|
1 # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION |
|
2 # |
|
3 # Diego Oliveira <diego@diegooliveira.com>, 2009. |
|
4 msgid "" |
|
5 msgstr "" |
|
6 "Project-Id-Version: Mercurial\n" |
|
7 "POT-Creation-Date: 2009-01-17 13:56+CET\n" |
|
8 "PO-Revision-Date: 2009-03-24 09:27-0300\n" |
|
9 "Last-Translator: Diego Oliveira <diego@diegooliveira.com>\n" |
|
10 "Language-Team: Brazilian Portuguese <Brazilian Portuguese>\n" |
|
11 "MIME-Version: 1.0\n" |
|
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
14 "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" |
|
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n" |
|
17 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" |
|
18 |
|
19 msgid "return tuple of (match function, list enabled)." |
|
20 msgstr "retorna um conjunto de (funções correspondentes, lista habilitada)." |
|
21 |
|
22 msgid "acl: %s not enabled\n" |
|
23 msgstr "acl: %s desabilitado\n" |
|
24 |
|
25 msgid "acl: %s enabled, %d entries for user %s\n" |
|
26 msgstr "acl: %s habilitado, %d entradas para o usuário %s\n" |
|
27 |
|
28 msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets" |
|
29 msgstr "erro de configuração - tipo de gancho \"%s\" não pode para a chegada dos changesets" |
|
30 |
|
31 msgid "acl: changes have source \"%s\" - skipping\n" |
|
32 msgstr "acl: mudanças com origem \"%s\" - pulando\n" |
|
33 |
|
34 msgid "acl: user %s denied on %s\n" |
|
35 msgstr "acl: usuário %s negado em %s\n" |
|
36 |
|
37 msgid "acl: access denied for changeset %s" |
|
38 msgstr "acl: acesso negado para o changeset %s" |
|
39 |
|
40 msgid "acl: user %s not allowed on %s\n" |
|
41 msgstr "acl: usuário %s não permitido no %s\n" |
|
42 |
|
43 msgid "acl: allowing changeset %s\n" |
|
44 msgstr "acl: permitindo changeset %s\n" |
|
45 |
|
46 msgid "" |
|
47 "allow user-defined command aliases\n" |
|
48 "\n" |
|
49 "To use, create entries in your hgrc of the form\n" |
|
50 "\n" |
|
51 "[alias]\n" |
|
52 "mycmd = cmd --args\n" |
|
53 msgstr "" |
|
54 "permite aplidos para comando definidios pelo usuário\n" |
|
55 "\n" |
|
56 "Para usar, defina entradas no hgrc no seguinte formato\n" |
|
57 "\n" |
|
58 "[alias]\n" |
|
59 "mycmd = cmd --args\n" |
|
60 |
|
61 msgid "" |
|
62 "defer command lookup until needed, so that extensions loaded\n" |
|
63 " after alias can be aliased" |
|
64 msgstr "" |
|
65 "retarda a resolução do comando até que seja necessário, de forma que\n" |
|
66 " a extensão seja carregada antes do apelido ser executado" |
|
67 |
|
68 msgid "*** [alias] %s: command %s is unknown" |
|
69 msgstr "*** [alias] %s: o comando %s é desconhecido" |
|
70 |
|
71 msgid "*** [alias] %s: command %s is ambiguous" |
|
72 msgstr "*** [alias] %s: o comando %s é ambiguio" |
|
73 |
|
74 msgid "*** [alias] %s: circular dependency on %s" |
|
75 msgstr "*** [alias] %s: dependência circular em %s" |
|
76 |
|
77 msgid "*** [alias] %s: no definition\n" |
|
78 msgstr "*** [alias] %s: indefinido\n" |
|
79 |
|
80 msgid "" |
|
81 "mercurial bookmarks\n" |
|
82 "\n" |
|
83 "Mercurial bookmarks are local moveable pointers to changesets. Every\n" |
|
84 "bookmark points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n" |
|
85 "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n" |
|
86 "bookmark is forwarded to the new changeset.\n" |
|
87 "\n" |
|
88 "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n" |
|
89 "merge, hg update).\n" |
|
90 "\n" |
|
91 "The bookmark extension offers the possiblity to have a more git-like experience\n" |
|
92 "by adding the following configuration option to your .hgrc:\n" |
|
93 "\n" |
|
94 "[bookmarks]\n" |
|
95 "track.current = True\n" |
|
96 "\n" |
|
97 "This will cause bookmarks to track the bookmark that you are currently on, and\n" |
|
98 "just updates it. This is similar to git's approach of branching.\n" |
|
99 msgstr "" |
|
100 "marcadores do mercurial\n" |
|
101 "\n" |
|
102 "Marcações do mercurial são ponteiros locais moveis para alterações. Todas as\n" |
|
103 "anotações apontam para um changeset identificado por sua assinatura. Se for\n" |
|
104 "submetido um changeset que se baseie em outro que contenha uma anotação\n" |
|
105 "a anotação é passada para a nova changeset.\n" |
|
106 "\n" |
|
107 "É possível utilizar nomes de anotações em em toda a resolução de correções (exemplo:\n" |
|
108 "(hg merge, hg update).\n" |
|
109 "\n" |
|
110 "A extensão de anotação permite ter uma experiência de uso mais parecida com a\n" |
|
111 |
|
112 msgid "" |
|
113 "Parse .hg/bookmarks file and return a dictionary\n" |
|
114 "\n" |
|
115 " Bookmarks are stored as {HASH}\\s{NAME}\n" |
|
116 " (localtags format) values\n" |
|
117 " in the .hg/bookmarks file. They are read by the parse() method and\n" |
|
118 " returned as a dictionary with name => hash values.\n" |
|
119 "\n" |
|
120 " The parsed dictionary is cached until a write() operation is done.\n" |
|
121 " " |
|
122 msgstr "" |
|
123 "Lê o arquivo .hg/bookmarks(anotações) e retorna um dicionário\n" |
|
124 "\n" |
|
125 " As anotações são armazenadas como valores {HASH}\\s{NAME}\n" |
|
126 " ({assinatura}\\s{nome}) no arquivo hg/bookmarks (marcação). Elas são lidas\n" |
|
127 " pelo método parse() e retornadas como um dicionário com valores \n" |
|
128 " nome => assinatura\n" |
|
129 "\n" |
|
130 " O dicionário criado é armazenado temporariamente até que a operação write()\n" |
|
131 " seja executada.\n" |
|
132 " " |
|
133 |
|
134 msgid "" |
|
135 "Write bookmarks\n" |
|
136 "\n" |
|
137 " Write the given bookmark => hash dictionary to the .hg/bookmarks file\n" |
|
138 " in a format equal to those of localtags.\n" |
|
139 "\n" |
|
140 " We also store a backup of the previous state in undo.bookmarks that\n" |
|
141 " can be copied back on rollback.\n" |
|
142 " " |
|
143 msgstr "" |
|
144 "Escrever anotações\n" |
|
145 "\n" |
|
146 " Escreve uma dada anotação => hash do dicionário para o arquivo .hg/bookmarks\n" |
|
147 " no mesmo formato do localtags.\n" |
|
148 "\n" |
|
149 " Também armazena uma copia do estado anterior em undo.bookmarks que pode\n" |
|
150 " ser copiado de volta em um rollback.\n" |
|
151 " " |
|
152 |
|
153 msgid "" |
|
154 "Get the current bookmark\n" |
|
155 "\n" |
|
156 " If we use gittishsh branches we have a current bookmark that\n" |
|
157 " we are on. This function returns the name of the bookmark. It\n" |
|
158 " is stored in .hg/bookmarks.current\n" |
|
159 " " |
|
160 msgstr "" |
|
161 "Pega a anotação atual\n" |
|
162 "\n" |
|
163 " Se estiver sendo utilizado galhos no estilo do git há uma anotação\n" |
|
164 " corrente. Essa função retorna o nome da anotação. Essa informação está\n" |
|
165 " armazenada em .hg/bookmarks.current\n" |
|
166 " " |
|
167 |
|
168 msgid "" |
|
169 "Set the name of the bookmark that we are currently on\n" |
|
170 "\n" |
|
171 " Set the name of the bookmark that we are on (hg update <bookmark>).\n" |
|
172 " The name is recorded in .hg/bookmarks.current\n" |
|
173 " " |
|
174 msgstr "" |
|
175 "Define o nome da anotação corrente\n" |
|
176 "\n" |
|
177 " Define o nome da anotação em que se está trabalhando(hg update <bookmark>).\n" |
|
178 " O nome é armazenado no arquivo .hg/bookmarks.current\n" |
|
179 " " |
|
180 |
|
181 msgid "" |
|
182 "mercurial bookmarks\n" |
|
183 "\n" |
|
184 " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n" |
|
185 " commiting. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n" |
|
186 " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and 'hg\n" |
|
187 " update' to update to a given bookmark.\n" |
|
188 "\n" |
|
189 " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the current\n" |
|
190 " tip with the given name. If you specify a revision using -r REV\n" |
|
191 " (where REV may be an existing bookmark), the bookmark is set to\n" |
|
192 " that revision.\n" |
|
193 " " |
|
194 msgstr "" |
|
195 "anotações do mercurial\n" |
|
196 "\n" |
|
197 " Anotações são ponteiros para certas submições que se movem\n" |
|
198 " quando novas submissões acontecem. As anotações são locais.\n" |
|
199 " Elas podem ser renomeadas, copiadas e removidas. É possível\n" |
|
200 " utilizar o nome das anotações em 'hg merge' e 'hg update' para\n" |
|
201 " para utilizar uma dada anotação.\n" |
|
202 "\n" |
|
203 " Você pode usar 'hg bookmark NOME' para setar uma anotação\n" |
|
204 " na ponta atual com o nome informado. Se você especificar a\n" |
|
205 " correção usando -r REV (onde REV pode ser o nome de uma\n" |
|
206 " anotação existente), a anotação é apontada para aquela correção\n" |
|
207 " " |
|
208 |
|
209 msgid "a bookmark of this name does not exist" |
|
210 msgstr "não existe uma anotação com esse nome" |
|
211 |
|
212 msgid "a bookmark of the same name already exists" |
|
213 msgstr "já existe uma anotação com o mesmo nome" |
|
214 |
|
215 msgid "new bookmark name required" |
|
216 msgstr "requerido nome da nova anotação" |
|
217 |
|
218 msgid "bookmark name required" |
|
219 msgstr "requerido nome da anotação" |
|
220 |
|
221 msgid "bookmark name cannot contain newlines" |
|
222 msgstr "o nome da anotação não pode conter novas linhas" |
|
223 |
|
224 msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch" |
|
225 msgstr "uma anotação não pode ter o nome de um ramo existente" |
|
226 |
|
227 msgid "" |
|
228 "Strip bookmarks if revisions are stripped using\n" |
|
229 " the mercurial.strip method. This usually happens during\n" |
|
230 " qpush and qpop" |
|
231 msgstr "" |
|
232 "Remove a anotação se a correção for removida usando\n" |
|
233 " o método mercurial.strip. Isso normalmente acontece\n" |
|
234 " durante qpush e qpop." |
|
235 |
|
236 msgid "" |
|
237 "Add a revision to the repository and\n" |
|
238 " move the bookmark" |
|
239 msgstr "" |
|
240 "Adiciona uma correção no repositório e\n" |
|
241 " move a anotação" |
|
242 |
|
243 msgid "Merge bookmarks with normal tags" |
|
244 msgstr "Mescla as anotações com as tags normais" |
|
245 |
|
246 msgid "" |
|
247 "Set the current bookmark\n" |
|
248 "\n" |
|
249 " If the user updates to a bookmark we update the .hg/bookmarks.current\n" |
|
250 " file.\n" |
|
251 " " |
|
252 msgstr "" |
|
253 "Define a anotação corrente\n" |
|
254 "\n" |
|
255 " Se o usuário atualizar para uma anotação nos atualizaremos o arquivo\n" |
|
256 " .hg/bookmark.current.\n" |
|
257 " " |
|
258 |
|
259 msgid "force" |
|
260 msgstr "forçar" |
|
261 |
|
262 msgid "revision" |
|
263 msgstr "correção" |
|
264 |
|
265 msgid "delete a given bookmark" |
|
266 msgstr "apaga uma dada anotação" |
|
267 |
|
268 msgid "rename a given bookmark" |
|
269 msgstr "renomeia uma anotação" |
|
270 |
|
271 msgid "hg bookmarks [-d] [-m NAME] [-r NAME] [NAME]" |
|
272 msgstr "hg bookmarks [-d] [-m NOME] [-r NOME] [NOME]" |
|
273 |
|
274 msgid "" |
|
275 "Bugzilla integration\n" |
|
276 "\n" |
|
277 "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n" |
|
278 "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change bug\n" |
|
279 "status.\n" |
|
280 "\n" |
|
281 "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla installations\n" |
|
282 "using MySQL are supported.\n" |
|
283 "\n" |
|
284 "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification emails.\n" |
|
285 "That script changes between Bugzilla versions; the 'processmail' script used\n" |
|
286 "prior to 2.18 is replaced in 2.18 and subsequent versions by\n" |
|
287 "'config/sendbugmail.pl'. Note that these will be run by Mercurial as the user\n" |
|
288 "pushing the change; you will need to ensure the Bugzilla install file\n" |
|
289 "permissions are set appropriately.\n" |
|
290 "\n" |
|
291 "Configuring the extension:\n" |
|
292 "\n" |
|
293 " [bugzilla]\n" |
|
294 " host Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n" |
|
295 " db Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'.\n" |
|
296 " user Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'.\n" |
|
297 " password Password to use to access MySQL server.\n" |
|
298 " timeout Database connection timeout (seconds). Default 5.\n" |
|
299 " version Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and\n" |
|
300 " later, '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for\n" |
|
301 " versions prior to 2.18.\n" |
|
302 " bzuser Fallback Bugzilla user name to record comments with, if\n" |
|
303 " changeset committer cannot be found as a Bugzilla user.\n" |
|
304 " bzdir Bugzilla install directory. Used by default notify.\n" |
|
305 " Default '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
|
306 " notify The command to run to get Bugzilla to send bug change\n" |
|
307 " notification emails. Substitutes from a map with 3 keys,\n" |
|
308 " 'bzdir', 'id' (bug id) and 'user' (committer bugzilla email).\n" |
|
309 " Default depends on version; from 2.18 it is\n" |
|
310 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\".\n" |
|
311 " regexp Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n" |
|
312 " Must contain one \"()\" group. The default expression matches\n" |
|
313 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n" |
|
314 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' and variations thereof.\n" |
|
315 " Matching is case insensitive.\n" |
|
316 " style The style file to use when formatting comments.\n" |
|
317 " template Template to use when formatting comments. Overrides\n" |
|
318 " style if specified. In addition to the usual Mercurial\n" |
|
319 " keywords, the extension specifies:\n" |
|
320 " {bug} The Bugzilla bug ID.\n" |
|
321 " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
322 " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n" |
|
323 " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories.\n" |
|
324 " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n" |
|
325 " 'to bug {bug}.\\n" |
|
326 "details:\\n" |
|
327 "\\t{desc|tabindent}'\n" |
|
328 " strip The number of slashes to strip from the front of {root}\n" |
|
329 " to produce {webroot}. Default 0.\n" |
|
330 " usermap Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user\n" |
|
331 " ID mappings. If specified, the file should contain one mapping\n" |
|
332 " per line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the\n" |
|
333 " [usermap] section.\n" |
|
334 "\n" |
|
335 " [usermap]\n" |
|
336 " Any entries in this section specify mappings of Mercurial committer ID\n" |
|
337 " to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n" |
|
338 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" |
|
339 "\n" |
|
340 " [web]\n" |
|
341 " baseurl Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n" |
|
342 " templates as {hgweb}.\n" |
|
343 "\n" |
|
344 "Activating the extension:\n" |
|
345 "\n" |
|
346 " [extensions]\n" |
|
347 " hgext.bugzilla =\n" |
|
348 "\n" |
|
349 " [hooks]\n" |
|
350 " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n" |
|
351 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" |
|
352 "\n" |
|
353 "Example configuration:\n" |
|
354 "\n" |
|
355 "This example configuration is for a collection of Mercurial repositories\n" |
|
356 "in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2 installation in\n" |
|
357 "/opt/bugzilla-3.2.\n" |
|
358 "\n" |
|
359 " [bugzilla]\n" |
|
360 " host=localhost\n" |
|
361 " password=XYZZY\n" |
|
362 " version=3.0\n" |
|
363 " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
364 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
365 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n" |
|
366 "{hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n" |
|
367 "\\n" |
|
368 "{desc}\\n" |
|
369 "\n" |
|
370 " strip=5\n" |
|
371 "\n" |
|
372 " [web]\n" |
|
373 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" |
|
374 "\n" |
|
375 " [usermap]\n" |
|
376 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
|
377 "\n" |
|
378 "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form:\n" |
|
379 "\n" |
|
380 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
381 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
|
382 "\n" |
|
383 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
|
384 msgstr "" |
|
385 "Integração com o Bugzilla\n" |
|
386 "\n" |
|
387 "Essa extensão adiciona comentários nos bugs no Bugzilla quando o changeset\n" |
|
388 "se refere aos bugs pelo ID do Bugzilla são vistos. Essa gancho não muda o estado\n" |
|
389 "do bug.\n" |
|
390 "\n" |
|
391 "Esse gancho atualiza diretamente o banco de dados do Bugzilla. Apenas instalações\n" |
|
392 "do Bugzilla utilizando MySQL são suportadas.\n" |
|
393 "\n" |
|
394 "O gancho invoca o script do Bugzilla para enviar emails de notificação de alterações\n" |
|
395 "de bugs. Esse script muda entre versões do Bugzilla; o script 'processmail' usado antes\n" |
|
396 "da versão 2.18 e substituído na 2.18 e nas versões subsequentes por\n" |
|
397 "'config/sendbugmail.pl'. Note que esse script será executado pelo Mercurial assim que\n" |
|
398 "o usuário envia o changeset; você terá que assegurar que as permissões do arquivo\n" |
|
399 "instalado do Bugzilla estejam configuradas apropriadamente.\n" |
|
400 "\n" |
|
401 " [bugzilla]\n" |
|
402 " host Nome do servidor do MySQL que contem o banco de dados do Bugzilla.\n" |
|
403 " db Nome do banco de dados do Bugzilla no MySQL. O padrão é 'bugs'.\n" |
|
404 " user Nome de usuário para acessar o servidor MySQL. O padrão é 'bugs'.\n" |
|
405 " password Senha para acessar o servidor do MySQL.\n" |
|
406 " timeout Tempo de espera máximo para conexão com o banco de dados(seundos). O padrão é 5.\n" |
|
407 " version Versão do Bugzilla. Especifique '3.0' para versões do Bugzilla 3.0 e\n" |
|
408 " depois, '2.18' para a versão do Bugzilla 2.18 e '2.16' para versões antes da 2.18.\n" |
|
409 " bzuser Nome de usuário no Bugzilla utilizado para gravar os comentarios se\n" |
|
410 " se o submetedor dos changeset não for encontrado como um usuário do Bugzilla.\n" |
|
411 " bzdir Diretório de instalação do Bugzilla. Usado como padrão.\n" |
|
412 " '/var/www/html/bugzilla'.\n" |
|
413 " notify O comando que deve ser executado para o Bugzilla enviar o email de notificação\n" |
|
414 " de alterações. Substituído de uma mapa com 3 entradas,\n" |
|
415 " 'bzdir', 'id' (bug id) e 'user' (email do submetedor do bugzilla).\n" |
|
416 " O padrão depende da versão; de 2.18 é\n" |
|
417 " \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\".\n" |
|
418 " regexp Expressão regular para encontrar os IDs dos bugs na mensagem de submição\n" |
|
419 " do changeset. Deve conter um grupo de \"()\". A expressão padrão encontra\n" |
|
420 " 'Bug 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234',\n" |
|
421 " 'Bugs 1234,5678', 'Bug 1234 and 5678' e variações.\n" |
|
422 " A equivalência não é sensível ao caso dos caracteres.\n" |
|
423 " style O Arquivo de estilo usado para formatar os comentários.\n" |
|
424 " template O template usado para formatar os comentários. Sobrescreve o\n" |
|
425 " style se especificado. Adicionalmente en relação as palavras chaves do\n" |
|
426 " Mercurial, a extensão define:\n" |
|
427 " {bug} O ID do bug no Bugzilla.\n" |
|
428 " {root} O caminho completo do repositório do Mercurial.\n" |
|
429 " {webroot} O caminho do repositório do Mercurail.\n" |
|
430 " {hgweb} URL base para navegar o repositório do Mercurial.\n" |
|
431 " Padrão 'changeset {node|short} no repo {root} referese '\n" |
|
432 " 'ao bug {bug}.\\n" |
|
433 "detalhes:\\n" |
|
434 "\\t{desc|tabindent}'\n" |
|
435 " strip O número de barras que devem ser retiradas de frente do {root}\n" |
|
436 " para produzir o {webroot}. Padrão 0.\n" |
|
437 " usermap Caminho para o Arquivo que contem o mapeamento do submetedor do\n" |
|
438 " Mercurial para o ID do usuário do Bugzilla.\n" |
|
439 " Se especificado, o arquivo deve conter um mapeamento por linha\n" |
|
440 " \"committer\"=\"Bugzilla user\". Veja também a sessão\n" |
|
441 " [usermap].\n" |
|
442 "\n" |
|
443 " [usermap]\n" |
|
444 " Quaisquer entradas nessa sessão especifica o mapeamento de IDs dos submetedores\n" |
