n" 6579 " arbejdskatalogets forælderrevision. Derved skabes der en eksplicit\n"
6502 " normal sammenføjning." 6580 " sammenføjning i historien."
6581
6582 msgid ""
6583 " If you backout a changeset other than the original parent of the\n"
6584 " working directory, the result of this merge is not committed,\n"
6585 " as with a normal merge. Otherwise, no merge is needed and the\n"
6586 " commit is automatic."
6587 msgstr ""
6588
6589 msgid ""
6590 " Note that the default behavior (without --merge) has changed in\n"
6591 " version 1.7. To restore the previous default behavior, use\n"
6592 " :hg:`backout --merge` and then :hg:`update --clean .` to get rid of\n"
6593 " the ongoing merge."
6594 msgstr ""
6503 6595
6504 msgid "please specify just one revision" 6596 msgid "please specify just one revision"
6505 msgstr "angiv venligst kun en revision" 6597 msgstr "angiv venligst kun en revision"
6506 6598
6507 msgid "please specify a revision to backout" 6599 msgid "please specify a revision to backout"
6528 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n" 6620 msgstr "ændring %s bakker ændring %s ud\n"
6529 6621
6530 #, python-format 6622 #, python-format
6531 msgid "merging with changeset %s\n" 6623 msgid "merging with changeset %s\n"
6532 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n" 6624 msgstr "sammenføjer med ændring %s\n"
6533
6534 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n"
6535 msgstr ""
6536
6537 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n"
6538 msgstr "(brug \"backout --merge\" hvis du vil sammenføje automatisk)\n"
6539 6625
6540 msgid "subdivision search of changesets" 6626 msgid "subdivision search of changesets"
6541 msgstr "" 6627 msgstr ""
6542 6628
6543 msgid "" 6629 msgid ""
7281 7367
7282 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format." 7368 msgid " Differences between files are shown using the unified diff format."
7283 msgstr " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet." 7369 msgstr " Ændringerne mellem filerne vises i unified diff-formatet."
7284 7370
7285 msgid "" 7371 msgid ""
7286 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" 7372 " .. note::\n"
7287 " default to comparing against the working directory's first parent\n" 7373 " diff may generate unexpected results for merges, as it will\n"
7288 " changeset if no revisions are specified." 7374 " default to comparing against the working directory's first\n"
7289 msgstr "" 7375 " parent changeset if no revisions are specified."
7290 " BEMÆRK: diff kan generere overraskende resultater for\n" 7376 msgstr ""
7291 " sammenføjninger, idet den som udgangspunkt vil sammenligne med\n" 7377 " .. note::\n"
7292 " arbejdskatalogets første forælder, hvis der ikke angivet en\n" 7378 " diff kan generere overraskende resultater for sammenføjninger,\n"
7293 " revision." 7379 " idet den som udgangspunkt vil sammenligne med arbejdskatalogets\n"
7380 " første forælder, hvis der ikke angivet en revision."
7294 7381
7295 msgid "" 7382 msgid ""
7296 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n" 7383 " Alternatively you can specify -c/--change with a revision to see\n"
7297 " the changes in that changeset relative to its first parent." 7384 " the changes in that changeset relative to its first parent."
7298 msgstr "" 7385 msgstr ""
7331 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter, dato,\n" 7418 " Informationen som vises i ændrings-hovedet er: forfatter, dato,\n"
7332 " grennavn (hvis forskellig fra default), ændringshash, forældrene\n" 7419 " grennavn (hvis forskellig fra default), ændringshash, forældrene\n"
7333 " og deponeringsbeskeden." 7420 " og deponeringsbeskeden."
7334 7421
7335 msgid "" 7422 msgid ""
7336 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge\n" 7423 " .. note::\n"
7337 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" 7424 " export may generate unexpected diff output for merge\n"
7338 " first parent only." 7425 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n"
7339 msgstr "" 7426 " first parent only."
7340 " BEMÆRK: export kan generere uventet diff uddata for\n" 7427 msgstr ""
7341 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n" 7428 " .. note::\n"
7342 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder." 7429 " export kan generere uventet diff uddata for\n"
7430 " sammenføjningsændringer idet den kun vil sammenligne\n"
7431 " sammenføjningsændringen med dennes første forælder."
7343 7432
7344 msgid "" 7433 msgid ""
7345 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" 7434 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n"
7346 " given using a format string. The formatting rules are as follows:" 7435 " given using a format string. The formatting rules are as follows:"
7347 msgstr "" 7436 msgstr ""
7835 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n" 7924 " ID, mærkater, ikke-trivielle forældre, bruger, dato og tid, og et\n"
7836 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n" 7925 " uddrag for hver ændring. Når -v/--verbose tilvalget bruges vises\n"
7837 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked." 7926 " listen af ændrede filer og den fulde deponeringsbesked."
7838 7927
7839 msgid "" 7928 msgid ""
7840 " NOTE: log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n" 7929 " .. note::\n"
7841 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n" 7930 " log -p/--patch may generate unexpected diff output for merge\n"
7842 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n" 7931 " changesets, as it will only compare the merge changeset against\n"
7843 " will appear in files:." 7932 " its first parent. Also, only files different from BOTH parents\n"
7844 msgstr "" 7933 " will appear in files:."
7845 " BEMÆRK: log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n" 7934 msgstr ""
7846 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n" 7935 " .. note::\n"
7847 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n" 7936 " log -p/--patch kan generere uventet diff output for\n"
7848 " forskellige fra BEGGE forældre i files:." 7937 " sammenføjningsændringer idet den kun sammenligner ændringen med\n"
7938 " dennes første forælder. Ydermere vises kun filer som er\n"
7939 " forskellige fra BEGGE forældre i files:."
