comparison i18n/de.po @ 13676:a7ba079bbaa0 stable

i18n-de: added translations concerning win32text and .hgeol
author thron7 <thron7@users.sourceforge.net>
date Sun, 13 Mar 2011 12:21:46 +0100
parents 7803827ca94e
children 5472d888d80d
comparison
equal deleted inserted replaced
13675:7803827ca94e 13676:a7ba079bbaa0
1981 msgid "Python ElementTree module is not available" 1981 msgid "Python ElementTree module is not available"
1982 msgstr "Python-Modul ElementTree ist nicht verfügbar" 1982 msgstr "Python-Modul ElementTree ist nicht verfügbar"
1983 1983
1984 #, python-format 1984 #, python-format
1985 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade" 1985 msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1986 msgstr "" 1986 msgstr "%s Repository Format wird nicht unterstützt, bitte upgraden"
1987 1987
1988 #, fuzzy 1988 #, fuzzy
1989 msgid "failed to detect repository format!" 1989 msgid "failed to detect repository format!"
1990 msgstr "Archiv für Patch-Reihen kann nicht geladen werden\n" 1990 msgstr "Archiv für Patch-Reihen kann nicht geladen werden\n"
1991 1991
2312 msgid "" 2312 msgid ""
2313 ".. note::\n" 2313 ".. note::\n"
2314 " The rules will first apply when files are touched in the working\n" 2314 " The rules will first apply when files are touched in the working\n"
2315 " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files." 2315 " copy, e.g. by updating to null and back to tip to touch all files."
2316 msgstr "" 2316 msgstr ""
2317 ".. note::\n"
2318 " Die Regeln werden erst angewendet, wenn Dateien in der Working Copy\n"
2319 " berührt werden, z.B. durch Updaten auf null und wieder zurück auf tip,\n"
2320 " um alle Dateien zu berühren."
2317 2321
2318 msgid "" 2322 msgid ""
2319 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n" 2323 "The extension uses an optional ``[eol]`` section in your hgrc file\n"
2320 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n" 2324 "(not the ``.hgeol`` file) for settings that control the overall\n"
2321 "behavior. There are two settings:" 2325 "behavior. There are two settings:"
2355 "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n" 2359 "The extension provides ``cleverencode:`` and ``cleverdecode:`` filters\n"
2356 "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n" 2360 "like the deprecated win32text extension does. This means that you can\n"
2357 "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n" 2361 "disable win32text and enable eol and your filters will still work. You\n"
2358 "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file." 2362 "only need to these filters until you have prepared a ``.hgeol`` file."
2359 msgstr "" 2363 msgstr ""
2364 "Die Extension stellt ``clevercode:`` und ``cleverdecode:`` Filter zur\n"
2365 "Verfügung, ähnlich der veralteten win32text Extension. Das bedeutet, daß\n"
2366 "Sie win32text ausschalten und eol einschalten können und Ihre Filter\n"
2367 "weiterhin funktionieren. Sie müssen diese Filter nur solange verwenden, bis\n"
2368 "Sie eine ``.hgeol`` Datei angelegt haben."
2360 2369
2361 msgid "" 2370 msgid ""
2362 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n" 2371 "The ``win32text.forbid*`` hooks provided by the win32text extension\n"
2363 "have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n" 2372 "have been unified into a single hook named ``eol.hook``. The hook will\n"
2364 "lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, which means\n" 2373 "lookup the expected line endings from the ``.hgeol`` file, which means\n"
2365 "you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using the hook." 2374 "you must migrate to a ``.hgeol`` file first before using the hook."
2366 msgstr "" 2375 msgstr ""
2376 "The ``win32.text.forbid*`` Hooks, die von der win32text Extension zur\n"
2377 "Verfügung gestellt werden, sind in einem einzelnen Hook zusammengeführt\n"
2378 "worden, ``eol.hook``. Der Hook wird die erwarteten Zeilenendungen aus der\n"
2379 "``.hgeol`` Datei auslesen, was bedeutet, daß Sie zuerst eine ``.hgeol``\n"
2380 "Datei anlegen müssen, bevor Sie den Hook benutzen können."
2367 2381
2368 msgid "" 2382 msgid ""
2369 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n" 2383 "See :hg:`help patterns` for more information about the glob patterns\n"
2370 "used.\n" 2384 "used.\n"
2371 msgstr "" 2385 msgstr ""
2643 2657
2644 msgid "" 2658 msgid ""
2645 " Returns 0 on success.\n" 2659 " Returns 0 on success.\n"
2646 " " 2660 " "
2647 msgstr "" 2661 msgstr ""
2662 " Gibt 0 bei Erfolg zurück.\n"
2663 " "
2648 2664
2649 msgid "" 2665 msgid ""
2650 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" 2666 "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)"
2651 msgstr "" 2667 msgstr ""
2652 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n" 2668 "Arbeitsverzeichnis ist nicht Spitze (tip) des Zweiges (nutze 'hg update' um\n"
3633 msgid "revert expanded keywords in the working directory" 3649 msgid "revert expanded keywords in the working directory"
3634 msgstr "Nimmt Ersetzungen im aktuellen Arbeitsverzeichnis wieder zurück" 3650 msgstr "Nimmt Ersetzungen im aktuellen Arbeitsverzeichnis wieder zurück"
3635 3651
3636 msgid " Must be run before changing/disabling active keywords." 3652 msgid " Must be run before changing/disabling active keywords."
3637 msgstr "" 3653 msgstr ""
3654 " Muß vor dem Ändern/Abschalten von aktiven Keywords ausgeführt werden."
3638 3655
3639 msgid "" 3656 msgid ""
3640 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" 3657 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n"
3641 " " 3658 " "
3642 msgstr "" 3659 msgstr ""
4147 4164
4148 msgid "print the patches already applied" 4165 msgid "print the patches already applied"
4149 msgstr "Zeigt die bereits angewendeten Patches an" 4166 msgstr "Zeigt die bereits angewendeten Patches an"
4150 4167
4151 msgid " Returns 0 on success." 4168 msgid " Returns 0 on success."
4152 msgstr "" 4169 msgstr " Gibt 0 bei Erfolg zurück."
4153 4170
4154 msgid "only one patch applied\n" 4171 msgid "only one patch applied\n"
4155 msgstr "Nur ein Patch angewendet\n" 4172 msgstr "Nur ein Patch angewendet\n"
4156 4173
4157 msgid "print the patches not yet applied" 4174 msgid "print the patches not yet applied"