|
445 " do Mercurial para IDs de usuário do Bugzilla. Veja também [bugzilla].usermap.\n" |
|
446 " \"committer\"=\"Bugzilla user\"\n" |
|
447 "\n" |
|
448 " [web]\n" |
|
449 " baseurl URL base para visualização de repositórios do Mercurial. Refira a partir de\n" |
|
450 " templates como {hgweb}.\n" |
|
451 "\n" |
|
452 "Para ativar a extensão:\n" |
|
453 "\n" |
|
454 " [extensions]\n" |
|
455 " hgext.bugzilla =\n" |
|
456 "\n" |
|
457 " [hooks]\n" |
|
458 " # executa o gancho bugzilla a cada mudança puxada ou empurrada para cá\n" |
|
459 " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook\n" |
|
460 "\n" |
|
461 "Exemplo de configuração:\n" |
|
462 "\n" |
|
463 "Este exemplo de configuração é para uma coleção de repositórios do Mercurial\n" |
|
464 "em /var/local/hg/repos/ usada com uma instalação local do Bugzilla 3.2 em\n" |
|
465 "/opt/bugzilla-3.2.\n" |
|
466 "\n" |
|
467 " [bugzilla]\n" |
|
468 " host=localhost\n" |
|
469 " password=XYZZY\n" |
|
470 " version=3.0\n" |
|
471 " bzuser=unknown@domain.com\n" |
|
472 " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n" |
|
473 " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\\n" |
|
474 "{hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n" |
|
475 "\\n" |
|
476 "{desc}\\n" |
|
477 "\n" |
|
478 " strip=5\n" |
|
479 "\n" |
|
480 " [web]\n" |
|
481 " baseurl=http://dev.domain.com/hg\n" |
|
482 "\n" |
|
483 " [usermap]\n" |
|
484 " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com\n" |
|
485 "\n" |
|
486 "Commits adicionam um comentário ao registro de bug do Bugzilla com a forma:\n" |
|
487 "\n" |
|
488 " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n" |
|
489 " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642\n" |
|
490 "\n" |
|
491 " Changeset commit comment. Bug 1234.\n" |
|
492 |
|
493 msgid "support for bugzilla version 2.16." |
|
494 msgstr "suporte a versão 2.16 do bugzilla." |
|
495 |
|
496 msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n" |
|
497 msgstr "conectando a %s:%s como %s, senha %s\n" |
|
498 |
|
499 msgid "run a query." |
|
500 msgstr "executa uma consulta" |
|
501 |
|
502 msgid "query: %s %s\n" |
|
503 msgstr "consulta: %s %s\n" |
|
504 |
|
505 msgid "failed query: %s %s\n" |
|
506 msgstr "falha na consulta: %s %s\n" |
|
507 |
|
508 msgid "get identity of longdesc field" |
|
509 msgstr "resgata a identidade da descrição longa de um campo" |
|
510 |
|
511 msgid "unknown database schema" |
|
512 msgstr "esquema de banco de dados desconhecido" |
|
513 |
|
514 msgid "filter not-existing bug ids from list." |
|
515 msgstr "filtro de id de bug desconhecido da lista." |
|
516 |
|
517 msgid "filter bug ids from list that already refer to this changeset." |
|
518 msgstr "filtro de id de bug da lista que já se refere a esse changeset." |
|
519 |
|
520 msgid "bug %d already knows about changeset %s\n" |
|
521 msgstr "o bug %d já sabe sobre o changeset %s\n" |
|
522 |
|
523 msgid "tell bugzilla to send mail." |
|
524 msgstr "falar para o bugzilla enviar email." |
|
525 |
|
526 msgid "telling bugzilla to send mail:\n" |
|
527 msgstr "falando para o bugzilla enviar email:\n" |
|
528 |
|
529 msgid " bug %s\n" |
|
530 msgstr " bug %s\n" |
|
531 |
|
532 msgid "running notify command %s\n" |
|
533 msgstr "rodando comando de notificação %s\n" |
|
534 |
|
535 msgid "bugzilla notify command %s" |
|
536 msgstr "comando de notificação do bugzilla %s" |
|
537 |
|
538 msgid "done\n" |
|
539 msgstr "feito\n" |
|
540 |
|
541 msgid "look up numeric bugzilla user id." |
|
542 msgstr "procurar id numérico do usuário no bugzilla." |
|
543 |
|
544 msgid "looking up user %s\n" |
|
545 msgstr "procurando usuário %s\n" |
|
546 |
|
547 msgid "map name of committer to bugzilla user name." |
|
548 msgstr "mapear nome de submetedor para nome de usuário do bugzilla." |
|
549 |
|
550 msgid "" |
|
551 "see if committer is a registered bugzilla user. Return\n" |
|
552 " bugzilla username and userid if so. If not, return default\n" |
|
553 " bugzilla username and userid." |
|
554 msgstr "" |
|
555 "ve se o submetedor é um usuário registrado do bugzilla. Retorna\n" |
|
556 " o nome de usuário e o identificador se for. Se não for, retorna\n" |
|
557 " o nome de usuário e o identificador padrão." |
|
558 |
|
559 msgid "cannot find bugzilla user id for %s" |
|
560 msgstr "não é possível encontrar o id do usuário no bugzilla para %s" |
|
561 |
|
562 msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s" |
|
563 msgstr "não é possível encontrar o id do usuário no bugzilla para %s ou %s" |
|
564 |
|
565 msgid "" |
|
566 "add comment to bug. try adding comment as committer of\n" |
|
567 " changeset, otherwise as default bugzilla user." |
|
568 msgstr "" |
|
569 "adiciona comentário ao bug. Tenta adicionar comentário como submetedor\n" |
|
570 " do changeset, caso contrário como usuário padrão do bugzilla." |
|
571 |
|
572 msgid "support for bugzilla 2.18 series." |
|
573 msgstr "suporte para a série 2.18 do bugzilla." |
|
574 |
|
575 msgid "support for bugzilla 3.0 series." |
|
576 msgstr "suporte para a série 3.0 do bugzilla." |
|
577 |
|
578 msgid "" |
|
579 "return object that knows how to talk to bugzilla version in\n" |
|
580 " use." |
|
581 msgstr "" |
|
582 "retorna o objeto que sabe como conversar com a verão em uso do\n" |
|
583 " bugzilla." |
|
584 |
|
585 msgid "bugzilla version %s not supported" |
|
586 msgstr "versão %s do bugzilla não suportada" |
|
587 |
|
588 msgid "" |
|
589 "find valid bug ids that are referred to in changeset\n" |
|
590 " comments and that do not already have references to this\n" |
|
591 " changeset." |
|
592 msgstr "" |
|
593 "encontra os identificadores dos bugs que são referenciados no comentário\n" |
|
594 " do changeset e que ainda não tenham referencias a ele." |
|
595 |
|
596 msgid "update bugzilla bug with reference to changeset." |
|
597 msgstr "atualiza o bug do bugzilla com referencia para o changeset." |
|
598 |
|
599 msgid "" |
|
600 "strip leading prefix of repo root and turn into\n" |
|
601 " url-safe path." |
|
602 msgstr "" |
|
603 "remove o prefixos iniciais de um repositório e transforma em\n" |
|
604 " um caminho de url válido." |
|
605 |
|
606 msgid "" |
|
607 "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n" |
|
608 "details:\n" |
|
609 "\t{desc|tabindent}" |
|
610 msgstr "" |
|
611 "changeset {node|short} no repositório {root} refere-se ao bug {bug}.\n" |
|
612 "detalhes:\n" |
|
613 "\t{desc|tabindent}" |
|
614 |
|
615 msgid "" |
|
616 "add comment to bugzilla for each changeset that refers to a\n" |
|
617 " bugzilla bug id. only add a comment once per bug, so same change\n" |
|
618 " seen multiple times does not fill bug with duplicate data." |
|
619 msgstr "" |
|
620 "adiciona comentários ao bugzilla para cada changeset que se\n" |
|
621 " refere a um id de bug do bugzilla. Adiciona somente um\n" |
|
622 " comentário por bug, de forma que o mesmo changeset visto\n" |
|
623 " várias vezes não enche o bug com dados duplicados." |
|
624 |
|
625 msgid "python mysql support not available: %s" |
|
626 msgstr "indisponível suporte ao mysql no python: %s" |
|
627 |
|
628 msgid "hook type %s does not pass a changeset id" |
|
629 msgstr "gancho do tipo %s não passa um id de changeset" |
|
630 |
|
631 msgid "database error: %s" |
|
632 msgstr "error de banco de dados: %s" |
|
633 |
|
634 msgid "" |
|
635 "show the children of the given or working dir revision\n" |
|
636 "\n" |
|
637 " Print the children of the working directory's revisions.\n" |
|
638 " If a revision is given via --rev, the children of that revision\n" |
|
639 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n" |
|
640 " which the file was last changed (after the working directory\n" |
|
641 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
642 " " |
|
643 msgstr "" |
|
644 "exibe o filho de um dado diretório de trabalho de correção\n" |
|
645 "\n" |
|
646 " Imprime o filho de um diretório de trabalho de correção.\n" |
|
647 " Se uma correção for dada por --rev, o filhe dessa correção será\n" |
|
648 " impresso. Se for dado um arquivo como argumento ( depois do \n" |
|
649 " diretório de trabalho ou do argumento --rev, se informado), será\n" |
|
650 " impresso o filho da correção na qual o arquivo foi alterado pela\n" |
|
651 " ultima vez \n" |
|
652 " " |
|
653 |
|
654 msgid "show children of the specified rev" |
|
655 msgstr "exibe o filho de uma correção especifica" |
|
656 |
|
657 msgid "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
658 msgstr "hg children [-r REV] [FILE]" |
|
659 |
|
660 msgid "command to show certain statistics about revision history" |
|
661 msgstr "comando para exibir certas estatísticas sobre o histórico de correção" |
|
662 |
|
663 msgid "Calculate stats" |
|
664 msgstr "Calcula dados" |
|
665 |
|
666 msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n" |
|
667 msgstr "Correção %d é uma mesclagem, ignorando...\n" |
|
668 |
|
669 msgid "\rgenerating stats: %d%%" |
|
670 msgstr "\rgerando dados: %d%%" |
|
671 |
|
672 msgid "" |
|
673 "graph count of revisions grouped by template\n" |
|
674 "\n" |
|
675 " Will graph count of changed lines or revisions grouped by template or\n" |
|
676 " alternatively by date, if dateformat is used. In this case it will override\n" |
|
677 " template.\n" |
|
678 "\n" |
|
679 " By default statistics are counted for number of changed lines.\n" |
|
680 "\n" |
|
681 " Examples:\n" |
|
682 "\n" |
|
683 " # display count of changed lines for every committer\n" |
|
684 " hg churn -t '{author|email}'\n" |
|
685 "\n" |
|
686 " # display daily activity graph\n" |
|
687 " hg churn -f '%H' -s -c\n" |
|
688 "\n" |
|
689 " # display activity of developers by month\n" |
|
690 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" |
|
691 "\n" |
|
692 " # display count of lines changed in every year\n" |
|
693 " hg churn -f '%Y' -s\n" |
|
694 "\n" |
|
695 " The map file format used to specify aliases is fairly simple:\n" |
|
696 "\n" |
|
697 " <alias email> <actual email>" |
|
698 msgstr "" |
|
699 "Conta graficamente as revisões agrupadas por um template\n" |
|
700 "\n" |
|
701 " Irá contar graficamente as linhas ou revisões alteradas agrupadas por\n" |
|
702 " um modelo ou alternativamente por data, se for utilizado algum formato\n" |
|
703 " de data. Nesse caso isso irá sobrepor o modelo\n" |
|
704 "\n" |
|
705 " Por padrão as estatísticas são contadas por número de linhas alteradas.\n" |
|
706 "\n" |
|
707 " Exemplo:\n" |
|
708 "\n" |
|
709 " # exibe o gráfico de atividades diárias\n" |
|
710 " hg churn -f '%H' -s -c\n" |
|
711 "\n" |
|
712 " # exibe atividades do desenvolvedor por mês\n" |
|
713 " hg churn -f '%Y-%m' -s -c\n" |
|
714 "\n" |
|
715 " O formato do mapa usado para especificar apelidos é bem simples:\n" |
|
716 "\n" |
|
717 " <alias email> <actual email>" |
|
718 |
|
719 msgid "assuming %i character terminal\n" |
|
720 msgstr "assumindo %i como caracter terminal\n" |
|
721 |
|
722 msgid "count rate for the specified revision or range" |
|
723 msgstr "conta a frequência para uma revisão ou faixa especificada" |
|
724 |
|
725 msgid "count rate for revs matching date spec" |
|
726 msgstr "" |
|
727 "conta a frequência das revisões que se encaixem com a data\n" |
|
728 " especificada" |
|
729 |
|
730 msgid "template to group changesets" |
|
731 msgstr "modelo para agrupar os changsets" |
|
732 |
|
733 msgid "strftime-compatible format for grouping by date" |
|
734 msgstr "formato compatível com o strftime para agrupar por data" |
|
735 |
|
736 msgid "count rate by number of changesets" |
|
737 msgstr "conta a frequência pelo numero de changsets" |
|
738 |
|
739 msgid "sort by key (default: sort by count)" |
|
740 msgstr "ordenar pela chave(padrão: ordenar pela contagem)" |
|
741 |
|
742 msgid "file with email aliases" |
|
743 msgstr "arquivo com apelidos de email" |
|
744 |
|
745 msgid "show progress" |
|
746 msgstr "exibir progresso" |
|
747 |
|
748 msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]" |
|
749 msgstr "" |
|
750 "hg churn [-d DATA] [-r REVISAO] [--aliases ARQUIVO]\n" |
|
751 " [--progress] [ARQUIVO]" |
|
752 |
|
753 msgid "" |
|
754 "add color output to status, qseries, and diff-related commands\n" |
|
755 "\n" |
|
756 "This extension modifies the status command to add color to its output to\n" |
|
757 "reflect file status, the qseries command to add color to reflect patch status\n" |
|
758 "(applied, unapplied, missing), and to diff-related commands to highlight\n" |
|
759 "additions, removals, diff headers, and trailing whitespace.\n" |
|
760 "\n" |
|
761 "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are also\n" |
|
762 "available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control function (aka\n" |
|
763 "ANSI escape codes). This module also provides the render_text function,\n" |
|
764 "which can be used to add effects to any text.\n" |
|
765 "\n" |
|
766 "To enable this extension, add this to your .hgrc file:\n" |
|
767 "[extensions]\n" |
|
768 "color =\n" |
|
769 "\n" |
|
770 "Default effects my be overriden from the .hgrc file:\n" |
|
771 "\n" |
|
772 "[color]\n" |
|
773 "status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
774 "status.added = green bold\n" |
|
775 "status.removed = red bold blue_background\n" |
|
776 "status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
777 "status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
778 "status.ignored = black bold\n" |
|
779 "\n" |
|
780 "# 'none' turns off all effects\n" |
|
781 "status.clean = none\n" |
|
782 "status.copied = none\n" |
|
783 "\n" |
|
784 "qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
785 "qseries.unapplied = black bold\n" |
|
786 "qseries.missing = red bold\n" |
|
787 "\n" |
|
788 "diff.diffline = bold\n" |
|
789 "diff.extended = cyan bold\n" |
|
790 "diff.file_a = red bold\n" |
|
791 "diff.file_b = green bold\n" |
|
792 "diff.hunk = magenta\n" |
|
793 "diff.deleted = red\n" |
|
794 "diff.inserted = green\n" |
|
795 "diff.changed = white\n" |
|
796 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
|
797 msgstr "" |
|
798 "adiciona cor nas saidas para status, qseries e comandos relacionados com diff\n" |
|
799 "\n" |
|
800 "Essa extensão modifica o comando status para que ele adicione cores a sua saída\n" |
|
801 "para refletir os estados dos arquivos, o comando qseries para adicionar cores que\n" |
|
802 "reflitam os estados dos patchs (aplicado, não-aplicado, faltando) e para comandos\n" |
|
803 "relacionados com diff para destacar adições, remoções, cabeçalhos de diffs e a\n" |
|
804 "rota dos espaços em branco.\n" |
|
805 " \n" |
|
806 "Outro efeito adicional as cores, como texto negrito e sublinhado, também estão\n" |
|
807 "disponíveis. Os efeitos são desenhados com a função de controle ECMA-48 SGR (obs\n" |
|
808 "códigos de escape ANSI). Esse modulo também prove a função render_text\n" |
|
809 "que pode ser utilizada para adicionar efeitos a qualquer texto.\n" |
|
810 "\n" |
|
811 "Para habilitar essa extensão, adicione isso no seu arquivo .hgrc:\n" |
|
812 "[extensions]\n" |
|
813 "color =\n" |
|
814 "\n" |
|
815 "Os efeitos padrão podem ser sobrescritos pelo arquivo .hgrc:\n" |
|
816 "\n" |
|
817 "[color]\n" |
|
818 "status.modified = blue bold underline red_background\n" |
|
819 "status.added = green bold\n" |
|
820 "status.removed = red bold blue_background\n" |
|
821 "status.deleted = cyan bold underline\n" |
|
822 "status.unknown = magenta bold underline\n" |
|
823 "status.ignored = black bold\n" |
|
824 "\n" |
|
825 "# 'none' desliga todos os efeitos\n" |
|
826 "status.clean = none\n" |
|
827 "status.copied = none\n" |
|
828 "\n" |
|
829 "qseries.applied = blue bold underline\n" |
|
830 "qseries.unapplied = black bold\n" |
|
831 "qseries.missing = red bold\n" |
|
832 "\n" |
|
833 "diff.diffline = bold\n" |
|
834 "diff.extended = cyan bold\n" |
|
835 "diff.file_a = red bold\n" |
|
836 "diff.file_b = green bold\n" |
|
837 "diff.hunk = magenta\n" |
|
838 "diff.deleted = red\n" |
|
839 "diff.inserted = green\n" |
|
840 "diff.changed = white\n" |
|
841 "diff.trailingwhitespace = bold red_background\n" |
|
842 |
|
843 #, fuzzy |
|
844 msgid "Wrap text in commands to turn on each effect." |
|
845 msgstr "Quebra o texto nos comandos para ligar cada efeito. " |
|
846 |
|
847 msgid "run the status command with colored output" |
|
848 msgstr "executa o comando de estados com a saída colorida" |
|
849 |
|
850 msgid "run the qseries command with colored output" |
|
851 msgstr "executa o comando qseries com saída colorida" |
|
852 |
|
853 msgid "wrap ui.write for colored diff output" |
|
854 msgstr "engloba ui.write para saída de diff colorido " |
|
855 |
|
856 msgid "wrap cmdutil.changeset_printer.showpatch with colored output" |
|
857 msgstr "engloba cmdutil.changeset_printer.showpatch com saída colorida" |
|
858 |
|
859 msgid "run the diff command with colored output" |
|
860 msgstr "roda o comando diff com saída colorida" |
|
861 |
|
862 msgid "Initialize the extension." |
|
863 msgstr "Inicializa a extensão" |
|
864 |
|
865 msgid "patch in command to command table and load effect map" |
|
866 msgstr "remenda o comando para a tabela de comandos e carrega o mapa de efeitos" |
|
867 |
|
868 msgid "when to colorize (always, auto, or never)" |
|
869 msgstr "quando colorir (sempre, automático ou nunca)" |
|
870 |
|
871 msgid "don't colorize output" |
|
872 msgstr "não colorir a saída" |
|
873 |
|
874 msgid "converting foreign VCS repositories to Mercurial" |
|
875 msgstr "convertendo repositório VCS estrangeiro para o Mercurial" |
|
876 |
|
877 #, fuzzy |
|
878 msgid "" |
|
879 "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one.\n" |
|
880 "\n" |
|
881 " Accepted source formats [identifiers]:\n" |
|
882 " - Mercurial [hg]\n" |
|
883 " - CVS [cvs]\n" |
|
884 " - Darcs [darcs]\n" |
|
885 " - git [git]\n" |
|
886 " - Subversion [svn]\n" |
|
887 " - Monotone [mtn]\n" |
|
888 " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
889 " - Bazaar [bzr]\n" |
|
890 "\n" |
|
891 " Accepted destination formats [identifiers]:\n" |
|
892 " - Mercurial [hg]\n" |
|
893 " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)\n" |
|
894 "\n" |
|
895 " If no revision is given, all revisions will be converted. Otherwise,\n" |
|
896 " convert will only import up to the named revision (given in a format\n" |
|
897 " understood by the source).\n" |
|
898 "\n" |
|
899 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
900 " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n" |
|
901 " repository doesn't exist, it will be created.\n" |
|
902 "\n" |
|
903 " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n" |
|
904 " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text\n" |
|
905 " file that maps each source commit ID to the destination ID for\n" |
|
906 " that revision, like so:\n" |
|
907 " <source ID> <destination ID>\n" |
|
908 "\n" |
|
909 " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's updated\n" |
|
910 " on each commit copied, so convert-repo can be interrupted and can\n" |
|
911 " be run repeatedly to copy new commits.\n" |
|
912 "\n" |
|
913 " The [username mapping] file is a simple text file that maps each source\n" |
|
914 " commit author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n" |
|
915 " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per author\n" |
|
916 " mapping and the line format is:\n" |
|
917 " srcauthor=whatever string you want\n" |
|
918 "\n" |
|
919 " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n" |
|
920 " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n" |
|
921 " contain one of the following directives:\n" |
|
922 "\n" |
|
923 " include path/to/file\n" |
|
924 "\n" |
|
925 " exclude path/to/file\n" |
|
926 "\n" |
|
927 " rename from/file to/file\n" |
|
928 "\n" |
|
929 " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n" |
|
930 " directory, to be included in the destination repository, and the\n" |