7849 7940
7850 msgid "output the current or given revision of the project manifest" 7941 msgid "output the current or given revision of the project manifest"
7851 msgstr "" 7942 msgstr ""
7852 7943
7853 msgid "" 7944 msgid ""
7881 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n" 7972 " markeret som ændret med hensyn til næste deponering, og en\n"
7882 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n" 7973 " deponering skal laves før yderligere opdateringer er tilladt. Den\n"
7883 " næste deponerede ændring får to forældre." 7974 " næste deponerede ændring får to forældre."
7884 7975
7885 msgid "" 7976 msgid ""
7977 " ``--tool`` can be used to specify the merge tool used for file\n"
7978 " merges. It overrides the HGMERGE environment variable and your\n"
7979 " configuration files."
7980 msgstr ""
7981
7982 msgid ""
7886 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" 7983 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n"
7887 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n" 7984 " head revision, and the current branch contains exactly one other\n"
7888 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n" 7985 " head, the other head is merged with by default. Otherwise, an\n"
7889 " explicit revision with which to merge with must be provided." 7986 " explicit revision with which to merge with must be provided."
7890 msgstr "" 7987 msgstr ""
7891 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n" 7988 " Hvis ingen revision angives og arbejdskatalogets forælder er en\n"
7892 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n" 7989 " hovedrevision og den nuværende gren indeholder præcis et andet\n"
7893 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n" 7990 " hoved, så sammenføjes der med dette hoved som standard. Ellers\n"
7894 " skal en eksplicit revision angives." 7991 " skal en eksplicit revision angives."
7992
7993 msgid " :hg:`resolve` must be used to resolve unresolved files."
7994 msgstr " :hg:`resolve` skal bruges for at prøve at sammenføje uløste filer igen"
7895 7995
7896 msgid "" 7996 msgid ""
7897 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n" 7997 " To undo an uncommitted merge, use :hg:`update --clean .` which\n"
7898 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n" 7998 " will check out a clean copy of the original merge parent, losing\n"
7899 " all changes." 7999 " all changes."
8247 8347
8248 msgid " The resolve command can be used in the following ways:" 8348 msgid " The resolve command can be used in the following ways:"
8249 msgstr "" 8349 msgstr ""
8250 8350
8251 msgid "" 8351 msgid ""
8252 " - :hg:`resolve FILE...`: attempt to re-merge the specified files,\n" 8352 " - :hg:`resolve [--tool] FILE...`: attempt to re-merge the specified\n"
8253 " discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n" 8353 " files, discarding any previous merge attempts. Re-merging is not\n"
8254 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n" 8354 " performed for files already marked as resolved. Use ``--all/-a``\n"
8255 " to selects all unresolved files." 8355 " to selects all unresolved files. ``--tool`` can be used to specify\n"
8356 " the merge tool used for the given files. It overrides the HGMERGE\n"
8357 " environment variable and your configuration files."
8256 msgstr "" 8358 msgstr ""
8257 8359
8258 msgid "" 8360 msgid ""
8259 " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n" 8361 " - :hg:`resolve -m [FILE]`: mark a file as having been resolved\n"
8260 " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n" 8362 " (e.g. after having manually fixed-up the files). The default is\n"
8295 8397
8296 msgid "restore individual files or directories to an earlier state" 8398 msgid "restore individual files or directories to an earlier state"
8297 msgstr "" 8399 msgstr ""
8298 8400
8299 msgid "" 8401 msgid ""
8300 " NOTE: This command is most likely not what you are looking for. revert\n" 8402 " .. note::\n"
8301 " will partially overwrite content in the working directory without " 8403 " This command is most likely not what you are looking for.\n"
8302 "changing\n" 8404 " Revert will partially overwrite content in the working\n"
8303 " the working directory parents. Use :hg:`update -r rev` to check out " 8405 " directory without changing the working directory parents. Use\n"
8304 "earlier\n" 8406 " :hg:`update -r rev` to check out earlier revisions, or\n"
8305 " revisions, or :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added\n" 8407 " :hg:`update --clean .` to undo a merge which has added another\n"
8306 " another parent." 8408 " parent."
8307 msgstr "" 8409 msgstr ""
8308 8410
8309 msgid "" 8411 msgid ""
8310 " With no revision specified, revert the named files or directories\n" 8412 " With no revision specified, revert the named files or directories\n"
8311 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" 8413 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n"
8491 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n" 8593 " Tilvalget -q/--quiet skjuler filer som ikke bliver fulgt (ukendte\n"
8492 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n" 8594 " eller ignorerede filer) med mindre disse eksplicit vælges med\n"
8493 " -u/--unknown eller -i/--ignored." 8595 " -u/--unknown eller -i/--ignored."
8494 8596
8495 msgid "" 8597 msgid ""
8496 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" 8598 " .. note::\n"
8497 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" 8599 " status may appear to disagree with diff if permissions have\n"
8498 " report permission changes and diff only reports changes relative\n" 8600 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does\n"
8499 " to one merge parent." 8601 " not report permission changes and diff only reports changes\n"
8500 msgstr "" 8602 " relative to one merge parent."
8501 " BEMÆRK: status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n" 8603 msgstr ""
8502 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n" 8604 " .. note::\n"
8503 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer i\n" 8605 " status kan tilsyneladende være forskellig fra diff hvis\n"
8504 " rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n" 8606 " rettigheder er blevet ændret eller hvis en sammenføjning har\n"
8505 " sammenføjningsforældre." 8607 " fundet sted. Det normale diff-format rapporterer ikke ændringer\n"
8608 " i rettigheder og diff rapporterer kun ænringer relativt til en\n"
8609 " sammenføjningsforældre."
8506 8610
8507 msgid "" 8611 msgid ""
8508 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" 8612 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n"
8509 " If two revisions are given, the differences between them are\n" 8613 " If two revisions are given, the differences between them are\n"
8510 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n" 8614 " shown. The --change option can also be used as a shortcut to list\n"
8745 msgid "update working directory (or switch revisions)" 8849 msgid "update working directory (or switch revisions)"
8746 msgstr "opdater arbejdskataloget (eller skift til en anden revision)" 8850 msgstr "opdater arbejdskataloget (eller skift til en anden revision)"
8747 8851
8748 msgid "" 8852 msgid ""
8749 " Update the repository's working directory to the specified\n" 8853 " Update the repository's working directory to the specified\n"
8854 " changeset. If no changeset is specified, update to the tip of the\n"
8855 " current named branch."