|
931 " exclusion of all other files and dirs not explicitely included.\n" |
|
932 " The 'exclude' directive causes files or directories to be omitted.\n" |
|
933 " The 'rename' directive renames a file or directory. To rename from a\n" |
|
934 " subdirectory into the root of the repository, use '.' as the path to\n" |
|
935 " rename to.\n" |
|
936 "\n" |
|
937 " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n" |
|
938 " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n" |
|
939 " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n" |
|
940 " graft two disconnected series of history together. Each entry\n" |
|
941 " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n" |
|
942 " values, separated by spaces. The key is the revision ID in the\n" |
|
943 " source revision control system whose parents should be modified\n" |
|
944 " (same format as a key in .hg/shamap). The values are the revision\n" |
|
945 " IDs (in either the source or destination revision control system)\n" |
|
946 " that should be used as the new parents for that node.\n" |
|
947 "\n" |
|
948 " Mercurial Source\n" |
|
949 " -----------------\n" |
|
950 "\n" |
|
951 " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n" |
|
952 " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n" |
|
953 " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n" |
|
954 " Mercurial.\n" |
|
955 " --config convert.hg.saverev=True (boolean)\n" |
|
956 " allow target to preserve source revision ID\n" |
|
957 " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n" |
|
958 " convert start revision and its descendants\n" |
|
959 "\n" |
|
960 " CVS Source\n" |
|
961 " ----------\n" |
|
962 "\n" |
|
963 " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n" |
|
964 " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n" |
|
965 " access to the repository files is not needed, unless of course\n" |
|
966 " the repository is :local:. The conversion uses the top level\n" |
|
967 " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n" |
|
968 " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n" |
|
969 " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n" |
|
970 " converted, and that any directory reorganisation in the CVS\n" |
|
971 " sandbox is ignored.\n" |
|
972 "\n" |
|
973 " Because CVS does not have changesets, it is necessary to collect\n" |
|
974 " individual commits to CVS and merge them into changesets. CVS\n" |
|
975 " source uses its internal changeset merging code by default but can\n" |
|
976 " be configured to call the external 'cvsps' program by setting:\n" |
|
977 " --config convert.cvsps='cvsps -A -u --cvs-direct -q'\n" |
|
978 " This is a legacy option and may be removed in future.\n" |
|
979 "\n" |
|
980 " The options shown are the defaults.\n" |
|
981 "\n" |
|
982 " Internal cvsps is selected by setting\n" |
|
983 " --config convert.cvsps=builtin\n" |
|
984 " and has a few more configurable options:\n" |
|
985 " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n" |
|
986 " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n" |
|
987 " commits with identical user and log message in a single\n" |
|
988 " changeset. When very large files were checked in as part\n" |
|
989 " of a changeset then the default may not be long enough.\n" |
|
990 " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
991 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
992 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
993 " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n" |
|
994 " message occurs to the branch indicated in the regex.\n" |
|
995 " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n" |
|
996 " Specify a regular expression to which commit log messages are\n" |
|
997 " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n" |
|
998 " add the most recent revision on the branch indicated in the\n" |
|
999 " regex as the second parent of the changeset.\n" |
|
1000 "\n" |
|
1001 " The hgext/convert/cvsps wrapper script allows the builtin changeset\n" |
|
1002 " merging code to be run without doing a conversion. Its parameters and\n" |
|
1003 " output are similar to that of cvsps 2.1.\n" |
|
1004 "\n" |
|
1005 " Subversion Source\n" |
|
1006 " -----------------\n" |
|
1007 "\n" |
|
1008 " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n" |
|
1009 " By default, the supplied \"svn://repo/path/\" source URL is\n" |
|
1010 " converted as a single branch. If \"svn://repo/path/trunk\" exists\n" |
|
1011 " it replaces the default branch. If \"svn://repo/path/branches\"\n" |
|
1012 " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n" |
|
1013 " \"svn://repo/path/tags\" exists, it is looked for tags referencing\n" |
|
1014 " converted branches. Default \"trunk\", \"branches\" and \"tags\" values\n" |
|
1015 " can be overriden with following options. Set them to paths\n" |
|
1016 " relative to the source URL, or leave them blank to disable\n" |
|
1017 " autodetection.\n" |
|
1018 "\n" |
|
1019 " --config convert.svn.branches=branches (directory name)\n" |
|
1020 " specify the directory containing branches\n" |
|
1021 " --config convert.svn.tags=tags (directory name)\n" |
|
1022 " specify the directory containing tags\n" |
|
1023 " --config convert.svn.trunk=trunk (directory name)\n" |
|
1024 " specify the name of the trunk branch\n" |
|
1025 "\n" |
|
1026 " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n" |
|
1027 " instead of being integrally converted. Only single branch\n" |
|
1028 " conversions are supported.\n" |
|
1029 "\n" |
|
1030 " --config convert.svn.startrev=0 (svn revision number)\n" |
|
1031 " specify start Subversion revision.\n" |
|
1032 "\n" |
|
1033 " Mercurial Destination\n" |
|
1034 " ---------------------\n" |
|
1035 "\n" |
|
1036 " --config convert.hg.clonebranches=False (boolean)\n" |
|
1037 " dispatch source branches in separate clones.\n" |
|
1038 " --config convert.hg.tagsbranch=default (branch name)\n" |
|
1039 " tag revisions branch name\n" |
|
1040 " --config convert.hg.usebranchnames=True (boolean)\n" |
|
1041 " preserve branch names\n" |
|
1042 "\n" |
|
1043 " " |
|
1044 msgstr "" |
|
1045 "converte de um repositório SCM para um repositório do mercurial.\n" |
|
1046 "\n" |
|
1047 " Formatos de origem aceitos [identificadores]:\n" |
|
1048 " - Mercurial [hg]\n" |
|
1049 " - CVS [cvs]\n" |
|
1050 " - Darcs [darcs]\n" |
|
1051 " - git [git]\n" |
|
1052 " - Subversion [svn]\n" |
|
1053 " - Monotone [mtn]\n" |
|
1054 " - GNU Arch [gnuarch]\n" |
|
1055 " - Bazaar [bzr]\n" |
|
1056 "\n" |
|
1057 " Formatos de destino aceitos [identificadores]:\n" |
|
1058 " - Mercurial [hg]\n" |
|
1059 " - Subversion [svn] (não são preservados os históricos sobre ramos)\n" |
|
1060 "\n" |
|
1061 " Se não for dada nenhuma revisão, todas serão convertidas. Senão,\n" |
|
1062 " a conversão irá importar apenas até a revisão nomeada (dado num\n" |
|
1063 " formato entendido pela origem).\n" |
|
1064 "\n" |
|
1065 " Se não for especificado o nome do diretório de destino, o padrão\n" |
|
1066 " será o nome base adicionado '-hg'. Se não existir o repositório de\n" |
|
1067 " destino, ele será criado.\n" |
|
1068 "\n" |
|
1069 " Se não for dado o <REVMAP>, ele será colocado em uma localização\n" |
|
1070 " padrão (<dest>/.hg/shamap por padrão). O <REVMAP> é um simples\n" |
|
1071 " arquivo texto que contem um mapa de cada ID de commit da origem\n" |
|
1072 " para o ID de destino para aquela revisão, como:\n" |
|
1073 " <ID origem> <ID destino>\n" |
|
1074 "\n" |
|
1075 " Se o arquivo não existir ele é automaticamente criado. Ele é atualizado a\n" |
|
1076 " cada commit copiado, então o convert-repo pode ser interrompido e\n" |
|
1077 " executado repetidamente para copiar novos commits.\n" |
|
1078 "\n" |
|
1079 " O arquivo de [mapa de nome de usuário] é um arquivo texto simples que\n" |
|
1080 " mapeia cada autor de commit da origem para um autor de commit no\n" |
|
1081 " destino. Isso é uma ajuda para SCM de origem que utiliza logins unix para\n" |
|
1082 " identificar os autores (ex: CVS). Uma linha por mapeamento de autor no formato:\n" |
|
1083 " autor_origem=qualquer coisa que voce quiser\n" |
|
1084 "\n" |
|
1085 " O filemap é um arquivo que permite filtrar ou remapear arquivos ou diretórios.\n" |
|
1086 " Linhas de comentários que iniciam com '#'. Cada linha pode conter uma das seguintes\n" |
|
1087 " diretivas:\n" |
|
1088 "\n" |
|
1089 " include caminho/para/o/arquivo\n" |
|
1090 "\n" |
|
1091 " exclude caminho/para/o/arquivo\n" |
|
1092 "\n" |
|
1093 " rename do/arquivo to para/arquivo\n" |
|
1094 "\n" |
|
1095 |
|
1096 msgid "" |
|
1097 "create changeset information from CVS\n" |
|
1098 "\n" |
|
1099 " This command is intended as a debugging tool for the CVS to Mercurial\n" |
|
1100 " converter, and can be used as a direct replacement for cvsps.\n" |
|
1101 "\n" |
|
1102 " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any named\n" |
|
1103 " directory) in the CVS repository, and converts the log to a series of\n" |
|
1104 " changesets based on matching commit log entries and dates." |
|
1105 msgstr "" |
|
1106 "cria uma informação de changset do CVS\n" |
|
1107 "\n" |
|
1108 " Esse comando é destinado como uma ferramenta de debuge para o conversor\n" |
|
1109 " de CVS para Mercurial e pode ser usado como um substituto direto do cvsps.\n" |
|
1110 "\n" |
|
1111 " Hg debugcvsps le o rlog do CVS para o diretório corrente (ou qualquer diretório\n" |
|
1112 " nomeado) no repositório do CVS e converte o log em uma série de changsets\n" |
|
1113 " baseado nas correspondências das entradas no log de submição e as datas." |
|
1114 |
|
1115 msgid "username mapping filename" |
|
1116 msgstr "arquivo de mapeamento de nome de usuário" |
|
1117 |
|
1118 msgid "destination repository type" |
|
1119 msgstr "tipo de repositório de destino" |
|
1120 |
|
1121 msgid "remap file names using contents of file" |
|
1122 msgstr "remapenado nomes de arquivo usando o conteúdo do arquivo" |
|
1123 |
|
1124 msgid "import up to target revision REV" |
|
1125 msgstr "importação pronta para a revisão REV alvo." |
|
1126 |
|
1127 msgid "source repository type" |
|
1128 msgstr "tipo de repositório de origem" |
|
1129 |
|
1130 msgid "splice synthesized history into place" |
|
1131 msgstr "junta o histórico sintetizado no lugar" |
|
1132 |
|
1133 msgid "try to sort changesets by date" |
|
1134 msgstr "tenta ordenar os changsets por data" |
|
1135 |
|
1136 msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]" |
|
1137 msgstr "hg convert [OPÇÃO]... ORIGEM [DESTINO [REVMAP]]" |
|
1138 |
|
1139 msgid "only return changes on specified branches" |
|
1140 msgstr "só retorna changsets no ramo especificado" |
|
1141 |
|
1142 msgid "prefix to remove from file names" |
|
1143 msgstr "prefixo para remover dos nomes dos arquivos" |
|
1144 |
|
1145 msgid "only return changes after or between specified tags" |
|
1146 msgstr "só retorna alterações antes ou entre tags" |
|
1147 |
|
1148 msgid "update cvs log cache" |
|
1149 msgstr "atualiza a cache do log do cvs" |
|
1150 |
|
1151 msgid "create new cvs log cache" |
|
1152 msgstr "cria uma nova cache de log de cvs" |
|
1153 |
|
1154 msgid "set commit time fuzz in seconds" |
|
1155 msgstr "define em segundo a precisão do hora de commit " |
|
1156 |
|
1157 msgid "specify cvsroot" |
|
1158 msgstr "especifica o cvsroot" |
|
1159 |
|
1160 msgid "show parent changesets" |
|
1161 msgstr "exibe os pais do changesets" |
|
1162 |
|
1163 msgid "show current changeset in ancestor branches" |
|
1164 msgstr "exibe o changeset atual nos ramos passados" |
|
1165 |
|
1166 msgid "" |
|
1167 "\n" |
|
1168 "The `extdiff' Mercurial extension allows you to use external programs\n" |
|
1169 "to compare revisions, or revision with working dir. The external diff\n" |
|
1170 "programs are called with a configurable set of options and two\n" |
|
1171 "non-option arguments: paths to directories containing snapshots of\n" |
|
1172 "files to compare.\n" |
|
1173 "\n" |
|
1174 "To enable this extension:\n" |
|
1175 "\n" |
|
1176 " [extensions]\n" |
|
1177 " hgext.extdiff =\n" |
|
1178 "\n" |
|
1179 "The `extdiff' extension also allows to configure new diff commands, so\n" |
|
1180 "you do not need to type \"hg extdiff -p kdiff3\" always.\n" |
|
1181 "\n" |
|
1182 " [extdiff]\n" |
|
1183 " # add new command that runs GNU diff(1) in 'context diff' mode\n" |
|
1184 " cdiff = gdiff -Nprc5\n" |
|
1185 " ## or the old way:\n" |
|
1186 " #cmd.cdiff = gdiff\n" |
|
1187 " #opts.cdiff = -Nprc5\n" |
|
1188 "\n" |
|
1189 " # add new command called vdiff, runs kdiff3\n" |
|
1190 " vdiff = kdiff3\n" |
|
1191 "\n" |
|
1192 " # add new command called meld, runs meld (no need to name twice)\n" |
|
1193 " meld =\n" |
|
1194 "\n" |
|
1195 " # add new command called vimdiff, runs gvimdiff with DirDiff plugin\n" |
|
1196 " #(see http://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=102)\n" |
|
1197 " # Non english user, be sure to put \"let g:DirDiffDynamicDiffText = 1\" in\n" |
|
1198 " # your .vimrc\n" |
|
1199 " vimdiff = gvim -f '+next' '+execute \"DirDiff\" argv(0) argv(1)'\n" |
|
1200 "\n" |
|
1201 "You can use -I/-X and list of file or directory names like normal\n" |
|
1202 "\"hg diff\" command. The `extdiff' extension makes snapshots of only\n" |
|
1203 "needed files, so running the external diff program will actually be\n" |
|
1204 "pretty fast (at least faster than having to compare the entire tree).\n" |
|
1205 msgstr "" |
|
1206 |
|
1207 msgid "snapshot files as of some revision" |
|
1208 msgstr "" |
|
1209 |
|
1210 msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n" |
|
1211 msgstr "fazendo fotografia de %d arquivos da revisão %s\n" |
|
1212 |
|
1213 msgid "" |
|
1214 "snapshot files from working directory.\n" |
|
1215 " if not using snapshot, -I/-X does not work and recursive diff\n" |
|
1216 " in tools like kdiff3 and meld displays too many files." |
|
1217 msgstr "" |
|
1218 "arquivos de fotografia do diretório de trabalho.\n" |
|
1219 " se não estiver utilizando fotografias, -I/-X não funciona e diff\n" |
|
1220 " recursivo em ferramentas como kdiff3 e meld exibirá muitos\n" |
|
1221 " arquivos." |
|
1222 |
|
1223 msgid "making snapshot of %d files from working dir\n" |
|
1224 msgstr "fazendo fotografia de %d arquivos do diretório de trabalho\n" |
|
1225 |
|
1226 msgid "" |
|
1227 "Do the actuall diff:\n" |
|
1228 "\n" |
|
1229 " - copy to a temp structure if diffing 2 internal revisions\n" |
|
1230 " - copy to a temp structure if diffing working revision with\n" |
|
1231 " another one and more than 1 file is changed\n" |
|
1232 " - just invoke the diff for a single file in the working dir\n" |
|
1233 " " |
|
1234 msgstr "" |
|
1235 |
|
1236 msgid "running %r in %s\n" |
|
1237 msgstr "executando %r no %s\n" |
|
1238 |
|
1239 msgid "file changed while diffing. Overwriting: %s (src: %s)\n" |
|
1240 msgstr "" |
|
1241 |
|
1242 msgid "cleaning up temp directory\n" |
|
1243 msgstr "limpando o diretório temporário\n" |
|
1244 |
|
1245 msgid "" |
|
1246 "use external program to diff repository (or selected files)\n" |
|
1247 "\n" |
|
1248 " Show differences between revisions for the specified files, using\n" |
|
1249 " an external program. The default program used is diff, with\n" |
|
1250 " default options \"-Npru\".\n" |
|
1251 "\n" |
|
1252 " To select a different program, use the -p option. The program\n" |
|
1253 " will be passed the names of two directories to compare. To pass\n" |
|
1254 " additional options to the program, use the -o option. These will\n" |
|
1255 " be passed before the names of the directories to compare.\n" |
|
1256 "\n" |
|
1257 " When two revision arguments are given, then changes are\n" |
|
1258 " shown between those revisions. If only one revision is\n" |
|
1259 " specified then that revision is compared to the working\n" |
|
1260 " directory, and, when no revisions are specified, the\n" |
|
1261 " working directory files are compared to its parent." |
|
1262 msgstr "" |
|
1263 |
|
1264 msgid "comparison program to run" |
|
1265 msgstr "programa de comparação a executar" |
|
1266 |
|
1267 msgid "pass option to comparison program" |
|
1268 msgstr "passa opções para o programa de comparação" |
|
1269 |
|
1270 msgid "hg extdiff [OPT]... [FILE]..." |
|
1271 msgstr "hg extdiff [OPÇÃO]... [ARQUIVO]..." |
|
1272 |
|
1273 msgid "use closure to save diff command to use" |
|
1274 msgstr "" |
|
1275 |
|
1276 msgid "hg %s [OPTION]... [FILE]..." |
|
1277 msgstr "hg %s [OPZIONI]... [FILE]..." |
|
1278 |
|
1279 msgid "pulling, updating and merging in one command" |
|
1280 msgstr "puxando, atualizando e mesclando em um comando" |
|
1281 |
|
1282 msgid "" |
|
1283 "pull changes from a remote repository, merge new changes if needed.\n" |
|
1284 "\n" |
|
1285 " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
1286 " or URL and adds them to the local repository.\n" |
|
1287 "\n" |
|
1288 " If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically\n" |
|
1289 " merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the\n" |
|
1290 " working directory is updated to include the new changes.\n" |
|
1291 "\n" |
|
1292 " When a merge occurs, the newly pulled changes are assumed to be\n" |
|
1293 " \"authoritative\". The head of the new changes is used as the first\n" |
|
1294 " parent, with local changes as the second. To switch the merge\n" |
|
1295 " order, use --switch-parent.\n" |
|
1296 "\n" |
|
1297 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
1298 " " |
|
1299 msgstr "" |
|
1300 |
|
1301 msgid "working dir not at branch tip (use \"hg update\" to check out branch tip)" |
|
1302 msgstr "" |
|
1303 "o diretório de trabalho não está no ramo da ponta (use \"hg update\" para pegar\n" |
|
1304 " o ramo da ponta)" |
|
1305 |
|
1306 msgid "outstanding uncommitted merge" |
|
1307 msgstr "resta mesclagem não commitada" |
|
1308 |
|
1309 msgid "outstanding uncommitted changes" |
|
1310 msgstr "resta alterações não commitadas" |
|
1311 |
|
1312 msgid "working directory is missing some files" |
|
1313 msgstr "estão faltando alguns arquivos no diretório de trabalho" |
|
1314 |
|
1315 msgid "multiple heads in this branch (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge)" |
|
1316 msgstr "múltiplas cabeças nesse ramo (use \"hg heads .\" e \"hg merge\" para mescla-los)" |
|
1317 |
|
1318 msgid "pulling from %s\n" |
|
1319 msgstr "puxando de %s\n" |
|
1320 |
|
1321 msgid "fetch -r doesn't work for remote repositories yet" |
|
1322 msgstr "fetch -r ainda não funciona para repositórios remotos" |
|
1323 |
|
1324 msgid "not merging with %d other new branch heads (use \"hg heads .\" and \"hg merge\" to merge them)\n" |
|
1325 msgstr "não mesclando com %d outros novas cabeças de ramo (use \"hg heads .\" e \"hg merge\" para mescla-los)\n" |
|
1326 |
|
1327 msgid "updating to %d:%s\n" |
|
1328 msgstr "atualizando para %d:%s\n" |
|
1329 |
|
1330 msgid "merging with %d:%s\n" |
|
1331 msgstr "mesclando com %d:%s\n" |
|
1332 |
|
1333 msgid "Automated merge with %s" |
|
1334 msgstr "Mesclagem automática com %s" |
|
1335 |
|
1336 msgid "new changeset %d:%s merges remote changes with local\n" |
|
1337 msgstr "novo changset %d:%s mescla alterações remotas com local\n" |
|
1338 |
|
1339 msgid "a specific revision you would like to pull" |
|
1340 msgstr "" |
|
1341 |
|
1342 msgid "edit commit message" |
|
1343 msgstr "editar mensagem de commit" |
|
1344 |
|
1345 msgid "edit commit message (DEPRECATED)" |
|
1346 msgstr "editar mensagem de commit (DEPRECADO)" |
|
1347 |
|
1348 msgid "switch parents when merging" |
|
1349 msgstr "troca de pais quando mesclando" |
|
1350 |
|
1351 msgid "hg fetch [SOURCE]" |
|
1352 msgstr "hg fetch [ORIGEM]" |
|
1353 |
|
1354 msgid " returns of the good and bad signatures" |
|
1355 msgstr " retornos das assinaturas boas e ruins" |
|
1356 |
|
1357 msgid "error while verifying signature" |
|
1358 msgstr "erro verificando assinatura" |
|
1359 |
|
1360 msgid "create a new gpg instance" |
|
1361 msgstr "cria uma nova instancia gpg" |
|
1362 |
|
1363 msgid "" |
|
1364 "\n" |
|
1365 " walk over every sigs, yields a couple\n" |
|
1366 " ((node, version, sig), (filename, linenumber))\n" |
|
1367 " " |
|
1368 msgstr "" |
|
1369 |
|
1370 msgid "get the keys who signed a data" |
|
1371 msgstr "pega a chave que assina os dados" |
|
1372 |
|
1373 msgid "%s Bad signature from \"%s\"\n" |
|
1374 msgstr "Assinatura %s ruim de \"%s\"\n" |
|
1375 |
|
1376 msgid "%s Note: Signature has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
1377 msgstr "%s Nota: A assinatura expirou (assinado por: \"%s\")\n" |
|
1378 |
|
1379 msgid "%s Note: This key has expired (signed by: \"%s\")\n" |
|
1380 msgstr "" |
|
1381 |
|
1382 msgid "list signed changesets" |
|
1383 msgstr "lista os changsets assinados" |
|
1384 |
|
1385 msgid "%s:%d node does not exist\n" |
|
1386 msgstr "nó %s:%d não existe\n" |
|
1387 |
|
1388 msgid "verify all the signatures there may be for a particular revision" |
|
1389 msgstr "verifica todas as assinaturas que podem ser para uma revisão em particular" |
|
1390 |
|
1391 msgid "No valid signature for %s\n" |
|
1392 msgstr "Assinatura inválida para %s \n" |
|
1393 |
|
1394 msgid "associate a string to a key (username, comment)" |
|
1395 msgstr "" |
|
1396 |
|
1397 msgid "" |
|
1398 "add a signature for the current or given revision\n" |
|
1399 "\n" |
|
1400 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
1401 " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
1402 "\n" |
|
1403 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
1404 " " |
|
1405 msgstr "" |
|
1406 "adiciona uma assinatura para a versão atual ou uma informada\n" |
|
1407 "\n" |
|
1408 " Se não for dada uma versão, os pais do diretório de trabalho são usados\n" |
|
1409 " ou a ponta se nenhuma revisão tiver sido pega.\n" |
|
1410 "\n" |
|
1411 " Veja 'hg help dates' para uma lista de formatos validos para -d/--date.\n" |
|
1412 " " |
|
1413 |
|
1414 msgid "uncommitted merge - please provide a specific revision" |
|
1415 msgstr "" |
|
1416 |
|
1417 msgid "Error while signing" |
|
1418 msgstr "Erro ao assinar" |
|
1419 |
|
1420 msgid "working copy of .hgsigs is changed (please commit .hgsigs manually or use --force)" |
|
1421 msgstr "" |
|
1422 |
|
1423 msgid "Added signature for changeset %s" |
|
1424 msgstr "Adicionada assinatura para o changeset %s" |
|
1425 |
|
1426 msgid "map a manifest into some text" |
|
1427 msgstr "" |
|
1428 |
|
1429 msgid "unknown signature version" |
|
1430 msgstr "versão de assinatura desconhecida" |
|
1431 |
|
1432 msgid "make the signature local" |
|
1433 msgstr "fazendo a assinatura local" |
|
1434 |
|
1435 msgid "sign even if the sigfile is modified" |
|
1436 msgstr "assina mesmo se o arquivo de assinatura está modificado" |
|
1437 |
|
1438 msgid "do not commit the sigfile after signing" |
|
1439 msgstr "" |
|
1440 |
|
1441 msgid "the key id to sign with" |
|
1442 msgstr "" |
|
1443 |
|
1444 msgid "commit message" |
|
1445 msgstr "mensagem de commit" |
|
1446 |
|
1447 msgid "hg sign [OPTION]... [REVISION]..." |
|
1448 msgstr "" |
|
1449 |
|
1450 msgid "hg sigcheck REVISION" |
|
1451 msgstr "hg sigcheck REVISÃO" |
|
1452 |
|
1453 msgid "hg sigs" |
|
1454 msgstr "" |
|
1455 |
|
1456 msgid "" |
|
1457 "show revision graphs in terminal windows\n" |
|
1458 "\n" |
|
1459 "This extension adds a --graph option to the incoming, outgoing and log\n" |
|
1460 "commands. When this options is given, an ascii representation of the\n" |
|
1461 "revision graph is also shown.\n" |
|
1462 msgstr "" |
|
1463 |
|
1464 msgid "" |
|
1465 "cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" |
|
1466 "\n" |
|
1467 " This generator function walks through the revision history from revision\n" |
|
1468 " start to revision stop (which must be less than or equal to start).\n" |
|
1469 " " |
|
1470 msgstr "" |
|
1471 |
|
1472 msgid "" |
|
1473 "file cset DAG generator yielding (rev, node, [parents]) tuples\n" |
|
1474 "\n" |
|
1475 " This generator function walks through the revision history of a single\n" |
|
1476 " file from revision start to revision stop (which must be less than or\n" |
|
1477 " equal to start).\n" |
|
1478 " " |
|
1479 msgstr "" |
|
1480 |
|
1481 msgid "" |
|
1482 "grapher for asciigraph on a list of nodes and their parents\n" |
|
1483 "\n" |
|
1484 " nodes must generate tuples (node, parents, char, lines) where\n" |
|
1485 " - parents must generate the parents of node, in sorted order,\n" |
|
1486 " and max length 2,\n" |
|
1487 " - char is the char to print as the node symbol, and\n" |
|
1488 " - lines are the lines to display next to the node.\n" |
|
1489 " " |
|
1490 msgstr "" |
|
1491 |
|
1492 msgid "" |
|
1493 "prints an ASCII graph of the DAG returned by the grapher\n" |
|
1494 "\n" |
|
1495 " grapher is a generator that emits tuples with the following elements:\n" |
|
1496 "\n" |
|
1497 " - Character to use as node's symbol.\n" |
|
1498 " - List of lines to display as the node's text.\n" |
|
1499 " - Column of the current node in the set of ongoing edges.\n" |
|
1500 " - Edges; a list of (col, next_col) indicating the edges between\n" |
|
1501 " the current node and its parents.\n" |
|
1502 " - Number of columns (ongoing edges) in the current revision.\n" |
|
1503 " - The difference between the number of columns (ongoing edges)\n" |
|
1504 " in the next revision and the number of columns (ongoing edges)\n" |
|
1505 " in the current revision. That is: -1 means one column removed;\n" |
|
1506 " 0 means no columns added or removed; 1 means one column added.\n" |
|
1507 " " |
|
1508 msgstr "" |
|
1509 |
|
1510 msgid "limit must be a positive integer" |
|
1511 msgstr "o limíte deve ser um inteiro positivo" |
|
1512 |
|
1513 msgid "limit must be positive" |
|
1514 msgstr "o limite deve ser positívo " |
|
1515 |
|
1516 msgid "--graph option is incompatible with --%s" |
|
1517 msgstr "l'opzione --graph è incompatibile con --%s" |
|
1518 |
|
1519 msgid "" |
|
1520 "show revision history alongside an ASCII revision graph\n" |
|
1521 "\n" |
|
1522 " Print a revision history alongside a revision graph drawn with\n" |
|
1523 " ASCII characters.\n" |
|
1524 "\n" |
|
1525 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
1526 " directory.\n" |
|
1527 " " |
|
1528 msgstr "" |
|
1529 |
|
1530 msgid "" |
|
1531 "cset DAG generator yielding (node, [parents]) tuples\n" |
|
1532 "\n" |
|
1533 " This generator function walks through the revisions not found\n" |
|
1534 " in the destination\n" |
|
1535 " " |
|
1536 msgstr "" |
|
1537 |
|
1538 msgid "comparing with %s\n" |
|
1539 msgstr "comparando com %s\n" |
|
1540 |
|
1541 msgid "no changes found\n" |
|
1542 msgstr "nenhuma alteração encontrada\n" |
|
1543 |
|
1544 msgid "" |
|
1545 "show the outgoing changesets alongside an ASCII revision graph\n" |
|
1546 "\n" |
|
1547 " Print the outgoing changesets alongside a revision graph drawn with\n" |
|
1548 " ASCII characters.\n" |
|
1549 "\n" |
|
1550 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
1551 " directory.\n" |
|
1552 " " |
|
1553 msgstr "" |
|
1554 |
|
1555 msgid "" |
|
1556 "cset DAG generator yielding (node, [parents]) tuples\n" |
|
1557 "\n" |
|
1558 " This generator function walks through the revisions of the destination\n" |
|
1559 " not found in repo\n" |
|
1560 " " |
|
1561 msgstr "" |
|
1562 |
|
1563 msgid "" |
|
1564 "show the incoming changesets alongside an ASCII revision graph\n" |
|
1565 "\n" |
|
1566 " Print the incoming changesets alongside a revision graph drawn with\n" |
|
1567 " ASCII characters.\n" |
|
1568 "\n" |
|
1569 " Nodes printed as an @ character are parents of the working\n" |
|
1570 " directory.\n" |
|
1571 " " |
|
1572 msgstr "" |
|
1573 |
|
1574 msgid "wrap the command" |
|
1575 msgstr "" |
|
1576 |
|
1577 msgid "show the revision DAG" |
|
1578 msgstr "" |
|
1579 |
|
1580 msgid "limit number of changes displayed" |
|
1581 msgstr "" |
|
1582 |
|
1583 msgid "show patch" |
|
1584 msgstr "" |
|
1585 |
|
1586 msgid "show the specified revision or range" |
|
1587 msgstr "" |
|
1588 |
|
1589 msgid "hg glog [OPTION]... [FILE]" |
|
1590 msgstr "" |
|
1591 |
|
1592 msgid "" |
|
1593 "CIA notification\n" |
|
1594 "\n" |
|
1595 "This is meant to be run as a changegroup or incoming hook.\n" |
|
1596 "To configure it, set the following options in your hgrc:\n" |
|
1597 "\n" |
|
1598 "[cia]\n" |
|
1599 "# your registered CIA user name\n" |
|
1600 "user = foo\n" |
|
1601 "# the name of the project in CIA\n" |
|
1602 "project = foo\n" |
|
1603 "# the module (subproject) (optional)\n" |
|
1604 "#module = foo\n" |
|
1605 "# Append a diffstat to the log message (optional)\n" |
|
1606 "#diffstat = False\n" |
|
1607 "# Template to use for log messages (optional)\n" |
|
1608 "#template = {desc}\n" |
|
1609 "{baseurl}/rev/{node}-- {diffstat}\n" |
|
1610 "# Style to use (optional)\n" |
|
1611 "#style = foo\n" |
|
1612 "# The URL of the CIA notification service (optional)\n" |
|
1613 "# You can use mailto: URLs to send by email, eg\n" |
|
1614 "# mailto:cia@cia.vc\n" |
|
1615 "# Make sure to set email.from if you do this.\n" |
|
1616 "#url = http://cia.vc/\n" |
|
1617 "# print message instead of sending it (optional)\n" |
|
1618 "#test = False\n" |
|
1619 "\n" |
|
1620 "[hooks]\n" |
|
1621 "# one of these:\n" |
|
1622 "changegroup.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
1623 "#incoming.cia = python:hgcia.hook\n" |
|
1624 "\n" |
|
1625 "[web]\n" |
|
1626 "# If you want hyperlinks (optional)\n" |
|
1627 "baseurl = http://server/path/to/repo\n" |
|
1628 msgstr "" |
|
1629 |
|
1630 msgid " A CIA message " |
|
1631 msgstr "" |
|
1632 |
|
1633 msgid " CIA notification class " |
|
1634 msgstr "" |
|
1635 |
|
1636 msgid "hgcia: sending update to %s\n" |
|
1637 msgstr "" |
|
1638 |
|
1639 msgid " send CIA notification " |
|
1640 msgstr "" |
|
1641 |
|
1642 msgid "email.from must be defined when sending by email" |
|
1643 msgstr "" |
|
1644 |
|
1645 msgid "cia: no user specified" |
|
1646 msgstr "" |
|
1647 |
|
1648 msgid "cia: no project specified" |
|
1649 msgstr "" |
|
1650 |
|
1651 msgid "" |
|
1652 "browsing the repository in a graphical way\n" |
|
1653 "\n" |
|
1654 "The hgk extension allows browsing the history of a repository in a\n" |
|
1655 "graphical way. It requires Tcl/Tk version 8.4 or later. (Tcl/Tk is\n" |
|
1656 "not distributed with Mercurial.)\n" |
|
1657 "\n" |
|
1658 "hgk consists of two parts: a Tcl script that does the displaying and\n" |
|
1659 "querying of information, and an extension to mercurial named hgk.py,\n" |
|
1660 "which provides hooks for hgk to get information. hgk can be found in\n" |
|
1661 "the contrib directory, and hgk.py can be found in the hgext directory.\n" |
|
1662 "\n" |
|
1663 "To load the hgext.py extension, add it to your .hgrc file (you have\n" |
|
1664 "to use your global $HOME/.hgrc file, not one in a repository). You\n" |
|
1665 "can specify an absolute path:\n" |
|
1666 "\n" |
|
1667 " [extensions]\n" |
|
1668 " hgk=/usr/local/lib/hgk.py\n" |
|
1669 "\n" |
|
1670 "Mercurial can also scan the default python library path for a file\n" |
|
1671 "named 'hgk.py' if you set hgk empty:\n" |
|
1672 "\n" |
|
1673 " [extensions]\n" |
|
1674 " hgk=\n" |
|
1675 "\n" |
|
1676 "The hg view command will launch the hgk Tcl script. For this command\n" |
|
1677 "to work, hgk must be in your search path. Alternately, you can\n" |
|
1678 "specify the path to hgk in your .hgrc file:\n" |
|
1679 "\n" |
|
1680 " [hgk]\n" |
|
1681 " path=/location/of/hgk\n" |
|
1682 "\n" |
|
1683 "hgk can make use of the extdiff extension to visualize revisions.\n" |
|
1684 "Assuming you had already configured extdiff vdiff command, just add:\n" |
|
1685 "\n" |
|
1686 " [hgk]\n" |
|
1687 " vdiff=vdiff\n" |
|
1688 "\n" |
|
1689 "Revisions context menu will now display additional entries to fire\n" |
|
1690 "vdiff on hovered and selected revisions." |
|
1691 msgstr "" |
|
1692 |
|
1693 msgid "diff trees from two commits" |
|
1694 msgstr "" |
|
1695 |
|
1696 msgid "output common ancestor information" |
|
1697 msgstr "" |
|
1698 |
|
1699 msgid "cat a specific revision" |
|
1700 msgstr "stampa a video una specifica revisione" |
|
1701 |
|
1702 msgid "cat-file: type or revision not supplied\n" |
|
1703 msgstr "" |
|
1704 |
|
1705 msgid "aborting hg cat-file only understands commits\n" |
|
1706 msgstr "" |
|
1707 |
|
1708 msgid "parse given revisions" |
|
1709 msgstr "" |
|
1710 |
|
1711 msgid "print revisions" |
|
1712 msgstr "imprime as revisões" |
|
1713 |
|
1714 msgid "print extension options" |
|
1715 msgstr "stampa le opzioni dell'estensione" |
|
1716 |
|
1717 msgid "start interactive history viewer" |
|
1718 msgstr "" |
|
1719 |
|
1720 msgid "running %s\n" |
|
1721 msgstr "" |
|
1722 |
|
1723 msgid "hg view [-l LIMIT] [REVRANGE]" |
|
1724 msgstr "" |
|
1725 |
|
1726 msgid "generate patch" |
|
1727 msgstr "genera patch" |
|
1728 |
|
1729 msgid "recursive" |
|
1730 msgstr "ricorsivo" |
|
1731 |
|
1732 msgid "pretty" |
|
1733 msgstr "bonito" |
|
1734 |
|
1735 msgid "stdin" |
|
1736 msgstr "stdin" |
|
1737 |
|
1738 msgid "detect copies" |
|
1739 msgstr "rileva copie" |
|
1740 |
|
1741 msgid "search" |
|
1742 msgstr "ricerca" |
|
1743 |
|
1744 msgid "hg git-diff-tree [OPTION]... NODE1 NODE2 [FILE]..." |
|
1745 msgstr "hg git-diff-tree [OPZIONI]... NODO1 NODO2 [FILE]..." |
|
1746 |
|
1747 msgid "hg debug-cat-file [OPTION]... TYPE FILE" |
|
1748 msgstr "hg debug-cat-file [OPZIONI]... TIPO FILE" |
|
1749 |
|
1750 msgid "hg debug-config" |
|
1751 msgstr "" |
|
1752 |
|
1753 msgid "hg debug-merge-base node node" |
|
1754 msgstr "" |
|
1755 |
|
1756 msgid "ignored" |
|
1757 msgstr "ignorado" |
|
1758 |
|
1759 msgid "hg debug-rev-parse REV" |
|
1760 msgstr "" |
|
1761 |
|
1762 msgid "header" |
|
1763 msgstr "cabeçalho" |
|
1764 |
|
1765 msgid "topo-order" |
|
1766 msgstr "" |
|
1767 |
|
1768 msgid "parents" |
|
1769 msgstr "pais" |
|
1770 |
|
1771 msgid "max-count" |
|
1772 msgstr "" |
|
1773 |
|
1774 msgid "hg debug-rev-list [options] revs" |
|
1775 msgstr "" |
|
1776 |
|
1777 msgid "" |
|
1778 "syntax highlighting in hgweb, based on Pygments\n" |
|
1779 "\n" |
|
1780 "It depends on the pygments syntax highlighting library:\n" |
|
1781 "http://pygments.org/\n" |
|
1782 "\n" |
|
1783 "To enable the extension add this to hgrc:\n" |
|
1784 "\n" |
|
1785 "[extensions]\n" |
|
1786 "hgext.highlight =\n" |
|
1787 "\n" |
|
1788 "There is a single configuration option:\n" |
|
1789 "\n" |
|
1790 "[web]\n" |
|
1791 "pygments_style = <style>\n" |
|
1792 "\n" |
|
1793 "The default is 'colorful'.\n" |
|
1794 "\n" |
|
1795 "-- Adam Hupp <adam@hupp.org>\n" |
|
1796 msgstr "" |
|
1797 |
|
1798 msgid "inotify-based status acceleration for Linux systems\n" |
|
1799 msgstr "" |
|
1800 |
|
1801 msgid "start an inotify server for this repository" |
|
1802 msgstr "" |
|
1803 |
|
1804 msgid "(found dead inotify server socket; removing it)\n" |
|
1805 msgstr "" |
|
1806 |
|
1807 msgid "(starting inotify server)\n" |
|
1808 msgstr "" |
|
1809 |
|
1810 msgid "could not start inotify server: %s\n" |
|
1811 msgstr "" |
|
1812 |
|
1813 msgid "could not talk to new inotify server: %s\n" |
|
1814 msgstr "" |
|
1815 |
|
1816 msgid "(inotify server not running)\n" |
|
1817 msgstr "" |
|
1818 |
|
1819 msgid "failed to contact inotify server: %s\n" |
|
1820 msgstr "" |
|
1821 |
|
1822 msgid "run server in background" |
|
1823 msgstr "" |
|
1824 |
|
1825 msgid "used internally by daemon mode" |
|
1826 msgstr "" |
|
1827 |
|
1828 msgid "minutes to sit idle before exiting" |
|
1829 msgstr "" |
|
1830 |
|
1831 msgid "name of file to write process ID to" |
|
1832 msgstr "" |
|
1833 |
|
1834 msgid "hg inserve [OPT]..." |
|
1835 msgstr "" |
|
1836 |
|
1837 msgid "interhg: invalid pattern for %s: %s\n" |
|
1838 msgstr "" |
|
1839 |
|
1840 msgid "interhg: invalid regexp for %s: %s\n" |
|
1841 msgstr "" |
|
1842 |
|
1843 msgid "" |
|
1844 "keyword expansion in local repositories\n" |
|
1845 "\n" |
|
1846 "This extension expands RCS/CVS-like or self-customized $Keywords$\n" |
|
1847 "in tracked text files selected by your configuration.\n" |
|
1848 "\n" |
|
1849 "Keywords are only expanded in local repositories and not stored in\n" |
|
1850 "the change history. The mechanism can be regarded as a convenience\n" |
|
1851 "for the current user or for archive distribution.\n" |
|
1852 "\n" |
|
1853 "Configuration is done in the [keyword] and [keywordmaps] sections\n" |
|
1854 "of hgrc files.\n" |
|
1855 "\n" |
|
1856 "Example:\n" |
|
1857 "\n" |
|
1858 " [keyword]\n" |
|
1859 " # expand keywords in every python file except those matching \"x*\"\n" |
|
1860 " **.py =\n" |
|
1861 " x* = ignore\n" |
|
1862 "\n" |
|
1863 "Note: the more specific you are in your filename patterns\n" |
|
1864 " the less you lose speed in huge repos.\n" |
|
1865 "\n" |
|
1866 "For [keywordmaps] template mapping and expansion demonstration and\n" |
|
1867 "control run \"hg kwdemo\".\n" |
|
1868 "\n" |
|
1869 "An additional date template filter {date|utcdate} is provided.\n" |
|
1870 "\n" |
|
1871 "The default template mappings (view with \"hg kwdemo -d\") can be replaced\n" |
|
1872 "with customized keywords and templates.\n" |
|
1873 "Again, run \"hg kwdemo\" to control the results of your config changes.\n" |
|
1874 "\n" |
|
1875 "Before changing/disabling active keywords, run \"hg kwshrink\" to avoid\n" |
|
1876 "the risk of inadvertedly storing expanded keywords in the change history.\n" |
|
1877 "\n" |
|
1878 "To force expansion after enabling it, or a configuration change, run\n" |
|
1879 "\"hg kwexpand\".\n" |
|
1880 "\n" |
|
1881 "Also, when committing with the record extension or using mq's qrecord, be aware\n" |
|
1882 "that keywords cannot be updated. Again, run \"hg kwexpand\" on the files in\n" |
|
1883 "question to update keyword expansions after all changes have been checked in.\n" |
|
1884 "\n" |
|
1885 "Expansions spanning more than one line and incremental expansions,\n" |
|
1886 "like CVS' $Log$, are not supported. A keyword template map\n" |
|
1887 "\"Log = {desc}\" expands to the first line of the changeset description.\n" |
|
1888 msgstr "" |
|
1889 |
|
1890 msgid "Returns hgdate in cvs-like UTC format." |
|
1891 msgstr "" |
|
1892 |
|
1893 msgid "" |
|
1894 "\n" |
|
1895 " Sets up keyword templates, corresponding keyword regex, and\n" |
|
1896 " provides keyword substitution functions.\n" |
|
1897 " " |
|
1898 msgstr "" |
|
1899 |
|
1900 msgid "Replaces keywords in data with expanded template." |
|
1901 msgstr "" |
|
1902 |
|
1903 msgid "Returns data with keywords expanded." |
|
1904 msgstr "" |
|
1905 |
|
1906 msgid "" |
|
1907 "Returns true if path matches [keyword] pattern\n" |
|
1908 " and is not a symbolic link.\n" |
|
1909 " Caveat: localrepository._link fails on Windows." |
|
1910 msgstr "" |
|
1911 |
|
1912 msgid "Overwrites selected files expanding/shrinking keywords." |
|
1913 msgstr "" |
|
1914 |
|
1915 msgid "overwriting %s %s keywords\n" |
|
1916 msgstr "" |
|
1917 |
|
1918 msgid "Unconditionally removes all keyword substitutions from text." |
|
1919 msgstr "" |
|
1920 |
|
1921 msgid "Returns text with all keyword substitutions removed." |
|
1922 msgstr "" |
|
1923 |
|
1924 msgid "Returns lines with keyword substitutions removed." |
|
1925 msgstr "" |
|
1926 |
|
1927 msgid "" |
|
1928 "If in restricted mode returns data read from wdir with\n" |
|
1929 " keyword substitutions removed." |
|
1930 msgstr "" |
|
1931 |
|
1932 msgid "" |
|
1933 "\n" |
|
1934 " Subclass of filelog to hook into its read, add, cmp methods.\n" |
|
1935 " Keywords are \"stored\" unexpanded, and processed on reading.\n" |
|
1936 " " |
|
1937 msgstr "" |
|
1938 |
|
1939 msgid "Expands keywords when reading filelog." |
|
1940 msgstr "" |
|
1941 |
|
1942 msgid "Removes keyword substitutions when adding to filelog." |
|
1943 msgstr "" |
|
1944 |
|