8856 msgstr ""
8857 " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring. Hvis der\n"
8858 " ikke angives en ændring, da opdateres til spidsen af den nuværende\n"
8859 " gren."
8860
8861 msgid ""
8862 " If the changeset is not a descendant of the working directory's\n"
8863 " parent, the update is aborted. With the -c/--check option, the\n"
8864 " working directory is checked for uncommitted changes; if none are\n"
8865 " found, the working directory is updated to the specified\n"
8750 " changeset." 8866 " changeset."
8751 msgstr " Opdater depotets arbejdskatalog til den angivne ændring." 8867 msgstr ""
8752
8753 msgid ""
8754 " If no changeset is specified, attempt to update to the tip of the\n"
8755 " current branch. If this changeset is a descendant of the working\n"
8756 " directory's parent, update to it, otherwise abort."
8757 msgstr ""
8758 " Hvis der ikke er angivet nogen ændring, forsøg da at opdatere til\n"
8759 " spidsen af den nuværende gren. Hvis denne ændring nedstammer fra\n"
8760 " arbejdskatalogets forælder, da opdateres der til det, ellers\n"
8761 " afbrydes der."
8762 8868
8763 msgid "" 8869 msgid ""
8764 " The following rules apply when the working directory contains\n" 8870 " The following rules apply when the working directory contains\n"
8765 " uncommitted changes:" 8871 " uncommitted changes:"
8766 msgstr "" 8872 msgstr ""
8806 msgstr "" 8912 msgstr ""
8807 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n" 8913 " Brug null som ændring for at fjerne arbejdskataloget (ligesom\n"
8808 " :hg:`clone -U`)." 8914 " :hg:`clone -U`)."
8809 8915
8810 msgid "" 8916 msgid ""
8811 " If you want to update just one file to an older changeset, use :hg:" 8917 " If you want to update just one file to an older changeset, use\n"
8812 "`revert`." 8918 " :hg:`revert`."
8813 msgstr "" 8919 msgstr ""
8814 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n" 8920 " Hvis du vil opdatere blot en enkelt fil til en ældre revision,\n"
8815 " brug da :hg:`revert`." 8921 " brug da :hg:`revert`."
8816 8922
8817 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean" 8923 msgid "cannot specify both -c/--check and -C/--clean"
9271 msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval" 9377 msgstr "søg kun i filer som er ændret i det angivne interval"
9272 9378
9273 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." 9379 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..."
9274 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..." 9380 msgstr "[TILVALG]... MØNSTER [FIL]..."
9275 9381
9276 msgid "show only heads which are descendants of REV" 9382 msgid "show only heads which are descendants of STARTREV"
9277 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af REV" 9383 msgstr "vis kun hoveder som er efterkommere af STARTREV"
9384
9385 msgid "STARTREV"
9386 msgstr "STARTREV"
9278 9387
9279 msgid "show topological heads only" 9388 msgid "show topological heads only"
9280 msgstr "" 9389 msgstr ""
9281 9390
9282 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)" 9391 msgid "show active branchheads only (DEPRECATED)"
9283 msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)" 9392 msgstr "vis kun aktive gren-hoveder (FORÆLDET)"
9284 9393
9285 msgid "show normal and closed branch heads" 9394 msgid "show normal and closed branch heads"
9286 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder" 9395 msgstr "vis normale og lukkede grenhoveder"
9287 9396
9288 msgid "[-ac] [-r REV] [REV]..." 9397 msgid "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
9289 msgstr "[-ac] [-r REV] [REV]..." 9398 msgstr "[-ac] [-r STARTREV] [REV]..."
9290 9399
9291 msgid "[TOPIC]" 9400 msgid "[TOPIC]"
9292 msgstr "[EMNE]" 9401 msgstr "[EMNE]"
9293 9402
9294 msgid "identify the specified revision" 9403 msgid "identify the specified revision"
9408 msgstr "[-r REV]" 9517 msgstr "[-r REV]"
9409 9518
9410 msgid "force a merge with outstanding changes" 9519 msgid "force a merge with outstanding changes"
9411 msgstr "" 9520 msgstr ""
9412 9521
9522 msgid "specify merge tool"
9523 msgstr "angiv sammenføjningsværktøj"
9524
9413 msgid "revision to merge" 9525 msgid "revision to merge"
9414 msgstr "revision der skal sammenføjes" 9526 msgstr "revision der skal sammenføjes"
9415 9527
9416 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)" 9528 msgid "review revisions to merge (no merge is performed)"
9417 msgstr "" 9529 msgstr ""
9519 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)" 9631 msgstr "prefiks sti at udstille fra (default: server-rod)"
9520 9632
9521 msgid "name to show in web pages (default: working directory)" 9633 msgid "name to show in web pages (default: working directory)"
9522 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)" 9634 msgstr "navn der skal vises på websider (standard: arbejdskatalog)"
9523 9635
9524 msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)" 9636 msgid "name of the hgweb config file (see \"hg help hgweb\")"
9525 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (serve mere end et depot)" 9637 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfil (se \"hg help hgweb\")"
9526 9638
9527 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)" 9639 msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
9528 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)" 9640 msgstr "navn på hgweb konfigurationsfilen (FORÆLDET)"
9529 9641
9530 msgid "for remote clients" 9642 msgid "for remote clients"
9612 msgstr "[-u] FIL..." 9724 msgstr "[-u] FIL..."