1945 msgid "Removes keyword substitutions for comparison." |
|
1946 msgstr "" |
|
1947 |
|
1948 msgid "" |
|
1949 "Bails out if [keyword] configuration is not active.\n" |
|
1950 " Returns status of working directory." |
|
1951 msgstr "" |
|
1952 |
|
1953 msgid "[keyword] patterns cannot match" |
|
1954 msgstr "" |
|
1955 |
|
1956 msgid "no [keyword] patterns configured" |
|
1957 msgstr "" |
|
1958 |
|
1959 msgid "Selects files and passes them to kwtemplater.overwrite." |
|
1960 msgstr "" |
|
1961 |
|
1962 msgid "" |
|
1963 "print [keywordmaps] configuration and an expansion example\n" |
|
1964 "\n" |
|
1965 " Show current, custom, or default keyword template maps\n" |
|
1966 " and their expansion.\n" |
|
1967 "\n" |
|
1968 " Extend current configuration by specifying maps as arguments\n" |
|
1969 " and optionally by reading from an additional hgrc file.\n" |
|
1970 "\n" |
|
1971 " Override current keyword template maps with \"default\" option.\n" |
|
1972 " " |
|
1973 msgstr "" |
|
1974 |
|
1975 msgid "" |
|
1976 "\n" |
|
1977 "\t%s\n" |
|
1978 msgstr "" |
|
1979 |
|
1980 msgid "creating temporary repo at %s\n" |
|
1981 msgstr "criando repositório temporário em %s\n" |
|
1982 |
|
1983 msgid "" |
|
1984 "\n" |
|
1985 "%s keywords written to %s:\n" |
|
1986 msgstr "" |
|
1987 |
|
1988 msgid "unhooked all commit hooks\n" |
|
1989 msgstr "" |
|
1990 |
|
1991 msgid "" |
|
1992 "\n" |
|
1993 "removing temporary repo %s\n" |
|
1994 msgstr "" |
|
1995 |
|
1996 msgid "" |
|
1997 "expand keywords in working directory\n" |
|
1998 "\n" |
|
1999 " Run after (re)enabling keyword expansion.\n" |
|
2000 "\n" |
|
2001 " kwexpand refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2002 " " |
|
2003 msgstr "" |
|
2004 |
|
2005 msgid "" |
|
2006 "print files currently configured for keyword expansion\n" |
|
2007 "\n" |
|
2008 " Crosscheck which files in working directory are potential targets for\n" |
|
2009 " keyword expansion.\n" |
|
2010 " That is, files matched by [keyword] config patterns but not symlinks.\n" |
|
2011 " " |
|
2012 msgstr "" |
|
2013 |
|
2014 msgid "" |
|
2015 "revert expanded keywords in working directory\n" |
|
2016 "\n" |
|
2017 " Run before changing/disabling active keywords\n" |
|
2018 " or if you experience problems with \"hg import\" or \"hg merge\".\n" |
|
2019 "\n" |
|
2020 " kwshrink refuses to run if given files contain local changes.\n" |
|
2021 " " |
|
2022 msgstr "" |
|
2023 |
|
2024 msgid "" |
|
2025 "Collects [keyword] config in kwtools.\n" |
|
2026 " Monkeypatches dispatch._parse if needed." |
|
2027 msgstr "" |
|
2028 |
|
2029 msgid "Monkeypatch dispatch._parse to obtain running hg command." |
|
2030 msgstr "" |
|
2031 |
|
2032 msgid "" |
|
2033 "Sets up repo as kwrepo for keyword substitution.\n" |
|
2034 " Overrides file method to return kwfilelog instead of filelog\n" |
|
2035 " if file matches user configuration.\n" |
|
2036 " Wraps commit to overwrite configured files with updated\n" |
|
2037 " keyword substitutions.\n" |
|
2038 " Monkeypatches patch and webcommands." |
|
2039 msgstr "" |
|
2040 |
|
2041 msgid "" |
|
2042 "Monkeypatch/wrap patch.patchfile.__init__ to avoid\n" |
|
2043 " rejects or conflicts due to expanded keywords in working dir." |
|
2044 msgstr "" |
|
2045 |
|
2046 msgid "" |
|
2047 "Monkeypatch patch.diff to avoid expansion except when\n" |
|
2048 " comparing against working dir." |
|
2049 msgstr "" |
|
2050 |
|
2051 msgid "Wraps webcommands.x turning off keyword expansion." |
|
2052 msgstr "" |
|
2053 |
|
2054 msgid "show default keyword template maps" |
|
2055 msgstr "exibe os mapas de modelos de teclado padrão" |
|
2056 |
|
2057 msgid "read maps from rcfile" |
|
2058 msgstr "lê o mapeamento do arquivo rc" |
|
2059 |
|
2060 msgid "hg kwdemo [-d] [-f RCFILE] [TEMPLATEMAP]..." |
|
2061 msgstr "" |
|
2062 |
|
2063 msgid "hg kwexpand [OPTION]... [FILE]..." |
|
2064 msgstr "hg kwexpand [OPZIONI]... [FILE]..." |
|
2065 |
|
2066 msgid "show keyword status flags of all files" |
|
2067 msgstr "" |
|
2068 |
|
2069 msgid "show files excluded from expansion" |
|
2070 msgstr "" |
|
2071 |
|
2072 msgid "additionally show untracked files" |
|
2073 msgstr "" |
|
2074 |
|
2075 msgid "hg kwfiles [OPTION]... [FILE]..." |
|
2076 msgstr "hg kwfiles [OPZIONI]... [FILE]..." |
|
2077 |
|
2078 msgid "hg kwshrink [OPTION]... [FILE]..." |
|
2079 msgstr "hg kwshrink [OPZIONI]... [FILE]..." |
|
2080 |
|
2081 msgid "" |
|
2082 "patch management and development\n" |
|
2083 "\n" |
|
2084 "This extension lets you work with a stack of patches in a Mercurial\n" |
|
2085 "repository. It manages two stacks of patches - all known patches, and\n" |
|
2086 "applied patches (subset of known patches).\n" |
|
2087 "\n" |
|
2088 "Known patches are represented as patch files in the .hg/patches\n" |
|
2089 "directory. Applied patches are both patch files and changesets.\n" |
|
2090 "\n" |
|
2091 "Common tasks (use \"hg help command\" for more details):\n" |
|
2092 "\n" |
|
2093 "prepare repository to work with patches qinit\n" |
|
2094 "create new patch qnew\n" |
|
2095 "import existing patch qimport\n" |
|
2096 "\n" |
|
2097 "print patch series qseries\n" |
|
2098 "print applied patches qapplied\n" |
|
2099 "print name of top applied patch qtop\n" |
|
2100 "\n" |
|
2101 "add known patch to applied stack qpush\n" |
|
2102 "remove patch from applied stack qpop\n" |
|
2103 "refresh contents of top applied patch qrefresh\n" |
|
2104 msgstr "" |
|
2105 |
|
2106 msgid "" |
|
2107 "Update all references to a field in the patch header.\n" |
|
2108 " If none found, add it email style." |
|
2109 msgstr "" |
|
2110 |
|
2111 msgid "" |
|
2112 "Remove existing message, keeping the rest of the comments fields.\n" |
|
2113 " If comments contains 'subject: ', message will prepend\n" |
|
2114 " the field and a blank line." |
|
2115 msgstr "" |
|
2116 |
|
2117 msgid "%s appears more than once in %s" |
|
2118 msgstr "" |
|
2119 |
|
2120 msgid "guard cannot be an empty string" |
|
2121 msgstr "una guardia non può essere una stringa vuota" |
|
2122 |
|
2123 msgid "guard %r starts with invalid character: %r" |
|
2124 msgstr "" |
|
2125 |
|
2126 msgid "invalid character in guard %r: %r" |
|
2127 msgstr "" |
|
2128 |
|
2129 msgid "active guards: %s\n" |
|
2130 msgstr "" |
|
2131 |
|
2132 msgid "guard %r too short" |
|
2133 msgstr "" |
|
2134 |
|
2135 msgid "guard %r starts with invalid char" |
|
2136 msgstr "" |
|
2137 |
|
2138 msgid "allowing %s - no guards in effect\n" |
|
2139 msgstr "" |
|
2140 |
|
2141 msgid "allowing %s - no matching negative guards\n" |
|
2142 msgstr "" |
|
2143 |
|
2144 msgid "allowing %s - guarded by %r\n" |
|
2145 msgstr "" |
|
2146 |
|
2147 msgid "skipping %s - guarded by %r\n" |
|
2148 msgstr "" |
|
2149 |
|
2150 msgid "skipping %s - no matching guards\n" |
|
2151 msgstr "" |
|
2152 |
|
2153 msgid "error removing undo: %s\n" |
|
2154 msgstr "" |
|
2155 |
|
2156 msgid "apply failed for patch %s" |
|
2157 msgstr "" |
|
2158 |
|
2159 msgid "patch didn't work out, merging %s\n" |
|
2160 msgstr "" |
|
2161 |
|
2162 msgid "update returned %d" |
|
2163 msgstr "" |
|
2164 |
|
2165 msgid "repo commit failed" |
|
2166 msgstr "" |
|
2167 |
|
2168 msgid "unable to read %s" |
|
2169 msgstr "impossibilitado de ler %s" |
|
2170 |
|
2171 msgid "patch %s does not exist\n" |
|
2172 msgstr "" |
|
2173 |
|
2174 msgid "patch %s is not applied\n" |
|
2175 msgstr "" |
|
2176 |
|
2177 msgid "" |
|
2178 "Apply patchfile to the working directory.\n" |
|
2179 " patchfile: file name of patch" |
|
2180 msgstr "" |
|
2181 |
|
2182 msgid "patch failed, unable to continue (try -v)\n" |
|
2183 msgstr "" |
|
2184 |
|
2185 msgid "applying %s\n" |
|
2186 msgstr "" |
|
2187 |
|
2188 msgid "Unable to read %s\n" |
|
2189 msgstr "" |
|
2190 |
|
2191 msgid "imported patch %s\n" |
|
2192 msgstr "" |
|
2193 |
|
2194 msgid "" |
|
2195 "\n" |
|
2196 "imported patch %s" |
|
2197 msgstr "" |
|
2198 |
|
2199 msgid "patch %s is empty\n" |
|
2200 msgstr "" |
|
2201 |
|
2202 msgid "patch failed, rejects left in working dir\n" |
|
2203 msgstr "" |
|
2204 |
|
2205 msgid "fuzz found when applying patch, stopping\n" |
|
2206 msgstr "" |
|
2207 |
|
2208 msgid "revision %d is not managed" |
|
2209 msgstr "" |
|
2210 |
|
2211 msgid "cannot delete revision %d above applied patches" |
|
2212 msgstr "" |
|
2213 |
|
2214 msgid "qdelete requires at least one revision or patch name" |
|
2215 msgstr "" |
|
2216 |
|
2217 msgid "cannot delete applied patch %s" |
|
2218 msgstr "" |
|
2219 |
|
2220 msgid "patch %s not in series file" |
|
2221 msgstr "" |
|
2222 |
|
2223 msgid "no patches applied" |
|
2224 msgstr "" |
|
2225 |
|
2226 msgid "working directory revision is not qtip" |
|
2227 msgstr "" |
|
2228 |
|
2229 msgid "local changes found, refresh first" |
|
2230 msgstr "" |
|
2231 |
|
2232 msgid "local changes found" |
|
2233 msgstr "" |
|
2234 |
|
2235 msgid "\"%s\" cannot be used as the name of a patch" |
|
2236 msgstr "" |
|
2237 |
|
2238 msgid "" |
|
2239 "options:\n" |
|
2240 " msg: a string or a no-argument function returning a string\n" |
|
2241 " " |
|
2242 msgstr "" |
|
2243 |
|
2244 msgid "patch \"%s\" already exists" |
|
2245 msgstr "" |
|
2246 |
|
2247 msgid "error unlinking %s\n" |
|
2248 msgstr "" |
|
2249 |
|
2250 msgid "returns (index, rev, patch)" |
|
2251 msgstr "" |
|
2252 |
|
2253 msgid "patch name \"%s\" is ambiguous:\n" |
|
2254 msgstr "" |
|
2255 |
|
2256 msgid "patch %s not in series" |
|
2257 msgstr "" |
|
2258 |
|
2259 msgid "(working directory not at tip)\n" |
|
2260 msgstr "" |
|
2261 |
|
2262 msgid "no patches in series\n" |
|
2263 msgstr "" |
|
2264 |
|
2265 msgid "cannot push to a previous patch: %s" |
|
2266 msgstr "" |
|
2267 |
|
2268 msgid "qpush: %s is already at the top\n" |
|
2269 msgstr "" |
|
2270 |
|
2271 msgid "guarded by %r" |
|
2272 msgstr "" |
|
2273 |
|
2274 msgid "no matching guards" |
|
2275 msgstr "" |
|
2276 |
|
2277 msgid "cannot push '%s' - %s\n" |
|
2278 msgstr "" |
|
2279 |
|
2280 msgid "all patches are currently applied\n" |
|
2281 msgstr "" |
|
2282 |
|
2283 msgid "patch series already fully applied\n" |
|
2284 msgstr "" |
|
2285 |
|
2286 msgid "cleaning up working directory..." |
|
2287 msgstr "" |
|
2288 |
|
2289 msgid "errors during apply, please fix and refresh %s\n" |
|
2290 msgstr "" |
|
2291 |
|
2292 msgid "now at: %s\n" |
|
2293 msgstr "" |
|
2294 |
|
2295 msgid "patch %s is not applied" |
|
2296 msgstr "" |
|
2297 |
|
2298 msgid "no patches applied\n" |
|
2299 msgstr "" |
|
2300 |
|
2301 msgid "qpop: %s is already at the top\n" |
|
2302 msgstr "" |
|
2303 |
|
2304 msgid "qpop: forcing dirstate update\n" |
|
2305 msgstr "" |
|
2306 |
|
2307 msgid "trying to pop unknown node %s" |
|
2308 msgstr "" |
|
2309 |
|
2310 msgid "popping would remove a revision not managed by this patch queue" |
|
2311 msgstr "" |
|
2312 |
|
2313 msgid "deletions found between repo revs" |
|
2314 msgstr "" |
|
2315 |
|
2316 msgid "patch queue now empty\n" |
|
2317 msgstr "" |
|
2318 |
|
2319 msgid "cannot refresh a revision with children" |
|
2320 msgstr "" |
|
2321 |
|
2322 msgid "refresh interrupted while patch was popped! (revert --all, qpush to recover)\n" |
|
2323 msgstr "" |
|
2324 |
|
2325 msgid "patch queue directory already exists" |
|
2326 msgstr "" |
|
2327 |
|
2328 msgid "patch %s is not in series file" |
|
2329 msgstr "" |
|
2330 |
|
2331 msgid "No saved patch data found\n" |
|
2332 msgstr "" |
|
2333 |
|
2334 msgid "restoring status: %s\n" |
|
2335 msgstr "sto ripristinando lo stato: %s\n" |
|
2336 |
|
2337 msgid "save entry has children, leaving it alone\n" |
|
2338 msgstr "" |
|
2339 |
|
2340 msgid "removing save entry %s\n" |
|
2341 msgstr "" |
|
2342 |
|
2343 msgid "saved queue repository parents: %s %s\n" |
|
2344 msgstr "" |
|
2345 |
|
2346 msgid "queue directory updating\n" |
|
2347 msgstr "" |
|
2348 |
|
2349 msgid "Unable to load queue repository\n" |
|
2350 msgstr "" |
|
2351 |
|
2352 msgid "save: no patches applied, exiting\n" |
|
2353 msgstr "" |
|
2354 |
|
2355 msgid "status is already saved\n" |
|
2356 msgstr "" |
|
2357 |
|
2358 msgid "hg patches saved state" |
|
2359 msgstr "" |
|
2360 |
|
2361 msgid "repo commit failed\n" |
|
2362 msgstr "" |
|
2363 |
|
2364 msgid "" |
|
2365 "If all_patches is False, return the index of the next pushable patch\n" |
|
2366 " in the series, or the series length. If all_patches is True, return the\n" |
|
2367 " index of the first patch past the last applied one.\n" |
|
2368 " " |
|
2369 msgstr "" |
|
2370 |
|
2371 msgid "patch %s is already in the series file" |
|
2372 msgstr "" |
|
2373 |
|
2374 msgid "option \"-r\" not valid when importing files" |
|
2375 msgstr "" |
|
2376 |
|
2377 msgid "option \"-n\" not valid when importing multiple patches" |
|
2378 msgstr "" |
|
2379 |
|
2380 msgid "revision %d is the root of more than one branch" |
|
2381 msgstr "" |
|
2382 |
|
2383 msgid "revision %d is already managed" |
|
2384 msgstr "" |
|
2385 |
|
2386 msgid "revision %d is not the parent of the queue" |
|
2387 msgstr "" |
|
2388 |
|
2389 msgid "revision %d has unmanaged children" |
|
2390 msgstr "" |
|
2391 |
|
2392 msgid "cannot import merge revision %d" |
|
2393 msgstr "" |
|
2394 |
|
2395 msgid "revision %d is not the parent of %d" |
|
2396 msgstr "" |
|
2397 |
|
2398 msgid "-e is incompatible with import from -" |
|
2399 msgstr "" |
|
2400 |
|
2401 msgid "patch %s does not exist" |
|
2402 msgstr "" |
|
2403 |
|
2404 msgid "need --name to import a patch from -" |
|
2405 msgstr "" |
|
2406 |
|
2407 msgid "adding %s to series file\n" |
|
2408 msgstr "" |
|
2409 |
|
2410 msgid "" |
|
2411 "remove patches from queue\n" |
|
2412 "\n" |
|
2413 " The patches must not be applied, unless they are arguments to\n" |
|
2414 " the --rev parameter. At least one patch or revision is required.\n" |
|
2415 "\n" |
|
2416 " With --rev, mq will stop managing the named revisions (converting\n" |
|
2417 " them to regular mercurial changesets). The qfinish command should be\n" |
|
2418 " used as an alternative for qdel -r, as the latter option is deprecated.\n" |
|
2419 "\n" |
|
2420 " With --keep, the patch files are preserved in the patch directory." |
|
2421 msgstr "" |
|
2422 |
|
2423 msgid "print the patches already applied" |
|
2424 msgstr "" |
|
2425 |
|
2426 msgid "print the patches not yet applied" |
|
2427 msgstr "" |
|
2428 |
|
2429 msgid "" |
|
2430 "import a patch\n" |
|
2431 "\n" |
|
2432 " The patch is inserted into the series after the last applied patch.\n" |
|
2433 " If no patches have been applied, qimport prepends the patch\n" |
|
2434 " to the series.\n" |
|
2435 "\n" |
|
2436 " The patch will have the same name as its source file unless you\n" |
|
2437 " give it a new one with --name.\n" |
|
2438 "\n" |
|
2439 " You can register an existing patch inside the patch directory\n" |
|
2440 " with the --existing flag.\n" |
|
2441 "\n" |
|
2442 " With --force, an existing patch of the same name will be overwritten.\n" |
|
2443 "\n" |
|
2444 " An existing changeset may be placed under mq control with --rev\n" |
|
2445 " (e.g. qimport --rev tip -n patch will place tip under mq control).\n" |
|
2446 " With --git, patches imported with --rev will use the git diff\n" |
|
2447 " format. See the diffs help topic for information on why this is\n" |
|
2448 " important for preserving rename/copy information and permission changes.\n" |
|
2449 " " |
|
2450 msgstr "" |
|
2451 |
|
2452 msgid "" |
|
2453 "init a new queue repository\n" |
|
2454 "\n" |
|
2455 " The queue repository is unversioned by default. If -c is\n" |
|
2456 " specified, qinit will create a separate nested repository\n" |
|
2457 " for patches (qinit -c may also be run later to convert\n" |
|
2458 " an unversioned patch repository into a versioned one).\n" |
|
2459 " You can use qcommit to commit changes to this queue repository." |
|
2460 msgstr "" |
|
2461 |
|
2462 msgid "" |
|
2463 "clone main and patch repository at same time\n" |
|
2464 "\n" |
|
2465 " If source is local, destination will have no patches applied. If\n" |
|
2466 " source is remote, this command can not check if patches are\n" |
|
2467 " applied in source, so cannot guarantee that patches are not\n" |
|
2468 " applied in destination. If you clone remote repository, be sure\n" |
|
2469 " before that it has no patches applied.\n" |
|
2470 "\n" |
|
2471 " Source patch repository is looked for in <src>/.hg/patches by\n" |
|
2472 " default. Use -p <url> to change.\n" |
|
2473 "\n" |
|
2474 " The patch directory must be a nested mercurial repository, as\n" |
|
2475 " would be created by qinit -c.\n" |
|
2476 " " |
|
2477 msgstr "" |
|
2478 |
|
2479 msgid "versioned patch repository not found (see qinit -c)" |
|
2480 msgstr "" |
|
2481 |
|
2482 msgid "cloning main repo\n" |
|
2483 msgstr "" |
|
2484 |
|
2485 msgid "cloning patch repo\n" |
|
2486 msgstr "" |
|
2487 |
|
2488 msgid "stripping applied patches from destination repo\n" |
|
2489 msgstr "" |
|
2490 |
|
2491 msgid "updating destination repo\n" |
|
2492 msgstr "" |
|
2493 |
|
2494 msgid "commit changes in the queue repository" |
|
2495 msgstr "" |
|
2496 |
|
2497 msgid "print the entire series file" |
|
2498 msgstr "" |
|
2499 |
|
2500 msgid "print the name of the current patch" |
|
2501 msgstr "" |
|
2502 |
|
2503 msgid "print the name of the next patch" |
|
2504 msgstr "" |
|
2505 |
|
2506 msgid "all patches applied\n" |
|
2507 msgstr "" |
|
2508 |
|
2509 msgid "print the name of the previous patch" |
|
2510 msgstr "" |
|
2511 |
|
2512 msgid "only one patch applied\n" |
|
2513 msgstr "" |
|
2514 |
|
2515 msgid "" |
|
2516 "create a new patch\n" |
|
2517 "\n" |
|
2518 " qnew creates a new patch on top of the currently-applied patch (if any).\n" |
|
2519 " It will refuse to run if there are any outstanding changes unless -f is\n" |
|
2520 " specified, in which case the patch will be initialized with them. You\n" |
|
2521 " may also use -I, -X, and/or a list of files after the patch name to add\n" |
|
2522 " only changes to matching files to the new patch, leaving the rest as\n" |
|
2523 " uncommitted modifications.\n" |
|
2524 "\n" |
|
2525 " -u and -d can be used to set the (given) user and date, respectively.\n" |
|
2526 " -U and -D set user to current user and date to current date.\n" |
|
2527 "\n" |
|
2528 " -e, -m or -l set the patch header as well as the commit message. If none\n" |
|
2529 " is specified, the header is empty and the commit message is '[mq]: PATCH'.\n" |
|
2530 "\n" |
|
2531 " Use the --git option to keep the patch in the git extended diff\n" |
|
2532 " format. Read the diffs help topic for more information on why this\n" |
|
2533 " is important for preserving permission changes and copy/rename\n" |
|
2534 " information.\n" |
|
2535 " " |
|
2536 msgstr "" |
|
2537 |
|
2538 msgid "" |
|
2539 "update the current patch\n" |
|
2540 "\n" |
|
2541 " If any file patterns are provided, the refreshed patch will contain only\n" |
|
2542 " the modifications that match those patterns; the remaining modifications\n" |
|
2543 " will remain in the working directory.\n" |
|
2544 "\n" |
|
2545 " If --short is specified, files currently included in the patch will\n" |
|
2546 " be refreshed just like matched files and remain in the patch.\n" |
|
2547 "\n" |
|
2548 " hg add/remove/copy/rename work as usual, though you might want to use\n" |
|
2549 " git-style patches (--git or [diff] git=1) to track copies and renames.\n" |
|
2550 " See the diffs help topic for more information on the git diff format.\n" |
|
2551 " " |
|
2552 msgstr "" |
|
2553 |
|
2554 msgid "option \"-e\" incompatible with \"-m\" or \"-l\"" |
|
2555 msgstr "" |
|
2556 |
|
2557 msgid "" |
|
2558 "diff of the current patch and subsequent modifications\n" |
|
2559 "\n" |
|
2560 " Shows a diff which includes the current patch as well as any changes which\n" |
|
2561 " have been made in the working directory since the last refresh (thus\n" |
|
2562 " showing what the current patch would become after a qrefresh).\n" |