9613 9725
9614 msgid "discard uncommitted changes (no backup)" 9726 msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
9615 msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)" 9727 msgstr "kasser ikke-deponerede ændringer (ingen sikkerhedskopi)"
9616 9728
9617 msgid "check for uncommitted changes" 9729 msgid "update across branches if no uncommitted changes"
9618 msgstr "kontroller for udeponerede ændringer" 9730 msgstr "opdater på tværs af grene hvis der er ingen udeponerede ændringer"
9619 9731
9620 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]" 9732 msgid "[-c] [-C] [-d DATE] [[-r] REV]"
9621 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]" 9733 msgstr "[-c] [-C] [-d DATO] [[-r] REV]"
9622 9734
9623 #, python-format 9735 #, python-format
10048 msgstr "Angivning af en enkelt revision" 10160 msgstr "Angivning af en enkelt revision"
10049 10161
10050 msgid "Specifying Multiple Revisions" 10162 msgid "Specifying Multiple Revisions"
10051 msgstr "Angivning af flere revisioner" 10163 msgstr "Angivning af flere revisioner"
10052 10164
10053 msgid "Specifying Revision Sets"
10054 msgstr "Angivning af af mængder af revisioner"
10055
10056 msgid "Diff Formats" 10165 msgid "Diff Formats"
10166 msgstr ""
10167
10168 msgid "Merge Tools"
10057 msgstr "" 10169 msgstr ""
10058 10170
10059 msgid "Template Usage" 10171 msgid "Template Usage"
10060 msgstr "Brug af skabeloner" 10172 msgstr "Brug af skabeloner"
10061 10173
11085 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n" 11197 "Here, the left side will be stripped off all repositories found in the\n"
11086 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n" 11198 "right side. Thus ``/foo/bar`` and ``foo/quux/baz`` will be listed as\n"
11087 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n" 11199 "``bar`` and ``quux/baz`` respectively.\n"
11088 msgstr "" 11200 msgstr ""
11089 11201
11202 msgid "To merge files Mercurial uses merge tools."
11203 msgstr ""
11204
11205 msgid ""
11206 "A merge tool combines two different versions of a file into a merged\n"
11207 "file. Merge tools are given the two files and the greatest common\n"
11208 "ancestor of the two file versions, so they can determine the changes\n"
11209 "made on both branches."
11210 msgstr ""
11211
11212 msgid "The merge tools are used both for :hg:`resolve` and :hg:`merge`."
11213 msgstr ""
11214
11215 msgid ""
11216 "Usually, the merge tool tries to automatically, by combining all the\n"
11217 "non-overlapping changes that occurred separately in the two different\n"
11218 "evolutions of the same initial base file. Furthermore, some\n"
11219 "interactive merge programs make it easier to manually resolve\n"
11220 "conflicting merges, either in a graphical way, or by inserting some\n"
11221 "conflict markers. Mercurial does not include any interactive merge\n"
11222 "programs but relies on external tools for that. External merge tools\n"
11223 "and their properties and usage is configured in merge-tools section -\n"
11224 "see hgrc(5)."
11225 msgstr ""
11226
11227 msgid ""
11228 "There are a some internal merge tools which can be used. The internal\n"
11229 "merge tools are:"
11230 msgstr ""
11231
11232 msgid ""
11233 "``internal:merge``\n"
11234 " Uses the internal non-interactive merge tool for merging files."
11235 msgstr ""
11236
11237 msgid ""
11238 "``internal:fail``\n"
11239 " Rather than attempting to merge files that were modified on both\n"
11240 " branches, it marks these files as unresolved. Then the resolve\n"
11241 " command must be used to mark files resolved."
11242 msgstr ""
11243
11244 msgid ""
11245 "``internal:local``\n"
11246 " Uses the local version of files as the merged version."
11247 msgstr ""
11248
11249 msgid ""
11250 "``internal:other``\n"
11251 " Uses the remote version of files as the merged version."
11252 msgstr ""
11253
11254 msgid ""
11255 "``internal:prompt``\n"
11256 " Asks the user which of the local or the other version to keep as\n"
11257 " the merged version."
11258 msgstr ""
11259
11260 msgid ""
11261 "``internal:dump``\n"
11262 " Creates three versions of the files to merge, containing the\n"
11263 " contents of local, other and base. These files can then be used to\n"
11264 " perform a merge manually. If the file merged is name ``a.txt``,\n"
11265 " these files will accordingly be named ``a.txt.local``,\n"
11266 " ``a.txt.other`` and ``a.txt.base`` and they will be placed in the\n"
11267 " same directory as the file to merge."
11268 msgstr ""
11269
11270 msgid "How Mercurial decides which merge program to use"
11271 msgstr ""
11272
11273 msgid ""
11274 "1. If the ``HGMERGE`` environment variable is present, it is used. If\n"
11275 " specified it must be either an executable path or the name of an\n"
11276 " application in your executable search path."
11277 msgstr ""
11278
11279 msgid ""
11280 "2. If the filename of the file to be merged matches any of the\n"
11281 " patterns in the merge-patterns configuration section, then the\n"
11282 " corresponding merge tool is used, unless the file to be merged is a\n"
11283 " symlink. Here binary capabilities of the merge tool are not\n"
11284 " considered."
11285 msgstr ""
11286
11287 msgid "3. If ui.merge is set, it is used."
11288 msgstr ""
11289
11290 msgid ""
11291 "4. If any merge tools are present in the merge-tools configuration\n"
11292 " section, and any of the tools can be found on the system, the\n"
11293 " priority settings are used to determine which one to use. Binary,\n"
11294 " symlink and GUI capabilities do also have to match."
11295 msgstr ""
11296
11297 msgid "5. If a program named ``hgmerge`` exists on the system, it is used."
11298 msgstr ""
11299
11300 msgid ""
11301 "6. If the file to be merged is not binary and is not a symlink, then\n"
11302 " ``internal:merge`` is used."
11303 msgstr ""
11304
11305 msgid "7. The merge fails."
11306 msgstr ""
11307
11308 msgid ""
11309 ".. note::\n"
11310 " After selecting a merge program, Mercurial will by default attempt\n"
11311 " to merge the files using a simple merge algorithm first, to see if\n"
11312 " they can be merged without conflicts. Only if there are conflicting\n"
11313 " changes Mercurial will actually execute the merge program. Whether\n"
11314 " to use the simple merge algorithm first can be controlled be the\n"
11315 " premerge setting of the merge tool, which is enabled by default\n"
11316 " unless the file is binary or symlink."
11317 msgstr ""
11318
11319 msgid ""
11320 "See the merge-tools and ui sections of hgrc(5) for details on\n"
11321 "configuration of merge tools.\n"
11322 msgstr ""
11323
11090 msgid "" 11324 msgid ""
11091 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n" 11325 "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
11092 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n" 11326 "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
11093 "separated by the \":\" character." 11327 "separated by the \":\" character."
11094 msgstr "" 11328 msgstr ""
11241 11475
11242 msgid "" 11476 msgid ""
11243 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n" 11477 "Identifiers such as branch names must be quoted with single or double\n"
11244 "quotes if they contain characters outside of\n" 11478 "quotes if they contain characters outside of\n"
11245 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n" 11479 "``[._a-zA-Z0-9\\x80-\\xff]`` or if they match one of the predefined\n"
11246 "predicates. Special characters can be used in quoted identifiers by\n" 11480 "predicates."
11247 "escaping them, e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline." 11481 msgstr ""
11482
11483 msgid ""
11484 "Special characters can be used in quoted identifiers by escaping them,\n"
11485 "e.g., ``\\n`` is interpreted as a newline. To prevent them from being\n"
11486 "interpreted, strings can be prefixed with ``r``, e.g. ``r'...'``."
11248 msgstr "" 11487 msgstr ""
11249 11488
11250 msgid "There is a single prefix operator:" 11489 msgid "There is a single prefix operator:"
11251 msgstr "" 11490 msgstr ""
11252 11491
11360 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)." 11599 " An alias for ``::.`` (ancestors of the working copy's first parent)."
11361 msgstr "" 11600 msgstr ""
11362 11601
11363 msgid "" 11602 msgid ""
11364 "``grep(regex)``\n" 11603 "``grep(regex)``\n"
11365 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex." 11604 " Like ``keyword(string)`` but accepts a regex. Use ``grep(r'...')``\n"
11605 " to ensure special escape characters are handled correctly."
11366 msgstr "" 11606 msgstr ""
11367 11607
11368 msgid "" 11608 msgid ""
11369 "``head()``\n" 11609 "``head()``\n"
11370 " Changeset is a head." 11610 " Changeset is a named branch head."
11371 msgstr "" 11611 msgstr ""
11372 11612
11373 msgid "" 11613 msgid ""
11374 "``heads(set)``\n" 11614 "``heads(set)``\n"
11375 " Members of set with no children in set." 11615 " Members of set with no children in set."
11616 msgstr ""
11617
11618 msgid ""
11619 "``id(string)``\n"
11620 " Revision non-ambiguously specified by the given hex string prefix"
11376 msgstr "" 11621 msgstr ""
11377 11622
11378 msgid "" 11623 msgid ""
11379 "``keyword(string)``\n" 11624 "``keyword(string)``\n"
11380 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n" 11625 " Search commit message, user name, and names of changed files for\n"
11434 msgstr "" 11679 msgstr ""
11435 11680
11436 msgid "" 11681 msgid ""
11437 "``removes(pattern)``\n" 11682 "``removes(pattern)``\n"
11438 " Changesets which remove files matching pattern." 11683 " Changesets which remove files matching pattern."
11684 msgstr ""
11685
11686 msgid ""
11687 "``rev(number)``\n"
11688 " Revision with the given numeric identifier."
11439 msgstr "" 11689 msgstr ""
11440 11690
11441 msgid "" 11691 msgid ""
11442 "``reverse(set)``\n" 11692 "``reverse(set)``\n"
11443 " Reverse order of set." 11693 " Reverse order of set."
11464 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n" 11714 " - ``user`` for user name (``author`` can be used as an alias),\n"
11465 " - ``date`` for the commit date" 11715 " - ``date`` for the commit date"
11466 msgstr "" 11716 msgstr ""
11467 11717
11468 msgid "" 11718 msgid ""
11469 "``tagged()``\n" 11719 "``tag(name)``\n"
11470 " Changeset is tagged." 11720 " The specified tag by name, or all tagged revisions if no name is given."
11471 msgstr "" 11721 msgstr ""
11472 11722
11473 msgid "" 11723 msgid ""
11474 "``user(string)``\n" 11724 "``user(string)``\n"
11475 " User name is string." 11725 " User name is string."