|
2563 "\n" |
|
2564 " Use 'hg diff' if you only want to see the changes made since the last\n" |
|
2565 " qrefresh, or 'hg export qtip' if you want to see changes made by the\n" |
|
2566 " current patch without including changes made since the qrefresh.\n" |
|
2567 " " |
|
2568 msgstr "" |
|
2569 |
|
2570 msgid "" |
|
2571 "fold the named patches into the current patch\n" |
|
2572 "\n" |
|
2573 " Patches must not yet be applied. Each patch will be successively\n" |
|
2574 " applied to the current patch in the order given. If all the\n" |
|
2575 " patches apply successfully, the current patch will be refreshed\n" |
|
2576 " with the new cumulative patch, and the folded patches will\n" |
|
2577 " be deleted. With -k/--keep, the folded patch files will not\n" |
|
2578 " be removed afterwards.\n" |
|
2579 "\n" |
|
2580 " The header for each folded patch will be concatenated with\n" |
|
2581 " the current patch header, separated by a line of '* * *'." |
|
2582 msgstr "" |
|
2583 |
|
2584 msgid "qfold requires at least one patch name" |
|
2585 msgstr "" |
|
2586 |
|
2587 msgid "No patches applied" |
|
2588 msgstr "" |
|
2589 |
|
2590 msgid "Skipping already folded patch %s" |
|
2591 msgstr "" |
|
2592 |
|
2593 msgid "qfold cannot fold already applied patch %s" |
|
2594 msgstr "" |
|
2595 |
|
2596 msgid "Error folding patch %s" |
|
2597 msgstr "" |
|
2598 |
|
2599 msgid "push or pop patches until named patch is at top of stack" |
|
2600 msgstr "" |
|
2601 |
|
2602 msgid "" |
|
2603 "set or print guards for a patch\n" |
|
2604 "\n" |
|
2605 " Guards control whether a patch can be pushed. A patch with no\n" |
|
2606 " guards is always pushed. A patch with a positive guard (\"+foo\") is\n" |
|
2607 " pushed only if the qselect command has activated it. A patch with\n" |
|
2608 " a negative guard (\"-foo\") is never pushed if the qselect command\n" |
|
2609 " has activated it.\n" |
|
2610 "\n" |
|
2611 " With no arguments, print the currently active guards.\n" |
|
2612 " With arguments, set guards for the named patch.\n" |
|
2613 "\n" |
|
2614 " To set a negative guard \"-foo\" on topmost patch (\"--\" is needed so\n" |
|
2615 " hg will not interpret \"-foo\" as an option):\n" |
|
2616 " hg qguard -- -foo\n" |
|
2617 "\n" |
|
2618 " To set guards on another patch:\n" |
|
2619 " hg qguard other.patch +2.6.17 -stable\n" |
|
2620 " " |
|
2621 msgstr "" |
|
2622 |
|
2623 msgid "cannot mix -l/--list with options or arguments" |
|
2624 msgstr "" |
|
2625 |
|
2626 msgid "no patch to work with" |
|
2627 msgstr "" |
|
2628 |
|
2629 msgid "no patch named %s" |
|
2630 msgstr "" |
|
2631 |
|
2632 msgid "print the header of the topmost or specified patch" |
|
2633 msgstr "" |
|
2634 |
|
2635 msgid "" |
|
2636 "push the next patch onto the stack\n" |
|
2637 "\n" |
|
2638 " When --force is applied, all local changes in patched files will be lost.\n" |
|
2639 " " |
|
2640 msgstr "" |
|
2641 |
|
2642 msgid "no saved queues found, please use -n\n" |
|
2643 msgstr "" |
|
2644 |
|
2645 msgid "merging with queue at: %s\n" |
|
2646 msgstr "" |
|
2647 |
|
2648 msgid "" |
|
2649 "pop the current patch off the stack\n" |
|
2650 "\n" |
|
2651 " By default, pops off the top of the patch stack. If given a patch name,\n" |
|
2652 " keeps popping off patches until the named patch is at the top of the stack.\n" |
|
2653 " " |
|
2654 msgstr "" |
|
2655 |
|
2656 msgid "using patch queue: %s\n" |
|
2657 msgstr "" |
|
2658 |
|
2659 msgid "" |
|
2660 "rename a patch\n" |
|
2661 "\n" |
|
2662 " With one argument, renames the current patch to PATCH1.\n" |
|
2663 " With two arguments, renames PATCH1 to PATCH2." |
|
2664 msgstr "" |
|
2665 |
|
2666 msgid "%s already exists" |
|
2667 msgstr "" |
|
2668 |
|
2669 msgid "A patch named %s already exists in the series file" |
|
2670 msgstr "" |
|
2671 |
|
2672 msgid "restore the queue state saved by a rev" |
|
2673 msgstr "" |
|
2674 |
|
2675 msgid "save current queue state" |
|
2676 msgstr "" |
|
2677 |
|
2678 msgid "destination %s exists and is not a directory" |
|
2679 msgstr "" |
|
2680 |
|
2681 msgid "destination %s exists, use -f to force" |
|
2682 msgstr "" |
|
2683 |
|
2684 msgid "copy %s to %s\n" |
|
2685 msgstr "copia %s a %s\n" |
|
2686 |
|
2687 msgid "" |
|
2688 "strip a revision and all its descendants from the repository\n" |
|
2689 "\n" |
|
2690 " If one of the working dir's parent revisions is stripped, the working\n" |
|
2691 " directory will be updated to the parent of the stripped revision.\n" |
|
2692 " " |
|
2693 msgstr "" |
|
2694 |
|
2695 msgid "" |
|
2696 "set or print guarded patches to push\n" |
|
2697 "\n" |
|
2698 " Use the qguard command to set or print guards on patch, then use\n" |
|
2699 " qselect to tell mq which guards to use. A patch will be pushed if it\n" |
|
2700 " has no guards or any positive guards match the currently selected guard,\n" |
|
2701 " but will not be pushed if any negative guards match the current guard.\n" |
|
2702 " For example:\n" |
|
2703 "\n" |
|
2704 " qguard foo.patch -stable (negative guard)\n" |
|
2705 " qguard bar.patch +stable (positive guard)\n" |
|
2706 " qselect stable\n" |
|
2707 "\n" |
|
2708 " This activates the \"stable\" guard. mq will skip foo.patch (because\n" |
|
2709 " it has a negative match) but push bar.patch (because it\n" |
|
2710 " has a positive match).\n" |
|
2711 "\n" |
|
2712 " With no arguments, prints the currently active guards.\n" |
|
2713 " With one argument, sets the active guard.\n" |
|
2714 "\n" |
|
2715 " Use -n/--none to deactivate guards (no other arguments needed).\n" |
|
2716 " When no guards are active, patches with positive guards are skipped\n" |
|
2717 " and patches with negative guards are pushed.\n" |
|
2718 "\n" |
|
2719 " qselect can change the guards on applied patches. It does not pop\n" |
|
2720 " guarded patches by default. Use --pop to pop back to the last applied\n" |
|
2721 " patch that is not guarded. Use --reapply (which implies --pop) to push\n" |
|
2722 " back to the current patch afterwards, but skip guarded patches.\n" |
|
2723 "\n" |
|
2724 " Use -s/--series to print a list of all guards in the series file (no\n" |
|
2725 " other arguments needed). Use -v for more information." |
|
2726 msgstr "" |
|
2727 |
|
2728 msgid "guards deactivated\n" |
|
2729 msgstr "" |
|
2730 |
|
2731 msgid "number of unguarded, unapplied patches has changed from %d to %d\n" |
|
2732 msgstr "" |
|
2733 |
|
2734 msgid "number of guarded, applied patches has changed from %d to %d\n" |
|
2735 msgstr "" |
|
2736 |
|
2737 msgid "guards in series file:\n" |
|
2738 msgstr "" |
|
2739 |
|
2740 msgid "no guards in series file\n" |
|
2741 msgstr "" |
|
2742 |
|
2743 msgid "active guards:\n" |
|
2744 msgstr "" |
|
2745 |
|
2746 msgid "no active guards\n" |
|
2747 msgstr "" |
|
2748 |
|
2749 msgid "popping guarded patches\n" |
|
2750 msgstr "" |
|
2751 |
|
2752 msgid "reapplying unguarded patches\n" |
|
2753 msgstr "" |
|
2754 |
|
2755 msgid "" |
|
2756 "move applied patches into repository history\n" |
|
2757 "\n" |
|
2758 " Finishes the specified revisions (corresponding to applied patches) by\n" |
|
2759 " moving them out of mq control into regular repository history.\n" |
|
2760 "\n" |
|
2761 " Accepts a revision range or the --applied option. If --applied is\n" |
|
2762 " specified, all applied mq revisions are removed from mq control.\n" |
|
2763 " Otherwise, the given revisions must be at the base of the stack of\n" |
|
2764 " applied patches.\n" |
|
2765 "\n" |
|
2766 " This can be especially useful if your changes have been applied to an\n" |
|
2767 " upstream repository, or if you are about to push your changes to upstream.\n" |
|
2768 " " |
|
2769 msgstr "" |
|
2770 |
|
2771 msgid "no revisions specified" |
|
2772 msgstr "" |
|
2773 |
|
2774 msgid "cannot commit over an applied mq patch" |
|
2775 msgstr "" |
|
2776 |
|
2777 msgid "source has mq patches applied" |
|
2778 msgstr "" |
|
2779 |
|
2780 msgid "mq status file refers to unknown node %s\n" |
|
2781 msgstr "" |
|
2782 |
|
2783 msgid "Tag %s overrides mq patch of the same name\n" |
|
2784 msgstr "" |
|
2785 |
|
2786 msgid "cannot import over an applied patch" |
|
2787 msgstr "" |
|
2788 |
|
2789 msgid "print first line of patch header" |
|
2790 msgstr "" |
|
2791 |
|
2792 msgid "hg qapplied [-s] [PATCH]" |
|
2793 msgstr "" |
|
2794 |
|
2795 msgid "use pull protocol to copy metadata" |
|
2796 msgstr "" |
|
2797 |
|
2798 msgid "do not update the new working directories" |
|
2799 msgstr "" |
|
2800 |
|
2801 msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)" |
|
2802 msgstr "" |
|
2803 |
|
2804 msgid "location of source patch repo" |
|
2805 msgstr "" |
|
2806 |
|
2807 msgid "hg qclone [OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
2808 msgstr "" |
|
2809 |
|
2810 msgid "hg qcommit [OPTION]... [FILE]..." |
|
2811 msgstr "" |
|
2812 |
|
2813 msgid "hg qdiff [OPTION]... [FILE]..." |
|
2814 msgstr "" |
|
2815 |
|
2816 msgid "keep patch file" |
|
2817 msgstr "" |
|
2818 |
|
2819 msgid "stop managing a revision" |
|
2820 msgstr "" |
|
2821 |
|
2822 msgid "hg qdelete [-k] [-r REV]... [PATCH]..." |
|
2823 msgstr "" |
|
2824 |
|
2825 msgid "edit patch header" |
|
2826 msgstr "" |
|
2827 |
|
2828 msgid "keep folded patch files" |
|
2829 msgstr "" |
|
2830 |
|
2831 msgid "hg qfold [-e] [-k] [-m TEXT] [-l FILE] PATCH..." |
|
2832 msgstr "" |
|
2833 |
|
2834 msgid "overwrite any local changes" |
|
2835 msgstr "sobrescreve qualquer alteração local" |
|
2836 |
|
2837 msgid "hg qgoto [OPTION]... PATCH" |
|
2838 msgstr "" |
|
2839 |
|
2840 msgid "list all patches and guards" |
|
2841 msgstr "" |
|
2842 |
|
2843 msgid "drop all guards" |
|
2844 msgstr "" |
|
2845 |
|
2846 msgid "hg qguard [-l] [-n] [PATCH] [+GUARD]... [-GUARD]..." |
|
2847 msgstr "" |
|
2848 |
|
2849 msgid "hg qheader [PATCH]" |
|
2850 msgstr "" |
|
2851 |
|
2852 msgid "import file in patch dir" |
|
2853 msgstr "" |
|
2854 |
|
2855 msgid "patch file name" |
|
2856 msgstr "" |
|
2857 |
|
2858 msgid "overwrite existing files" |
|
2859 msgstr "" |
|
2860 |
|
2861 msgid "place existing revisions under mq control" |
|
2862 msgstr "" |
|
2863 |
|
2864 msgid "use git extended diff format" |
|
2865 msgstr "" |
|
2866 |
|
2867 msgid "hg qimport [-e] [-n NAME] [-f] [-g] [-r REV]... FILE..." |
|
2868 msgstr "" |
|
2869 |
|
2870 msgid "create queue repository" |
|
2871 msgstr "" |
|
2872 |
|
2873 msgid "hg qinit [-c]" |
|
2874 msgstr "" |
|
2875 |
|
2876 msgid "import uncommitted changes into patch" |
|
2877 msgstr "" |
|
2878 |
|
2879 msgid "add \"From: <current user>\" to patch" |
|
2880 msgstr "" |
|
2881 |
|
2882 msgid "add \"From: <given user>\" to patch" |
|
2883 msgstr "" |
|
2884 |
|
2885 msgid "add \"Date: <current date>\" to patch" |
|
2886 msgstr "" |
|
2887 |
|
2888 msgid "add \"Date: <given date>\" to patch" |
|
2889 msgstr "" |
|
2890 |
|
2891 msgid "hg qnew [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-f] PATCH [FILE]..." |
|
2892 msgstr "" |
|
2893 |
|
2894 msgid "hg qnext [-s]" |
|
2895 msgstr "" |
|
2896 |
|
2897 msgid "hg qprev [-s]" |
|
2898 msgstr "" |
|
2899 |
|
2900 msgid "pop all patches" |
|
2901 msgstr "" |
|
2902 |
|
2903 msgid "queue name to pop" |
|
2904 msgstr "" |
|
2905 |
|
2906 msgid "forget any local changes" |
|
2907 msgstr "" |
|
2908 |
|
2909 msgid "hg qpop [-a] [-n NAME] [-f] [PATCH | INDEX]" |
|
2910 msgstr "" |
|
2911 |
|
2912 msgid "apply if the patch has rejects" |
|
2913 msgstr "" |
|
2914 |
|
2915 msgid "list patch name in commit text" |
|
2916 msgstr "" |
|
2917 |
|
2918 msgid "apply all patches" |
|
2919 msgstr "aplica todos os patchs (remendos)" |
|
2920 |
|
2921 msgid "merge from another queue" |
|
2922 msgstr "" |
|
2923 |
|
2924 msgid "merge queue name" |
|
2925 msgstr "" |
|
2926 |
|
2927 msgid "hg qpush [-f] [-l] [-a] [-m] [-n NAME] [PATCH | INDEX]" |
|
2928 msgstr "" |
|
2929 |
|
2930 msgid "refresh only files already in the patch and specified files" |
|
2931 msgstr "" |
|
2932 |
|
2933 msgid "add/update \"From: <current user>\" in patch" |
|
2934 msgstr "" |
|
2935 |
|
2936 msgid "add/update \"From: <given user>\" in patch" |
|
2937 msgstr "" |
|
2938 |
|
2939 msgid "update \"Date: <current date>\" in patch (if present)" |
|
2940 msgstr "" |
|
2941 |
|
2942 msgid "update \"Date: <given date>\" in patch (if present)" |
|
2943 msgstr "" |
|
2944 |
|
2945 msgid "hg qrefresh [-I] [-X] [-e] [-m TEXT] [-l FILE] [-s] [FILE]..." |
|
2946 msgstr "" |
|
2947 |
|
2948 msgid "hg qrename PATCH1 [PATCH2]" |
|
2949 msgstr "" |
|
2950 |
|
2951 msgid "delete save entry" |
|
2952 msgstr "" |
|
2953 |
|
2954 msgid "update queue working dir" |
|
2955 msgstr "" |
|
2956 |
|
2957 msgid "hg qrestore [-d] [-u] REV" |
|
2958 msgstr "" |
|
2959 |
|
2960 msgid "copy patch directory" |
|
2961 msgstr "" |
|
2962 |
|
2963 msgid "copy directory name" |
|
2964 msgstr "" |
|
2965 |
|
2966 msgid "clear queue status file" |
|
2967 msgstr "" |
|
2968 |
|
2969 msgid "force copy" |
|
2970 msgstr "" |
|
2971 |
|
2972 msgid "hg qsave [-m TEXT] [-l FILE] [-c] [-n NAME] [-e] [-f]" |
|
2973 msgstr "" |
|
2974 |
|
2975 msgid "disable all guards" |
|
2976 msgstr "" |
|
2977 |
|
2978 msgid "list all guards in series file" |
|
2979 msgstr "" |
|
2980 |
|
2981 msgid "pop to before first guarded applied patch" |
|
2982 msgstr "" |
|
2983 |
|
2984 msgid "pop, then reapply patches" |
|
2985 msgstr "" |
|
2986 |
|
2987 msgid "hg qselect [OPTION]... [GUARD]..." |
|
2988 msgstr "" |
|
2989 |
|
2990 msgid "print patches not in series" |
|
2991 msgstr "" |
|
2992 |
|
2993 msgid "hg qseries [-ms]" |
|
2994 msgstr "" |
|
2995 |
|
2996 msgid "force removal with local changes" |
|
2997 msgstr "" |
|
2998 |
|
2999 msgid "bundle unrelated changesets" |
|
3000 msgstr "" |
|
3001 |
|
3002 msgid "no backups" |
|
3003 msgstr "" |
|
3004 |
|
3005 msgid "hg strip [-f] [-b] [-n] REV" |
|
3006 msgstr "" |
|
3007 |
|
3008 msgid "hg qtop [-s]" |
|
3009 msgstr "" |
|
3010 |
|
3011 msgid "hg qunapplied [-s] [PATCH]" |
|
3012 msgstr "" |
|
3013 |
|
3014 msgid "finish all applied changesets" |
|
3015 msgstr "" |
|
3016 |
|
3017 msgid "hg qfinish [-a] [REV...]" |
|
3018 msgstr "" |
|
3019 |
|
3020 msgid "" |
|
3021 "hook extension to email notifications on commits/pushes\n" |
|
3022 "\n" |
|
3023 "Subscriptions can be managed through hgrc. Default mode is to print\n" |
|
3024 "messages to stdout, for testing and configuring.\n" |
|
3025 "\n" |
|
3026 "To use, configure notify extension and enable in hgrc like this:\n" |
|
3027 "\n" |
|
3028 " [extensions]\n" |
|
3029 " hgext.notify =\n" |
|
3030 "\n" |
|
3031 " [hooks]\n" |
|
3032 " # one email for each incoming changeset\n" |
|
3033 " incoming.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
3034 " # batch emails when many changesets incoming at one time\n" |
|
3035 " changegroup.notify = python:hgext.notify.hook\n" |
|
3036 "\n" |
|
3037 " [notify]\n" |
|
3038 " # config items go in here\n" |
|
3039 "\n" |
|
3040 " config items:\n" |
|
3041 "\n" |
|
3042 " REQUIRED:\n" |
|
3043 " config = /path/to/file # file containing subscriptions\n" |
|
3044 "\n" |
|
3045 " OPTIONAL:\n" |
|
3046 " test = True # print messages to stdout for testing\n" |
|
3047 " strip = 3 # number of slashes to strip for url paths\n" |
|
3048 " domain = example.com # domain to use if committer missing domain\n" |
|
3049 " style = ... # style file to use when formatting email\n" |
|
3050 " template = ... # template to use when formatting email\n" |
|
3051 " incoming = ... # template to use when run as incoming hook\n" |
|
3052 " changegroup = ... # template when run as changegroup hook\n" |
|
3053 " maxdiff = 300 # max lines of diffs to include (0=none, -1=all)\n" |
|
3054 " maxsubject = 67 # truncate subject line longer than this\n" |
|
3055 " diffstat = True # add a diffstat before the diff content\n" |
|
3056 " sources = serve # notify if source of incoming changes in this list\n" |
|
3057 " # (serve == ssh or http, push, pull, bundle)\n" |
|
3058 " [email]\n" |
|
3059 " from = user@host.com # email address to send as if none given\n" |
|
3060 " [web]\n" |
|
3061 " baseurl = http://hgserver/... # root of hg web site for browsing commits\n" |
|
3062 "\n" |
|
3063 " notify config file has same format as regular hgrc. it has two\n" |
|
3064 " sections so you can express subscriptions in whatever way is handier\n" |
|
3065 " for you.\n" |
|
3066 "\n" |
|
3067 " [usersubs]\n" |
|
3068 " # key is subscriber email, value is \",\"-separated list of glob patterns\n" |
|
3069 " user@host = pattern\n" |
|
3070 "\n" |
|
3071 " [reposubs]\n" |
|
3072 " # key is glob pattern, value is \",\"-separated list of subscriber emails\n" |
|
3073 " pattern = user@host\n" |
|
3074 "\n" |
|
3075 " glob patterns are matched against path to repo root.\n" |
|
3076 "\n" |
|
3077 " if you like, you can put notify config file in repo that users can\n" |
|
3078 " push changes to, they can manage their own subscriptions." |
|
3079 msgstr "" |
|
3080 |
|
3081 msgid "email notification class." |
|
3082 msgstr "" |
|
3083 |
|
3084 msgid "strip leading slashes from local path, turn into web-safe path." |
|
3085 msgstr "" |
|
3086 |
|
3087 msgid "try to clean up email addresses." |
|
3088 msgstr "tenta limpar o endereço de email" |
|
3089 |
|
3090 msgid "return list of email addresses of subscribers to this repo." |
|
3091 msgstr "" |
|
3092 |
|
3093 msgid "format one changeset." |
|
3094 msgstr "formata um changeset." |
|
3095 |
|
3096 msgid "true if incoming changes from this source should be skipped." |
|
3097 msgstr "" |
|
3098 |
|
3099 msgid "send message." |
|
3100 msgstr "envia mensagem" |
|
3101 |
|
3102 msgid "try to make subject line exist and be useful." |
|
3103 msgstr "tenta fazer a linha de assunto existir e ser útil" |
|
3104 |
|
3105 msgid "%s: %d new changesets" |
|
3106 msgstr "" |
|
3107 |
|
3108 msgid "try to make message have proper sender." |
|
3109 msgstr "" |
|
3110 |
|
3111 msgid "notify: sending %d subscribers %d changes\n" |
|
3112 msgstr "" |
|
3113 |
|
3114 msgid "" |
|
3115 "\n" |
|
3116 "diffs (truncated from %d to %d lines):\n" |
|
3117 "\n" |
|
3118 msgstr "" |
|
3119 |
|
3120 msgid "" |
|
3121 "\n" |
|
3122 "diffs (%d lines):\n" |
|
3123 "\n" |
|
3124 msgstr "" |
|
3125 |
|
3126 msgid "" |
|
3127 "send email notifications to interested subscribers.\n" |
|
3128 "\n" |
|
3129 " if used as changegroup hook, send one email for all changesets in\n" |
|
3130 " changegroup. else send one email per changeset." |
|
3131 msgstr "" |
|
3132 |
|
3133 msgid "notify: no subscribers to repo %s\n" |
|
3134 msgstr "" |
|
3135 |
|
3136 msgid "notify: changes have source \"%s\" - skipping\n" |
|
3137 msgstr "" |
|
3138 |
|
3139 msgid "" |
|
3140 "browse command output with external pager\n" |
|
3141 "\n" |
|
3142 "To set the pager that should be used, set the application variable:\n" |
|
3143 "\n" |
|
3144 " [pager]\n" |
|
3145 " pager = LESS='FSRX' less\n" |
|
3146 "\n" |
|
3147 "If no pager is set, the pager extensions uses the environment\n" |
|
3148 "variable $PAGER. If neither pager.pager, nor $PAGER is set, no pager\n" |
|
3149 "is used.\n" |
|
3150 "\n" |
|
3151 "If you notice \"BROKEN PIPE\" error messages, you can disable them\n" |
|
3152 "by setting:\n" |
|
3153 "\n" |
|
3154 " [pager]\n" |
|
3155 " quiet = True\n" |
|
3156 "\n" |
|
3157 "You can disable the pager for certain commands by adding them to the\n" |
|
3158 "pager.ignore list:\n" |
|
3159 "\n" |
|
3160 " [pager]\n" |
|
3161 " ignore = version, help, update\n" |
|
3162 "\n" |
|
3163 "You can also enable the pager only for certain commands using pager.attend:\n" |
|
3164 "\n" |
|
3165 " [pager]\n" |
|
3166 " attend = log\n" |
|
3167 "\n" |
|
3168 "If pager.attend is present, pager.ignore will be ignored.\n" |
|
3169 "\n" |
|
3170 "To ignore global commands like \"hg version\" or \"hg help\", you have to specify\n" |
|
3171 "them in the global .hgrc\n" |
|
3172 msgstr "" |
|
3173 |
|
3174 msgid "" |
|
3175 "use suffixes to refer to ancestor revisions\n" |
|
3176 "\n" |
|
3177 "This extension allows you to use git-style suffixes to refer to\n" |
|
3178 "the ancestors of a specific revision.\n" |
|
3179 "\n" |
|
3180 "For example, if you can refer to a revision as \"foo\", then:\n" |
|
3181 "\n" |
|
3182 "- foo^N = Nth parent of foo:\n" |
|
3183 " foo^0 = foo\n" |
|
3184 " foo^1 = first parent of foo\n" |
|
3185 " foo^2 = second parent of foo\n" |
|
3186 " foo^ = foo^1\n" |
|
3187 "\n" |
|
3188 "- foo~N = Nth first grandparent of foo\n" |
|
3189 " foo~0 = foo\n" |
|
3190 " foo~1 = foo^1 = foo^ = first parent of foo\n" |
|
3191 " foo~2 = foo^1^1 = foo^^ = first parent of first parent of foo\n" |
|
3192 msgstr "" |
|
3193 |
|
3194 msgid "" |
|
3195 "sending Mercurial changesets as a series of patch emails\n" |
|
3196 "\n" |
|
3197 "The series is started off with a \"[PATCH 0 of N]\" introduction,\n" |
|
3198 "which describes the series as a whole.\n" |
|
3199 "\n" |
|
3200 "Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
|
3201 "the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
|
3202 "The message contains two or three body parts:\n" |
|
3203 "\n" |
|
3204 " The remainder of the changeset description.\n" |
|
3205 "\n" |
|
3206 " [Optional] The result of running diffstat on the patch.\n" |
|
3207 "\n" |
|
3208 " The patch itself, as generated by \"hg export\".\n" |
|
3209 "\n" |
|
3210 "Each message refers to all of its predecessors using the In-Reply-To\n" |
|
3211 "and References headers, so they will show up as a sequence in\n" |
|
3212 "threaded mail and news readers, and in mail archives.\n" |
|
3213 "\n" |
|
3214 "For each changeset, you will be prompted with a diffstat summary and\n" |
|
3215 "the changeset summary, so you can be sure you are sending the right changes.\n" |
|
3216 "\n" |
|
3217 "To enable this extension:\n" |
|
3218 "\n" |
|
3219 " [extensions]\n" |
|
3220 " hgext.patchbomb =\n" |
|
3221 "\n" |
|
3222 "To configure other defaults, add a section like this to your hgrc file:\n" |
|
3223 "\n" |
|
3224 " [email]\n" |
|
3225 " from = My Name <my@email>\n" |
|
3226 " to = recipient1, recipient2, ...\n" |
|
3227 " cc = cc1, cc2, ...\n" |
|
3228 " bcc = bcc1, bcc2, ...\n" |
|
3229 "\n" |
|
3230 "Then you can use the \"hg email\" command to mail a series of changesets\n" |
|
3231 "as a patchbomb.\n" |
|
3232 "\n" |
|
3233 "To avoid sending patches prematurely, it is a good idea to first run\n" |
|
3234 "the \"email\" command with the \"-n\" option (test only). You will be\n" |
|
3235 "prompted for an email recipient address, a subject an an introductory\n" |
|
3236 "message describing the patches of your patchbomb. Then when all is\n" |
|
3237 "done, patchbomb messages are displayed. If PAGER environment variable\n" |
|
3238 "is set, your pager will be fired up once for each patchbomb message, so\n" |
|
3239 "you can verify everything is alright.\n" |
|
3240 "\n" |
|
3241 "The \"-m\" (mbox) option is also very useful. Instead of previewing\n" |
|
3242 "each patchbomb message in a pager or sending the messages directly,\n" |
|
3243 "it will create a UNIX mailbox file with the patch emails. This\n" |
|
3244 "mailbox file can be previewed with any mail user agent which supports\n" |
|
3245 "UNIX mbox files, i.e. with mutt:\n" |
|
3246 "\n" |
|
3247 " % mutt -R -f mbox\n" |
|
3248 "\n" |
|
3249 "When you are previewing the patchbomb messages, you can use `formail'\n" |
|
3250 "(a utility that is commonly installed as part of the procmail package),\n" |
|
3251 "to send each message out:\n" |
|
3252 "\n" |
|
3253 " % formail -s sendmail -bm -t < mbox\n" |
|
3254 "\n" |
|
3255 "That should be all. Now your patchbomb is on its way out." |
|
3256 msgstr "" |
|
3257 |
|
3258 msgid "Please enter a valid value.\n" |
|
3259 msgstr "Por favor, entre um valor válido.\n" |
|
3260 |
|
3261 msgid "does the diffstat above look okay? " |
|
3262 msgstr "o diffstat abaixo parece bom?" |
|
3263 |
|
3264 msgid "diffstat rejected" |
|
3265 msgstr "diffstat rejeitado" |
|
3266 |
|
3267 msgid "" |
|
3268 "send changesets by email\n" |
|
3269 "\n" |
|
3270 " By default, diffs are sent in the format generated by hg export,\n" |
|
3271 " one per message. The series starts with a \"[PATCH 0 of N]\"\n" |
|
3272 " introduction, which describes the series as a whole.\n" |
|
3273 "\n" |
|
3274 " Each patch email has a Subject line of \"[PATCH M of N] ...\", using\n" |
|
3275 " the first line of the changeset description as the subject text.\n" |
|
3276 " The message contains two or three body parts. First, the rest of\n" |
|
3277 " the changeset description. Next, (optionally) if the diffstat\n" |
|
3278 " program is installed, the result of running diffstat on the patch.\n" |
|
3279 " Finally, the patch itself, as generated by \"hg export\".\n" |
|
3280 "\n" |
|
3281 " With --outgoing, emails will be generated for patches not\n" |
|
3282 " found in the destination repository (or only those which are\n" |
|
3283 " ancestors of the specified revisions if any are provided)\n" |
|
3284 "\n" |
|
3285 " With --bundle, changesets are selected as for --outgoing,\n" |
|
3286 " but a single email containing a binary Mercurial bundle as an\n" |
|
3287 " attachment will be sent.\n" |
|
3288 "\n" |
|
3289 " Examples:\n" |
|
3290 "\n" |
|
3291 " hg email -r 3000 # send patch 3000 only\n" |
|
3292 " hg email -r 3000 -r 3001 # send patches 3000 and 3001\n" |
|
3293 " hg email -r 3000:3005 # send patches 3000 through 3005\n" |
|
3294 " hg email 3000 # send patch 3000 (deprecated)\n" |
|
3295 "\n" |
|
3296 " hg email -o # send all patches not in default\n" |
|
3297 " hg email -o DEST # send all patches not in DEST\n" |
|
3298 " hg email -o -r 3000 # send all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
3299 " hg email -o -r 3000 DEST # send all ancestors of 3000 not in DEST\n" |
|
3300 "\n" |
|
3301 " hg email -b # send bundle of all patches not in default\n" |
|
3302 " hg email -b DEST # send bundle of all patches not in DEST\n" |
|
3303 " hg email -b -r 3000 # bundle of all ancestors of 3000 not in default\n" |
|
3304 " hg email -b -r 3000 DEST # bundle of all ancestors of 3000 not in DEST\n" |
|
3305 "\n" |
|
3306 " Before using this command, you will need to enable email in your hgrc.\n" |
|
3307 " See the [email] section in hgrc(5) for details.\n" |
|
3308 " " |
|
3309 msgstr "" |
|
3310 |
|
3311 msgid "Return the revisions present locally but not in dest" |
|
3312 msgstr "" |
|
3313 |
|
3314 msgid "specify at least one changeset with -r or -o" |
|
3315 msgstr "" |
|
3316 |
|
3317 msgid "--outgoing mode always on with --bundle; do not re-specify --outgoing" |
|
3318 msgstr "" |
|
3319 |
|
3320 msgid "too many destinations" |
|
3321 msgstr "muitos destinos" |
|
3322 |
|
3323 msgid "use only one form to specify the revision" |
|
3324 msgstr "" |
|
3325 |
|
3326 msgid "" |
|
3327 "\n" |
|
3328 "Write the introductory message for the patch series.\n" |
|
3329 "\n" |
|
3330 msgstr "" |
|
3331 |
|
3332 msgid "" |
|
3333 "This patch series consists of %d patches.\n" |
|
3334 "\n" |
|
3335 msgstr "" |
|
3336 |
|
3337 msgid "Final summary:\n" |
|
3338 msgstr "Sumário final:\n" |
|
3339 |
|
3340 msgid "Displaying " |
|
3341 msgstr "Exibindo" |
|
3342 |
|
3343 msgid "Writing " |
|
3344 msgstr "Escrevendo" |
|
3345 |
|
3346 msgid "Sending " |
|
3347 msgstr "Enviando" |
|
3348 |
|
3349 msgid "send patches as attachments" |
|
3350 msgstr "envia patchs (remendos) como anexos" |
|
3351 |
|
3352 msgid "send patches as inline attachments" |
|
3353 msgstr "envia patches (remendos) como anexos embutidos" |
|
3354 |
|
3355 msgid "email addresses of blind copy recipients" |
|
3356 msgstr "" |
|
3357 |
|
3358 msgid "email addresses of copy recipients" |
|
3359 msgstr "" |
|
3360 |
|
3361 msgid "add diffstat output to messages" |
|
3362 msgstr "" |
|
3363 |
|
3364 msgid "use the given date as the sending date" |
|
3365 msgstr "" |
|
3366 |
|
3367 msgid "use the given file as the series description" |
|
3368 msgstr "" |
|
3369 |
|
3370 msgid "email address of sender" |
|
3371 msgstr "endereço de email do remetente" |
|
3372 |
|
3373 msgid "print messages that would be sent" |
|
3374 msgstr "" |
|
3375 |
|
3376 msgid "write messages to mbox file instead of sending them" |
|
3377 msgstr "" |
|
3378 |
|
3379 msgid "subject of first message (intro or single patch)" |
|
3380 msgstr "" |
|
3381 |
|
3382 msgid "email addresses of recipients" |
|
3383 msgstr "" |
|
3384 |
|
3385 msgid "omit hg patch header" |
|
3386 msgstr "omite o cabeçalho do hg patch" |
|
3387 |
|
3388 msgid "send changes not found in the target repository" |
|
3389 msgstr "" |
|
3390 |
|
3391 msgid "send changes not in target as a binary bundle" |
|
3392 msgstr "" |
|
3393 |
|
3394 msgid "a revision to send" |
|
3395 msgstr "a revisão a enviar" |
|
3396 |
|
3397 msgid "run even when remote repository is unrelated (with -b)" |
|
3398 msgstr "" |
|
3399 |
|
3400 msgid "a base changeset to specify instead of a destination (with -b)" |
|
3401 msgstr "" |
|
3402 |
|
3403 msgid "send an introduction email for a single patch" |
|
3404 msgstr "" |
|
3405 |
|
3406 msgid "hg email [OPTION]... [DEST]..." |
|
3407 msgstr "" |
|
3408 |
|
3409 msgid "" |
|
3410 "removes files not tracked by Mercurial\n" |
|
3411 "\n" |
|
3412 " Delete files not known to Mercurial. This is useful to test local and\n" |
|
3413 " uncommitted changes in an otherwise-clean source tree.\n" |
|
3414 "\n" |
|
3415 " This means that purge will delete:\n" |
|
3416 " - Unknown files: files marked with \"?\" by \"hg status\"\n" |
|
3417 " - Empty directories: in fact Mercurial ignores directories unless they\n" |
|
3418 " contain files under source control managment\n" |
|
3419 " But it will leave untouched:\n" |
|
3420 " - Modified and unmodified tracked files\n" |
|
3421 " - Ignored files (unless --all is specified)\n" |
|
3422 " - New files added to the repository (with \"hg add\")\n" |
|
3423 "\n" |
|
3424 " If directories are given on the command line, only files in these\n" |
|
3425 " directories are considered.\n" |
|
3426 "\n" |
|
3427 " Be careful with purge, as you could irreversibly delete some files you\n" |
|
3428 " forgot to add to the repository. If you only want to print the list of\n" |
|
3429 " files that this program would delete, use the --print option.\n" |
|
3430 " " |
|
3431 msgstr "" |
|
3432 |
|
3433 msgid "%s cannot be removed" |
|
3434 msgstr "" |
|
3435 |
|
3436 msgid "warning: %s\n" |
|
3437 msgstr "atenção: %s\n" |
|
3438 |
|
3439 msgid "Removing file %s\n" |
|
3440 msgstr "Removendo arquivo %s\n" |
|
3441 |
|
3442 msgid "Removing directory %s\n" |
|
3443 msgstr "" |
|
3444 |
|
3445 msgid "abort if an error occurs" |
|
3446 msgstr "" |
|
3447 |
|
3448 msgid "purge ignored files too" |
|
3449 msgstr "" |
|
3450 |
|
3451 msgid "print the file names instead of deleting them" |
|
3452 msgstr "" |
|
3453 |
|
3454 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs (implies -p)" |
|
3455 msgstr "" |
|
3456 |
|
3457 msgid "hg purge [OPTION]... [DIR]..." |
|
3458 msgstr "" |
|
3459 |
|
3460 msgid "" |
|
3461 "move sets of revisions to a different ancestor\n" |
|
3462 "\n" |
|
3463 "This extension lets you rebase changesets in an existing Mercurial repository.\n" |
|
3464 "\n" |
|
3465 "For more information:\n" |
|
3466 "http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/RebaseProject\n" |
|
3467 msgstr "" |
|
3468 |
|
3469 msgid "return the correct ancestor" |
|
3470 msgstr "" |
|
3471 |
|
3472 msgid "first revision, do not change ancestor\n" |
|
3473 msgstr "" |
|
3474 |
|
3475 msgid "" |
|
3476 "move changeset (and descendants) to a different branch\n" |
|
3477 "\n" |
|
3478 " Rebase uses repeated merging to graft changesets from one part of history\n" |
|
3479 " onto another. This can be useful for linearizing local changes relative to\n" |
|
3480 " a master development tree.\n" |
|
3481 "\n" |
|
3482 " If a rebase is interrupted to manually resolve a merge, it can be continued\n" |
|
3483 " with --continue or aborted with --abort.\n" |
|
3484 " " |
|
3485 msgstr "" |
|
3486 |
|
3487 msgid "cannot use both keepbranches and extrafn" |
|
3488 msgstr "" |
|
3489 |
|
3490 msgid "cannot use both abort and continue" |
|
3491 msgstr "" |
|
3492 |
|
3493 msgid "cannot use collapse with continue or abort" |
|
3494 msgstr "" |
|
3495 |
|
3496 msgid "abort and continue do not allow specifying revisions" |
|
3497 msgstr "" |
|
3498 |
|
3499 msgid "cannot specify both a revision and a base" |
|
3500 msgstr "" |
|
3501 |
|
3502 msgid "nothing to rebase\n" |
|
3503 msgstr "" |
|
3504 |
|
3505 msgid "rebase merging completed\n" |
|
3506 msgstr "" |
|
3507 |
|
3508 msgid "warning: new changesets detected on source branch, not stripping\n" |
|
3509 msgstr "" |
|
3510 |
|
3511 msgid "rebase completed\n" |
|
3512 msgstr "" |
|
3513 |
|
3514 msgid "%d revisions have been skipped\n" |
|
3515 msgstr "" |
|
3516 |
|
3517 msgid "" |
|
3518 "Skip commit if collapsing has been required and rev is not the last\n" |
|
3519 " revision, commit otherwise\n" |
|
3520 " " |
|
3521 msgstr "" |
|
3522 |
|
3523 msgid " set parents\n" |
|
3524 msgstr "" |
|
3525 |
|
3526 msgid "Rebase a single revision" |
|
3527 msgstr "" |
|
3528 |
|
3529 msgid "rebasing %d:%s\n" |
|
3530 msgstr "" |
|
3531 |
|
3532 msgid " future parents are %d and %d\n" |
|
3533 msgstr "" |
|
3534 |
|
3535 msgid " update to %d:%s\n" |
|
3536 msgstr "" |
|
3537 |
|
3538 msgid " already in target\n" |
|
3539 msgstr "" |
|
3540 |
|
3541 msgid " merge against %d:%s\n" |
|
3542 msgstr "" |
|
3543 |
|
3544 msgid "fix unresolved conflicts with hg resolve then run hg rebase --continue" |
|
3545 msgstr "" |
|
3546 |
|
3547 msgid "resuming interrupted rebase\n" |
|
3548 msgstr "" |
|
3549 |
|
3550 msgid "no changes, revision %d skipped\n" |
|
3551 msgstr "" |
|
3552 |
|
3553 msgid "next revision set to %s\n" |
|
3554 msgstr "" |
|
3555 |
|
3556 msgid "Return the new parent relationship of the revision that will be rebased" |
|
3557 msgstr "" |
|
3558 |
|
3559 msgid "cannot use revision %d as base, result would have 3 parents" |
|
3560 msgstr "" |
|
3561 |
|
3562 msgid "Update rebased mq patches - finalize and then import them" |
|
3563 msgstr "" |
|
3564 |
|
3565 msgid "revision %d is an mq patch (%s), finalize it.\n" |
|
3566 msgstr "" |
|
3567 |
|
3568 msgid "import mq patch %d (%s)\n" |
|
3569 msgstr "" |
|
3570 |
|
3571 msgid "Store the current status to allow recovery" |
|
3572 msgstr "" |
|
3573 |
|
3574 msgid "rebase status stored\n" |
|
3575 msgstr "" |
|
3576 |
|
3577 msgid "Remove the status files" |
|
3578 msgstr "" |
|
3579 |
|
3580 msgid "Restore a previously stored status" |
|
3581 msgstr "" |
|
3582 |
|
3583 msgid "rebase status resumed\n" |
|
3584 msgstr "" |
|
3585 |
|
3586 msgid "no rebase in progress" |
|
3587 msgstr "" |
|
3588 |
|
3589 msgid "Restore the repository to its original state" |
|
3590 msgstr "" |
|
3591 |
|
3592 msgid "warning: new changesets detected on target branch, not stripping\n" |
|
3593 msgstr "" |
|
3594 |
|
3595 msgid "rebase aborted\n" |
|
3596 msgstr "" |
|
3597 |
|
3598 msgid "Define which revisions are going to be rebased and where" |
|
3599 msgstr "" |
|
3600 |
|
3601 msgid "cannot rebase onto an applied mq patch" |
|
3602 msgstr "" |
|
3603 |
|
3604 msgid "cannot rebase an ancestor" |
|
3605 msgstr "" |
|
3606 |
|
3607 msgid "cannot rebase a descendant" |
|
3608 msgstr "" |
|
3609 |
|
3610 msgid "already working on current\n" |
|
3611 msgstr "" |
|
3612 |
|
3613 msgid "already working on the current branch\n" |
|
3614 msgstr "" |
|
3615 |
|
3616 msgid "rebase onto %d starting from %d\n" |
|
3617 msgstr "" |
|
3618 |
|
3619 msgid "unable to collapse, there is more than one external parent" |
|
3620 msgstr "" |
|
3621 |
|
3622 msgid "Call rebase after pull if the latter has been invoked with --rebase" |
|
3623 msgstr "" |
|
3624 |
|
3625 msgid "--update and --rebase are not compatible" |
|
3626 msgstr "" |
|
3627 |
|
3628 msgid "Replace pull with a decorator to provide --rebase option" |
|
3629 msgstr "" |
|
3630 |
|
3631 msgid "rebase working directory to branch head" |
|
3632 msgstr "" |
|
3633 |
|
3634 msgid "keep original revisions" |
|
3635 msgstr "" |
|
3636 |
|
3637 msgid "keep original branches" |
|
3638 msgstr "" |
|
3639 |
|
3640 msgid "rebase from a given revision" |
|
3641 msgstr "" |
|
3642 |
|
3643 msgid "rebase from the base of a given revision" |
|
3644 msgstr "" |
|
3645 |
|
3646 msgid "rebase onto a given revision" |
|
3647 msgstr "" |
|
3648 |
|
3649 msgid "collapse the rebased revisions" |
|
3650 msgstr "" |
|
3651 |
|
3652 msgid "continue an interrupted rebase" |
|
3653 msgstr "" |
|
3654 |
|
3655 msgid "abort an interrupted rebase" |
|
3656 msgstr "" |
|
3657 |
|
3658 msgid "hg rebase [-s rev | -b rev] [-d rev] [--collapse] | [-c] | [-a] | [--keep]" |
|
3659 msgstr "" |
|
3660 |
|
3661 msgid "interactive change selection during commit or qrefresh" |
|
3662 msgstr "" |
|
3663 |
|
3664 msgid "" |
|
3665 "like patch.iterhunks, but yield different events\n" |
|
3666 "\n" |
|
3667 " - ('file', [header_lines + fromfile + tofile])\n" |
|
3668 " - ('context', [context_lines])\n" |
|
3669 " - ('hunk', [hunk_lines])\n" |
|
3670 " - ('range', (-start,len, +start,len, diffp))\n" |
|
3671 " " |
|
3672 msgstr "" |
|
3673 |
|
3674 msgid "scan lr while predicate holds" |
|
3675 msgstr "" |
|
3676 |
|
3677 msgid "" |
|
3678 "patch header\n" |
|
3679 "\n" |
|
3680 " XXX shoudn't we move this to mercurial/patch.py ?\n" |
|
3681 " " |
|
3682 msgstr "" |
|
3683 |
|
3684 msgid "this modifies a binary file (all or nothing)\n" |
|
3685 msgstr "" |
|
3686 |
|
3687 msgid "this is a binary file\n" |
|
3688 msgstr "" |
|
3689 |
|
3690 msgid "%d hunks, %d lines changed\n" |
|
3691 msgstr "" |
|
3692 |
|
3693 msgid "hunk -> (n+,n-)" |
|
3694 msgstr "hunk -> (n+,n-)" |
|
3695 |
|
3696 msgid "" |
|
3697 "patch hunk\n" |
|
3698 "\n" |
|
3699 " XXX shouldn't we merge this with patch.hunk ?\n" |
|
3700 " " |
|
3701 msgstr "" |
|
3702 |
|
3703 msgid "patch -> [] of hunks " |
|
3704 msgstr "" |
|
3705 |
|
3706 msgid "patch parsing state machine" |
|
3707 msgstr "" |
|
3708 |
|
3709 msgid "Interactively filter patch chunks into applied-only chunks" |
|
3710 msgstr "" |
|
3711 |
|
3712 msgid "" |
|
3713 "fetch next portion from chunks until a 'header' is seen\n" |
|
3714 " NB: header == new-file mark\n" |
|
3715 " " |
|
3716 msgstr "" |
|
3717 |
|
3718 msgid "" |
|
3719 "prompt query, and process base inputs\n" |
|
3720 "\n" |
|
3721 " - y/n for the rest of file\n" |
|
3722 " - y/n for the rest\n" |
|
3723 " - ? (help)\n" |
|
3724 " - q (quit)\n" |
|
3725 "\n" |
|
3726 " else, input is returned to the caller.\n" |
|
3727 " " |
|
3728 msgstr "" |
|
3729 |
|
3730 msgid "[Ynsfdaq?]" |
|
3731 msgstr "[Ynsfdaq?]" |
|
3732 |
|
3733 msgid "y" |
|
3734 msgstr "s" |
|
3735 |
|
3736 msgid "?" |
|
3737 msgstr "?" |
|
3738 |
|
3739 msgid "y - record this change" |
|
3740 msgstr "" |
|
3741 |
|
3742 msgid "s" |
|
3743 msgstr "s" |
|
3744 |
|
3745 msgid "f" |
|
3746 msgstr "f" |
|
3747 |
|
3748 msgid "d" |
|
3749 msgstr "d" |
|
3750 |
|
3751 msgid "a" |
|
3752 msgstr "a" |
|
3753 |
|
3754 msgid "q" |
|
3755 msgstr "q" |
|
3756 |
|
3757 msgid "user quit" |
|
3758 msgstr "" |
|
3759 |
|
3760 msgid "examine changes to %s?" |
|
3761 msgstr "" |
|
3762 |
|
3763 msgid " and " |
|
3764 msgstr " e " |
|
3765 |
|
3766 msgid "record this change to %r?" |
|
3767 msgstr "" |
|
3768 |
|
3769 msgid "" |
|
3770 "interactively select changes to commit\n" |
|
3771 "\n" |
|
3772 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
3773 " will be candidates for recording.\n" |
|
3774 "\n" |
|
3775 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
3776 "\n" |
|
3777 " You will be prompted for whether to record changes to each\n" |
|
3778 " modified file, and for files with multiple changes, for each\n" |
|