11495 " -u x -> user(x)\n" 11745 " -u x -> user(x)\n"
11496 " -b x -> branch(x)\n" 11746 " -b x -> branch(x)\n"
11497 " -P x -> !::x\n" 11747 " -P x -> !::x\n"
11498 " -l x -> limit(expr, x)" 11748 " -l x -> limit(expr, x)"
11499 11749
11500 msgid "Some sample queries::" 11750 msgid "Some sample queries:"
11501 msgstr "" 11751 msgstr ""
11502 11752
11503 msgid "" 11753 msgid "- Changesets on the default branch::"
11504 " hg log -r 'branch(default)'\n" 11754 msgstr "- Ændringer på default grenen::"
11505 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n" 11755
11506 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n" 11756 msgid " hg log -r 'branch(default)'"
11507 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n" 11757 msgstr " hg log -r 'branch(default)'"
11508 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n" 11758
11509 msgstr "" 11759 msgid "- Changesets on the default branch since tag 1.5 (excluding merges)::"
11510 " hg log -r 'branch(default)'\n" 11760 msgstr ""
11511 " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'\n" 11761
11512 " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'\n" 11762 msgid " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'"
11513 " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'\n" 11763 msgstr " hg log -r 'branch(default) and 1.5:: and not merge()'"
11514 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n" 11764
11765 msgid "- Open branch heads::"
11766 msgstr "- Åbne grenhoveder::"
11767
11768 msgid " hg log -r 'head() and not closed()'"
11769 msgstr " hg log -r 'head() and not closed()'"
11770
11771 msgid ""
11772 "- Changesets between tags 1.3 and 1.5 mentioning \"bug\" that affect\n"
11773 " ``hgext/*``::"
11774 msgstr ""
11775
11776 msgid " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'"
11777 msgstr " hg log -r '1.3::1.5 and keyword(bug) and file(\"hgext/*\")'"
11778
11779 msgid "- Changesets in committed May 2008, sorted by user::"
11780 msgstr ""
11781
11782 msgid " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'"
11783 msgstr " hg log -r 'sort(date(\"May 2008\"), user)'"
11784
11785 msgid ""
11786 "- Changesets mentioning \"bug\" or \"issue\" that are not in a tagged\n"
11787 " release::"
11788 msgstr ""
11789
11790 msgid ""
11791 " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged"
11792 "())'\n"
11793 msgstr " hg log -r '(keyword(bug) or keyword(issue)) and not ancestors(tagged())'\n"
11515 11794
11516 msgid "" 11795 msgid ""
11517 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n" 11796 "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
11518 "templates. You can either pass in a template from the command\n" 11797 "templates. You can either pass in a template from the command\n"
11519 "line, via the --template option, or select an existing\n" 11798 "line, via the --template option, or select an existing\n"
11682 msgid "" 11961 msgid ""
11683 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n" 11962 ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters \"&\", \"<\"\n"
11684 " and \">\" with XML entities." 11963 " and \">\" with XML entities."
11685 msgstr "" 11964 msgstr ""
11686 11965
11966 msgid ""
11967 ":hex: Any text. Convert a binary Mercurial node identifier into\n"
11968 " its long hexadecimal representation."
11969 msgstr ""
11970
11687 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns." 11971 msgid ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns."
11688 msgstr "" 11972 msgstr ""
11689 11973
11690 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns." 11974 msgid ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns."
11691 msgstr "" 11975 msgstr ""
11794 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n" 12078 "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
11795 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n" 12079 "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
11796 "server." 12080 "server."
11797 msgstr "" 12081 msgstr ""
11798 12082
12083 msgid ""
12084 "Note that the security of HTTPS URLs depends on proper configuration of\n"
12085 "web.cacerts."
12086 msgstr ""
12087
11799 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:" 12088 msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
11800 msgstr "" 12089 msgstr ""
11801 12090
11802 msgid "" 12091 msgid ""
11803 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" 12092 "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
12197 msgstr "bundter filer" 12486 msgstr "bundter filer"
12198 12487
12199 msgid "adding changesets\n" 12488 msgid "adding changesets\n"
12200 msgstr "tilføjer ændringer\n" 12489 msgstr "tilføjer ændringer\n"
12201 12490
12202 msgid "changesets"
12203 msgstr "ændringer"
12204
12205 msgid "received changelog group is empty" 12491 msgid "received changelog group is empty"
12206 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom" 12492 msgstr "modtagen changelog-gruppe er tom"
12207 12493
12208 msgid "adding manifests\n" 12494 msgid "adding manifests\n"
12209 msgstr "tilføjer manifester\n" 12495 msgstr "tilføjer manifester\n"
12370 #, python-format 12656 #, python-format
12371 msgid "getting %s to %s\n" 12657 msgid "getting %s to %s\n"
12372 msgstr "henter %s til %s\n" 12658 msgstr "henter %s til %s\n"
12373 12659
12374 #, python-format 12660 #, python-format
12375 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" 12661 msgid "note: possible conflict - %s was renamed multiple times to:\n"
12376 msgstr "" 12662 msgstr ""
12377 12663
12378 #, python-format 12664 #, python-format
12379 msgid "branch %s not found" 12665 msgid "branch %s not found"
12380 msgstr "gren %s blev ikke fundet" 12666 msgstr "gren %s blev ikke fundet"
12387 12673
12388 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)" 12674 msgid "outstanding uncommitted changes (use 'hg status' to list changes)"
12389 msgstr "" 12675 msgstr ""
12390 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)" 12676 "udestående ikke-deponerede ændringer (brug 'hg status' for at se ændringer)"
12391 12677
12392 msgid "" 12678 msgid "crosses branches (merge branches or use --clean to discard changes)"
12393 "crosses branches (use 'hg merge' to merge or use 'hg update -C' to discard " 12679 msgstr "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --clean for at kassere ændringerne)"
12394 "changes)" 12680
12395 msgstr "" 12681 msgid "crosses branches (merge branches or use --check to force update)"
12396 "krydser grene (brug 'hg merge' for at sammenføje eller 'hg update -C' for at " 12682 msgstr "krydser grene (sammenføj grenene eller brug --check for at forcere opdateringen)"
12397 "kassere ændringerne)" 12683
12398 12684 msgid "Attention:"
12399 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or use 'hg update -c')" 12685 msgstr ""
12400 msgstr "krydser grene (brug 'hg merge' eller 'hg update -c')" 12686
12687 msgid "Caution:"
12688 msgstr "Forsigtig:"
12689
12690 msgid "!Danger!"
12691 msgstr "!Fare!"
12692
12693 msgid "Error:"
12694 msgstr "Fejl:"
12695
12696 msgid "Hint:"
12697 msgstr ""
12698
12699 msgid "Important:"
12700 msgstr "Vigtigt:"
12701
12702 msgid "Note:"
12703 msgstr "Bemærk:"
12704
12705 msgid "Tip:"
12706 msgstr "Tip:"
12707
12708 msgid "Warning!"
12709 msgstr "Advarsel!"
12401 12710
12402 #, python-format 12711 #, python-format
12403 msgid "cannot create %s: destination already exists" 12712 msgid "cannot create %s: destination already exists"
12404 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede" 12713 msgstr "kan ikke oprette %s: destinationen findes allerede"
12405 12714
12475 12784
12476 #, python-format 12785 #, python-format
12477 msgid "unsupported line endings type: %s" 12786 msgid "unsupported line endings type: %s"
12478 msgstr "linieendelse %s understøttes ikke" 12787 msgstr "linieendelse %s understøttes ikke"
12479 12788
12480 msgid "" 12789 msgid "patch failed to apply"
12481 "internal patcher failed\n" 12790 msgstr "rettelse kunne ikke tilføjes"
12482 "please report details to http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12483 "or mercurial@selenic.com\n"
12484 msgstr ""
12485 "intern lappe-funktionalitet fejlede\n"
12486 "angiv venligst fejldetaljer på http://mercurial.selenic.com/bts/\n"
12487 "eller mercurial@selenic.com\n"
12488 12791
12489 #, python-format 12792 #, python-format
12490 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n" 12793 msgid " %d files changed, %d insertions(+), %d deletions(-)\n"
12491 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n" 12794 msgstr "%d filer ændret, %d indsættelser(+), %d sletninger(-)\n"
12492 12795
12555 12858
12556 #, python-format 12859 #, python-format
12557 msgid "%s not found in the transaction" 12860 msgid "%s not found in the transaction"
12558 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen" 12861 msgstr "%s ikke fundet i transaktionen"
12559 12862
12863 msgid "consistency error in delta"
12864 msgstr "konsistensfejl i delta"
12865
12560 msgid "unknown base" 12866 msgid "unknown base"
12561 msgstr "" 12867 msgstr ""
12562
12563 msgid "consistency error adding group"
12564 msgstr "konsistensfejl ved tilføjelse af gruppe"
12565 12868
12566 msgid "unterminated string" 12869 msgid "unterminated string"
12567 msgstr "" 12870 msgstr ""
12568 12871
12569 msgid "syntax error" 12872 msgid "syntax error"
12581 12884
12582 #, python-format 12885 #, python-format
12583 msgid "not a function: %s" 12886 msgid "not a function: %s"
12584 msgstr "ikke en funktion: %s" 12887 msgstr "ikke en funktion: %s"
12585 12888
12586 msgid "limit wants two arguments" 12889 msgid "id requires one argument"
12587 msgstr "" 12890 msgstr "id kræver et argument"
12588 12891
12589 msgid "limit wants a number" 12892 msgid "id requires a string"
12590 msgstr "" 12893 msgstr ""
12894
12895 msgid "rev requires one argument"
12896 msgstr ""
12897
12898 msgid "rev requires a number"
12899 msgstr ""
12900
12901 msgid "rev expects a number"
12902 msgstr "rev forventer et revisionsnummer"
12903
12904 msgid "limit requires two arguments"
12905 msgstr "limit kræver to argumenter"
12906
12907 msgid "limit requires a number"
12908 msgstr "limit kræver et tal"
12591 12909
12592 msgid "limit expects a number" 12910 msgid "limit expects a number"
12593 msgstr "" 12911 msgstr ""
12594 12912
12595 msgid "ancestor wants two arguments" 12913 msgid "ancestor requires two arguments"
12596 msgstr "" 12914 msgstr ""
12597 12915
12598 msgid "ancestor arguments must be single revisions" 12916 msgid "ancestor arguments must be single revisions"
12599 msgstr "" 12917 msgstr ""
12600 12918
12601 msgid "follow takes no arguments" 12919 msgid "follow takes no arguments"
12602 msgstr "" 12920 msgstr ""
12603 12921
12604 msgid "date wants a string" 12922 msgid "date requires a string"
12605 msgstr "" 12923 msgstr ""
12606 12924
12607 msgid "keyword wants a string" 12925 msgid "keyword requires a string"
12608 msgstr "" 12926 msgstr ""
12609 12927
12610 msgid "grep wants a string" 12928 msgid "grep requires a string"
12611 msgstr "" 12929 msgstr ""
12612 12930
12613 msgid "author wants a string" 12931 #, python-format
12614 msgstr "" 12932 msgid "invalid match pattern: %s"
12615 12933 msgstr "ugyldigt søgemønster: %s"
12616 msgid "file wants a pattern" 12934
12617 msgstr "" 12935 msgid "author requires a string"
12618 12936 msgstr ""
12619 msgid "contains wants a pattern" 12937
12620 msgstr "" 12938 msgid "file requires a pattern"
12621 12939 msgstr ""
12622 msgid "modifies wants a pattern" 12940
12623 msgstr "" 12941 msgid "contains requires a pattern"
12624 12942 msgstr ""
12625 msgid "adds wants a pattern" 12943
12626 msgstr "" 12944 msgid "modifies requires a pattern"
12627 12945 msgstr ""
12628 msgid "removes wants a pattern" 12946
12947 msgid "adds requires a pattern"
12948 msgstr ""
12949
12950 msgid "removes requires a pattern"
12629 msgstr "" 12951 msgstr ""
12630 12952
12631 msgid "merge takes no arguments" 12953 msgid "merge takes no arguments"
12632 msgstr "" 12954 msgstr ""
12633 12955
12635 msgstr "" 12957 msgstr ""
12636 12958
12637 msgid "head takes no arguments" 12959 msgid "head takes no arguments"
12638 msgstr "" 12960 msgstr ""
12639 12961
12640 msgid "sort wants one or two arguments" 12962 msgid "sort requires one or two arguments"
12641 msgstr "" 12963 msgstr ""
12642 12964
12643 msgid "sort spec must be a string" 12965 msgid "sort spec must be a string"
12644 msgstr "" 12966 msgstr ""
12645 12967
12648 msgstr "ukendt sorteringsnøgle %r" 12970 msgstr "ukendt sorteringsnøgle %r"
12649 12971
12650 msgid "all takes no arguments" 12972 msgid "all takes no arguments"
12651 msgstr "" 12973 msgstr ""
12652 12974
12653 msgid "outgoing wants a repository path" 12975 msgid "outgoing requires a repository path"
12654 msgstr "" 12976 msgstr ""
12655 12977
12656 msgid "tagged takes no arguments" 12978 msgid "tag takes one or no arguments"
12979 msgstr ""
12980
12981 msgid "the argument to tag must be a string"
12657 msgstr "" 12982 msgstr ""
12658 12983
12659 msgid "can't negate that" 12984 msgid "can't negate that"
12660 msgstr "" 12985 msgstr ""
12661 12986
12746 " remote changed subrepository %s which local removed\n" 13071 " remote changed subrepository %s which local removed\n"
12747 "use (c)hanged version or (d)elete?" 13072 "use (c)hanged version or (d)elete?"
12748 msgstr "" 13073 msgstr ""
12749 13074
12750 #, python-format 13075 #, python-format
13076 msgid "default path for subrepository %s not found"
13077 msgstr ""
13078
13079 #, python-format
12751 msgid "unknown subrepo type %s" 13080 msgid "unknown subrepo type %s"
12752 msgstr "ukendt underdepottype %s" 13081 msgstr "ukendt underdepottype %s"
12753 13082
12754 #, python-format 13083 #, python-format
12755 msgid "warning: %s in %s\n" 13084 msgid "warning: error \"%s\" in subrepository \"%s\"\n"
12756 msgstr "advarsel: %s i %s\n" 13085 msgstr "advarsel: fejl \"%s\" i underdepot \"%s\"\n"
12757 13086
12758 #, python-format 13087 #, python-format
12759 msgid "removing subrepo %s\n" 13088 msgid "removing subrepo %s\n"
12760 msgstr "fjerner underdepot %s\n" 13089 msgstr "fjerner underdepot %s\n"
12761 13090
12783 13112
12784 #, python-format 13113 #, python-format
12785 msgid "node '%s' is not well formed" 13114 msgid "node '%s' is not well formed"
12786 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet" 13115 msgstr "knude '%s' er ikke korrekt formet"
12787 13116
13117 msgid ".hg/tags.cache is corrupt, rebuilding it\n"
13118 msgstr ""
13119
12788 msgid "unmatched quotes" 13120 msgid "unmatched quotes"
12789 msgstr "" 13121 msgstr ""
12790 13122
12791 #, python-format 13123 #, python-format
12792 msgid "error expanding '%s%%%s'" 13124 msgid "error expanding '%s%%%s'"
12827 #, python-format 13159 #, python-format
12828 msgid "Ignored: %s\n" 13160 msgid "Ignored: %s\n"
12829 msgstr "Ignoreret: %s\n" 13161 msgstr "Ignoreret: %s\n"
12830 13162
12831 #, python-format 13163 #, python-format
13164 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
13165 msgstr ""
13166
13167 #, python-format
12832 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" 13168 msgid "ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n"
12833 msgstr "" 13169 msgstr ""
12834 13170
12835 #, python-format 13171 #, python-format
12836 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')" 13172 msgid "%s.%s not a boolean ('%s')"
12848 13184
12849 #, python-format 13185 #, python-format
12850 msgid "username %s contains a newline\n" 13186 msgid "username %s contains a newline\n"
12851 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n" 13187 msgstr "brugernavn %s indeholder et linieskift\n"
12852 13188
12853 #, python-format
12854 msgid "(deprecated '%%' in path %s=%s from %s)\n"
12855 msgstr ""
12856
12857 msgid "response expected" 13189 msgid "response expected"
12858 msgstr "svar forventet" 13190 msgstr "svar forventet"
12859 13191
12860 msgid "unrecognized response\n" 13192 msgid "unrecognized response\n"
12861 msgstr "svar ikke genkendt\n" 13193 msgstr "svar ikke genkendt\n"
12892 msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n" 13224 msgstr "ignorerer ugyldig [auth] nøgle '%s'\n"
12893 13225
12894 msgid "certificate checking requires Python 2.6" 13226 msgid "certificate checking requires Python 2.6"
12895 msgstr "" 13227 msgstr ""
12896 13228
12897 msgid "server identity verification succeeded\n" 13229 msgid "no certificate received"
13230 msgstr "modtog ikke noget certifikat"
13231
13232 #, python-format
13233 msgid "certificate is for %s"
13234 msgstr "certifikatet er for %s"
13235
13236 msgid "no commonName found in certificate"
13237 msgstr ""
13238
13239 #, python-format
13240 msgid "%s certificate error: %s"
12898 msgstr "" 13241 msgstr ""
12899 13242
12900 #, python-format 13243 #, python-format
12901 msgid "command '%s' failed: %s" 13244 msgid "command '%s' failed: %s"
12902 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s" 13245 msgstr "kommandoen '%s' fejlede: %s"
13042 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n" 13385 msgstr "depotet bruger revlog format %d\n"
13043 13386
13044 msgid "checking changesets\n" 13387 msgid "checking changesets\n"
13045 msgstr "kontrollerer ændringer\n" 13388 msgstr "kontrollerer ændringer\n"
13046 13389
13390 msgid "checking"
13391 msgstr "kontrollerer"
13392
13047 #, python-format 13393 #, python-format
13048 msgid "unpacking changeset %s" 13394 msgid "unpacking changeset %s"
13049 msgstr "udpakker ændring %s" 13395 msgstr "udpakker ændring %s"
13050 13396
13051 msgid "checking manifests\n" 13397 msgid "checking manifests\n"
13083 13429
13084 #, python-format 13430 #, python-format
13085 msgid "cannot decode filename '%s'" 13431 msgid "cannot decode filename '%s'"
13086 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'" 13432 msgstr "kan ikke dekode filnavn '%s'"
13087 13433
13088 msgid "checking"
13089 msgstr "kontrollerer"
13090
13091 #, python-format 13434 #, python-format
13092 msgid "broken revlog! (%s)" 13435 msgid "broken revlog! (%s)"
13093 msgstr "beskadiget revlog! (%s)" 13436 msgstr "beskadiget revlog! (%s)"
13094 13437
13095 msgid "missing revlog!" 13438 msgid "missing revlog!"