3779 " change to use. For each query, the following responses are\n" |
|
3780 " possible:\n" |
|
3781 "\n" |
|
3782 " y - record this change\n" |
|
3783 " n - skip this change\n" |
|
3784 "\n" |
|
3785 " s - skip remaining changes to this file\n" |
|
3786 " f - record remaining changes to this file\n" |
|
3787 "\n" |
|
3788 " d - done, skip remaining changes and files\n" |
|
3789 " a - record all changes to all remaining files\n" |
|
3790 " q - quit, recording no changes\n" |
|
3791 "\n" |
|
3792 " ? - display help" |
|
3793 msgstr "" |
|
3794 "seleção de alterações iterativas para submeter\n" |
|
3795 "\n" |
|
3796 " se for omitida uma lista de arquivos, todas as alterações reportadas\n" |
|
3797 " por \"hg status\" serão candidatas para gravação.\n" |
|
3798 "\n" |
|
3799 " Veja 'hg help dates' para obter uma lista de todos os formatos válidos\n" |
|
3800 " para -d/--date.\n" |
|
3801 "\n" |
|
3802 " Você será perguntado sobre quando gravar alterações para cada\n" |
|
3803 " arquivo modificado e para arquivos com multiplas alterações, cada\n" |
|
3804 " changeset a utilizar. Para cada consulta, as seguintes respostas são\n" |
|
3805 " possíveis:\n" |
|
3806 "\n" |
|
3807 " y - grava esse changeset\n" |
|
3808 " n - pula o changeset\n" |
|
3809 "\n" |
|
3810 " s - pula as alterações restantes desse arquivo\n" |
|
3811 " f - grava as alterações restantes desse arquivo\n" |
|
3812 "\n" |
|
3813 " d - pronto, pula alterações e arquivos restantes\n" |
|
3814 " a - grava todas as alterações para os arquivos restantes\n" |
|
3815 " q - sair, não grava nada\n" |
|
3816 "\n" |
|
3817 " ? - exibir ajuda" |
|
3818 |
|
3819 msgid "" |
|
3820 "interactively record a new patch\n" |
|
3821 "\n" |
|
3822 " see 'hg help qnew' & 'hg help record' for more information and usage\n" |
|
3823 " " |
|
3824 msgstr "" |
|
3825 |
|
3826 msgid "'mq' extension not loaded" |
|
3827 msgstr "" |
|
3828 |
|
3829 msgid "running non-interactively, use commit instead" |
|
3830 msgstr "" |
|
3831 |
|
3832 msgid "" |
|
3833 "This is generic record driver.\n" |
|
3834 "\n" |
|
3835 " It's job is to interactively filter local changes, and accordingly\n" |
|
3836 " prepare working dir into a state, where the job can be delegated to\n" |
|
3837 " non-interactive commit command such as 'commit' or 'qrefresh'.\n" |
|
3838 "\n" |
|
3839 " After the actual job is done by non-interactive command, working dir\n" |
|
3840 " state is restored to original.\n" |
|
3841 "\n" |
|
3842 " In the end we'll record intresting changes, and everything else will be\n" |
|
3843 " left in place, so the user can continue his work.\n" |
|
3844 " " |
|
3845 msgstr "" |
|
3846 |
|
3847 msgid "no changes to record\n" |
|
3848 msgstr "" |
|
3849 |
|
3850 msgid "backup %r as %r\n" |
|
3851 msgstr "" |
|
3852 |
|
3853 msgid "applying patch\n" |
|
3854 msgstr "" |
|
3855 |
|
3856 msgid "patch failed to apply" |
|
3857 msgstr "" |
|
3858 |
|
3859 msgid "restoring %r to %r\n" |
|
3860 msgstr "" |
|
3861 |
|
3862 msgid "hg record [OPTION]... [FILE]..." |
|
3863 msgstr "" |
|
3864 |
|
3865 msgid "hg qrecord [OPTION]... PATCH [FILE]..." |
|
3866 msgstr "" |
|
3867 |
|
3868 msgid "" |
|
3869 "patch transplanting tool\n" |
|
3870 "\n" |
|
3871 "This extension allows you to transplant patches from another branch.\n" |
|
3872 "\n" |
|
3873 "Transplanted patches are recorded in .hg/transplant/transplants, as a map\n" |
|
3874 "from a changeset hash to its hash in the source repository.\n" |
|
3875 msgstr "" |
|
3876 |
|
3877 msgid "" |
|
3878 "returns True if a node is already an ancestor of parent\n" |
|
3879 " or has already been transplanted" |
|
3880 msgstr "" |
|
3881 |
|
3882 msgid "apply the revisions in revmap one by one in revision order" |
|
3883 msgstr "" |
|
3884 |
|
3885 msgid "skipping already applied revision %s\n" |
|
3886 msgstr "" |
|
3887 |
|
3888 msgid "skipping merge changeset %s:%s\n" |
|
3889 msgstr "" |
|
3890 |
|
3891 msgid "%s merged at %s\n" |
|
3892 msgstr "" |
|
3893 |
|
3894 msgid "%s transplanted to %s\n" |
|
3895 msgstr "" |
|
3896 |
|
3897 msgid "arbitrarily rewrite changeset before applying it" |
|
3898 msgstr "" |
|
3899 |
|
3900 msgid "filtering %s\n" |
|
3901 msgstr "" |
|
3902 |
|
3903 msgid "filter failed" |
|
3904 msgstr "" |
|
3905 |
|
3906 msgid "apply the patch in patchfile to the repository as a transplant" |
|
3907 msgstr "" |
|
3908 |
|
3909 msgid "can only omit patchfile if merging" |
|
3910 msgstr "" |
|
3911 |
|
3912 msgid "%s: empty changeset" |
|
3913 msgstr "" |
|
3914 |
|
3915 msgid "Fix up the merge and run hg transplant --continue" |
|
3916 msgstr "" |
|
3917 |
|
3918 msgid "recover last transaction and apply remaining changesets" |
|
3919 msgstr "" |
|
3920 |
|
3921 msgid "%s transplanted as %s\n" |
|
3922 msgstr "" |
|
3923 |
|
3924 msgid "commit working directory using journal metadata" |
|
3925 msgstr "" |
|
3926 |
|
3927 msgid "transplant log file is corrupt" |
|
3928 msgstr "" |
|
3929 |
|
3930 msgid "working dir not at transplant parent %s" |
|
3931 msgstr "" |
|
3932 |
|
3933 msgid "commit failed" |
|
3934 msgstr "falha ao comitar" |
|
3935 |
|
3936 msgid "journal changelog metadata for later recover" |
|
3937 msgstr "" |
|
3938 |
|
3939 msgid "remove changelog journal" |
|
3940 msgstr "" |
|
3941 |
|
3942 msgid "interactively transplant changesets" |
|
3943 msgstr "" |
|
3944 |
|
3945 msgid "apply changeset? [ynmpcq?]:" |
|
3946 msgstr "" |
|
3947 |
|
3948 msgid "" |
|
3949 "transplant changesets from another branch\n" |
|
3950 "\n" |
|
3951 " Selected changesets will be applied on top of the current working\n" |
|
3952 " directory with the log of the original changeset. If --log is\n" |
|
3953 " specified, log messages will have a comment appended of the form:\n" |
|
3954 "\n" |
|
3955 " (transplanted from CHANGESETHASH)\n" |
|
3956 "\n" |
|
3957 " You can rewrite the changelog message with the --filter option.\n" |
|
3958 " Its argument will be invoked with the current changelog message\n" |
|
3959 " as $1 and the patch as $2.\n" |
|
3960 "\n" |
|
3961 " If --source is specified, selects changesets from the named\n" |
|
3962 " repository. If --branch is specified, selects changesets from the\n" |
|
3963 " branch holding the named revision, up to that revision. If --all\n" |
|
3964 " is specified, all changesets on the branch will be transplanted,\n" |
|
3965 " otherwise you will be prompted to select the changesets you want.\n" |
|
3966 "\n" |
|
3967 " hg transplant --branch REVISION --all will rebase the selected branch\n" |
|
3968 " (up to the named revision) onto your current working directory.\n" |
|
3969 "\n" |
|
3970 " You can optionally mark selected transplanted changesets as\n" |
|
3971 " merge changesets. You will not be prompted to transplant any\n" |
|
3972 " ancestors of a merged transplant, and you can merge descendants\n" |
|
3973 " of them normally instead of transplanting them.\n" |
|
3974 "\n" |
|
3975 " If no merges or revisions are provided, hg transplant will start\n" |
|
3976 " an interactive changeset browser.\n" |
|
3977 "\n" |
|
3978 " If a changeset application fails, you can fix the merge by hand and\n" |
|
3979 " then resume where you left off by calling hg transplant --continue.\n" |
|
3980 " " |
|
3981 msgstr "" |
|
3982 |
|
3983 msgid "--continue is incompatible with branch, all or merge" |
|
3984 msgstr "" |
|
3985 |
|
3986 msgid "no source URL, branch tag or revision list provided" |
|
3987 msgstr "" |
|
3988 |
|
3989 msgid "--all requires a branch revision" |
|
3990 msgstr "" |
|
3991 |
|
3992 msgid "--all is incompatible with a revision list" |
|
3993 msgstr "" |
|
3994 |
|
3995 msgid "no revision checked out" |
|
3996 msgstr "" |
|
3997 |
|
3998 msgid "outstanding uncommitted merges" |
|
3999 msgstr "mesclagens não comitadas pendentes" |
|
4000 |
|
4001 msgid "outstanding local changes" |
|
4002 msgstr "alterações locais pendentes" |
|
4003 |
|
4004 msgid "pull patches from REPOSITORY" |
|
4005 msgstr "" |
|
4006 |
|
4007 msgid "pull patches from branch BRANCH" |
|
4008 msgstr "" |
|
4009 |
|
4010 msgid "pull all changesets up to BRANCH" |
|
4011 msgstr "" |
|
4012 |
|
4013 msgid "skip over REV" |
|
4014 msgstr "" |
|
4015 |
|
4016 msgid "merge at REV" |
|
4017 msgstr "" |
|
4018 |
|
4019 msgid "append transplant info to log message" |
|
4020 msgstr "" |
|
4021 |
|
4022 msgid "continue last transplant session after repair" |
|
4023 msgstr "" |
|
4024 |
|
4025 msgid "filter changesets through FILTER" |
|
4026 msgstr "" |
|
4027 |
|
4028 msgid "hg transplant [-s REPOSITORY] [-b BRANCH [-a]] [-p REV] [-m REV] [REV]..." |
|
4029 msgstr "" |
|
4030 |
|
4031 msgid "" |
|
4032 "allow to use MBCS path with problematic encoding.\n" |
|
4033 "\n" |
|
4034 "Some MBCS encodings are not good for some path operations\n" |
|
4035 "(i.e. splitting path, case conversion, etc.) with its encoded bytes.\n" |
|
4036 "We call such a encoding (i.e. shift_jis and big5) as \"problematic\n" |
|
4037 "encoding\". This extension can be used to fix the issue with those\n" |
|
4038 "encodings by wrapping some functions to convert to unicode string\n" |
|
4039 "before path operation.\n" |
|
4040 "\n" |
|
4041 "This extension is usefull for:\n" |
|
4042 " * Japanese Windows users using shift_jis encoding.\n" |
|
4043 " * Chinese Windows users using big5 encoding.\n" |
|
4044 " * All users who use a repository with one of problematic encodings\n" |
|
4045 " on case-insensitive file system.\n" |
|
4046 "\n" |
|
4047 "This extension is not needed for:\n" |
|
4048 " * Any user who use only ascii chars in path.\n" |
|
4049 " * Any user who do not use any of problematic encodings.\n" |
|
4050 "\n" |
|
4051 "Note that there are some limitations on using this extension:\n" |
|
4052 " * You should use single encoding in one repository.\n" |
|
4053 " * You should set same encoding for the repository by locale or HGENCODING.\n" |
|
4054 "\n" |
|
4055 "To use this extension, enable the extension in .hg/hgrc or ~/.hgrc:\n" |
|
4056 "\n" |
|
4057 " [extensions]\n" |
|
4058 " hgext.win32mbcs =\n" |
|
4059 "\n" |
|
4060 "Path encoding conversion are done between unicode and util._encoding\n" |
|
4061 "which is decided by mercurial from current locale setting or HGENCODING.\n" |
|
4062 "\n" |
|
4063 msgstr "" |
|
4064 |
|
4065 msgid "[win32mbcs] filename conversion fail with %s encoding\n" |
|
4066 msgstr "" |
|
4067 |
|
4068 msgid "[win32mbcs] cannot activate on this platform.\n" |
|
4069 msgstr "" |
|
4070 |
|
4071 msgid "[win32mbcs] activated with encoding: %s\n" |
|
4072 msgstr "" |
|
4073 |
|
4074 msgid "" |
|
4075 "WARNING: %s already has %s line endings\n" |
|
4076 "and does not need EOL conversion by the win32text plugin.\n" |
|
4077 "Before your next commit, please reconsider your encode/decode settings in \n" |
|
4078 "Mercurial.ini or %s.\n" |
|
4079 msgstr "" |
|
4080 |
|
4081 msgid "Attempt to commit or push text file(s) using %s line endings\n" |
|
4082 msgstr "" |
|
4083 |
|
4084 msgid "in %s: %s\n" |
|
4085 msgstr "" |
|
4086 |
|
4087 msgid "" |
|
4088 "\n" |
|
4089 "To prevent this mistake in your local repository,\n" |
|
4090 "add to Mercurial.ini or .hg/hgrc:\n" |
|
4091 "\n" |
|
4092 "[hooks]\n" |
|
4093 "pretxncommit.%s = python:hgext.win32text.forbid%s\n" |
|
4094 "\n" |
|
4095 "and also consider adding:\n" |
|
4096 "\n" |
|
4097 "[extensions]\n" |
|
4098 "hgext.win32text =\n" |
|
4099 "[encode]\n" |
|
4100 "** = %sencode:\n" |
|
4101 "[decode]\n" |
|
4102 "** = %sdecode:\n" |
|
4103 msgstr "" |
|
4104 |
|
4105 msgid "" |
|
4106 "zeroconf support for mercurial repositories\n" |
|
4107 "\n" |
|
4108 "Zeroconf enabled repositories will be announced in a network without the need\n" |
|
4109 "to configure a server or a service. They can be discovered without knowing\n" |
|
4110 "their actual IP address.\n" |
|
4111 "\n" |
|
4112 "To use the zeroconf extension add the following entry to your hgrc file:\n" |
|
4113 "\n" |
|
4114 "[extensions]\n" |
|
4115 "hgext.zeroconf =\n" |
|
4116 "\n" |
|
4117 "To allow other people to discover your repository using run \"hg serve\" in your\n" |
|
4118 "repository.\n" |
|
4119 "\n" |
|
4120 " $ cd test\n" |
|
4121 " $ hg serve\n" |
|
4122 "\n" |
|
4123 "You can discover zeroconf enabled repositories by running \"hg paths\".\n" |
|
4124 "\n" |
|
4125 " $ hg paths\n" |
|
4126 " zc-test = http://example.com:8000/test\n" |
|
4127 msgstr "" |
|
4128 |
|
4129 msgid "" |
|
4130 "add the specified files on the next commit\n" |
|
4131 "\n" |
|
4132 " Schedule files to be version controlled and added to the repository.\n" |
|
4133 "\n" |
|
4134 " The files will be added to the repository at the next commit. To\n" |
|
4135 " undo an add before that, see hg revert.\n" |
|
4136 "\n" |
|
4137 " If no names are given, add all files in the repository.\n" |
|
4138 " " |
|
4139 msgstr "" |
|
4140 |
|
4141 msgid "adding %s\n" |
|
4142 msgstr "adicionando %s\n" |
|
4143 |
|
4144 msgid "" |
|
4145 "add all new files, delete all missing files\n" |
|
4146 "\n" |
|
4147 " Add all new files and remove all missing files from the repository.\n" |
|
4148 "\n" |
|
4149 " New files are ignored if they match any of the patterns in .hgignore. As\n" |
|
4150 " with add, these changes take effect at the next commit.\n" |
|
4151 "\n" |
|
4152 " Use the -s option to detect renamed files. With a parameter > 0,\n" |
|
4153 " this compares every removed file with every added file and records\n" |
|
4154 " those similar enough as renames. This option takes a percentage\n" |
|
4155 " between 0 (disabled) and 100 (files must be identical) as its\n" |
|
4156 " parameter. Detecting renamed files this way can be expensive.\n" |
|
4157 " " |
|
4158 msgstr "" |
|
4159 |
|
4160 msgid "similarity must be a number" |
|
4161 msgstr "similaridade deve ser um número" |
|
4162 |
|
4163 msgid "similarity must be between 0 and 100" |
|
4164 msgstr "similaridade deve ser um número entre 0 e 100" |
|
4165 |
|
4166 msgid "" |
|
4167 "show changeset information per file line\n" |
|
4168 "\n" |
|
4169 " List changes in files, showing the revision id responsible for each line\n" |
|
4170 "\n" |
|
4171 " This command is useful to discover who did a change or when a change took\n" |
|
4172 " place.\n" |
|
4173 "\n" |
|
4174 " Without the -a option, annotate will avoid processing files it\n" |
|
4175 " detects as binary. With -a, annotate will generate an annotation\n" |
|
4176 " anyway, probably with undesirable results.\n" |
|
4177 " " |
|
4178 msgstr "" |
|
4179 |
|
4180 msgid "at least one file name or pattern required" |
|
4181 msgstr "" |
|
4182 |
|
4183 msgid "at least one of -n/-c is required for -l" |
|
4184 msgstr "" |
|
4185 |
|
4186 msgid "%s: binary file\n" |
|
4187 msgstr "%s: arquivo binario\n" |
|
4188 |
|
4189 msgid "" |
|
4190 "create unversioned archive of a repository revision\n" |
|
4191 "\n" |
|
4192 " By default, the revision used is the parent of the working\n" |
|
4193 " directory; use \"-r\" to specify a different revision.\n" |
|
4194 "\n" |
|
4195 " To specify the type of archive to create, use \"-t\". Valid\n" |
|
4196 " types are:\n" |
|
4197 "\n" |
|
4198 " \"files\" (default): a directory full of files\n" |
|
4199 " \"tar\": tar archive, uncompressed\n" |
|
4200 " \"tbz2\": tar archive, compressed using bzip2\n" |
|
4201 " \"tgz\": tar archive, compressed using gzip\n" |
|
4202 " \"uzip\": zip archive, uncompressed\n" |
|
4203 " \"zip\": zip archive, compressed using deflate\n" |
|
4204 "\n" |
|
4205 " The exact name of the destination archive or directory is given\n" |
|
4206 " using a format string; see \"hg help export\" for details.\n" |
|
4207 "\n" |
|
4208 " Each member added to an archive file has a directory prefix\n" |
|
4209 " prepended. Use \"-p\" to specify a format string for the prefix.\n" |
|
4210 " The default is the basename of the archive, with suffixes removed.\n" |
|
4211 " " |
|
4212 msgstr "" |
|
4213 |
|
4214 msgid "no working directory: please specify a revision" |
|
4215 msgstr "" |
|
4216 |
|
4217 msgid "repository root cannot be destination" |
|
4218 msgstr "" |
|
4219 |
|
4220 msgid "cannot archive plain files to stdout" |
|
4221 msgstr "" |
|
4222 |
|
4223 #, fuzzy |
|
4224 msgid "" |
|
4225 "reverse effect of earlier changeset\n" |
|
4226 "\n" |
|
4227 " Commit the backed out changes as a new changeset. The new\n" |
|
4228 " changeset is a child of the backed out changeset.\n" |
|
4229 "\n" |
|
4230 " If you back out a changeset other than the tip, a new head is\n" |
|
4231 " created. This head will be the new tip and you should merge this\n" |
|
4232 " backout changeset with another head (current one by default).\n" |
|
4233 "\n" |
|
4234 " The --merge option remembers the parent of the working directory\n" |
|
4235 " before starting the backout, then merges the new head with that\n" |
|
4236 " changeset afterwards. This saves you from doing the merge by\n" |
|
4237 " hand. The result of this merge is not committed, as for a normal\n" |
|
4238 " merge.\n" |
|
4239 "\n" |
|
4240 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
4241 " " |
|
4242 msgstr "" |
|
4243 |
|
4244 msgid "please specify just one revision" |
|
4245 msgstr "" |
|
4246 |
|
4247 msgid "please specify a revision to backout" |
|
4248 msgstr "" |
|
4249 |
|
4250 msgid "cannot back out change on a different branch" |
|
4251 msgstr "" |
|
4252 |
|
4253 msgid "cannot back out a change with no parents" |
|
4254 msgstr "" |
|
4255 |
|
4256 msgid "cannot back out a merge changeset without --parent" |
|
4257 msgstr "" |
|
4258 |
|
4259 msgid "%s is not a parent of %s" |
|
4260 msgstr "" |
|
4261 |
|
4262 msgid "cannot use --parent on non-merge changeset" |
|
4263 msgstr "" |
|
4264 |
|
4265 msgid "Backed out changeset %s" |
|
4266 msgstr "" |
|
4267 |
|
4268 msgid "changeset %s backs out changeset %s\n" |
|
4269 msgstr "" |
|
4270 |
|
4271 msgid "merging with changeset %s\n" |
|
4272 msgstr "" |
|
4273 |
|
4274 msgid "the backout changeset is a new head - do not forget to merge\n" |
|
4275 msgstr "" |
|
4276 |
|
4277 msgid "(use \"backout --merge\" if you want to auto-merge)\n" |
|
4278 msgstr "" |
|
4279 |
|
4280 msgid "" |
|
4281 "subdivision search of changesets\n" |
|
4282 "\n" |
|
4283 " This command helps to find changesets which introduce problems.\n" |
|
4284 " To use, mark the earliest changeset you know exhibits the problem\n" |
|
4285 " as bad, then mark the latest changeset which is free from the\n" |
|
4286 " problem as good. Bisect will update your working directory to a\n" |
|
4287 " revision for testing (unless the --noupdate option is specified).\n" |
|
4288 " Once you have performed tests, mark the working directory as bad\n" |
|
4289 " or good and bisect will either update to another candidate changeset\n" |
|
4290 " or announce that it has found the bad revision.\n" |
|
4291 "\n" |
|
4292 " As a shortcut, you can also use the revision argument to mark a\n" |
|
4293 " revision as good or bad without checking it out first.\n" |
|
4294 "\n" |
|
4295 " If you supply a command it will be used for automatic bisection. Its exit\n" |
|
4296 " status will be used as flag to mark revision as bad or good. In case exit\n" |
|
4297 " status is 0 the revision is marked as good, 125 - skipped, 127 (command not\n" |
|
4298 " found) - bisection will be aborted and any other status bigger than 0 will\n" |
|
4299 " mark revision as bad.\n" |
|
4300 " " |
|
4301 msgstr "" |
|
4302 |
|
4303 msgid "The first %s revision is:\n" |
|
4304 msgstr "" |
|
4305 |
|
4306 msgid "Due to skipped revisions, the first %s revision could be any of:\n" |
|
4307 msgstr "" |
|
4308 |
|
4309 msgid "cannot bisect (no known good revisions)" |
|
4310 msgstr "" |
|
4311 |
|
4312 msgid "cannot bisect (no known bad revisions)" |
|
4313 msgstr "" |
|
4314 |
|
4315 msgid "(use of 'hg bisect <cmd>' is deprecated)\n" |
|
4316 msgstr "" |
|
4317 |
|
4318 msgid "incompatible arguments" |
|
4319 msgstr "" |
|
4320 |
|
4321 msgid "failed to execute %s" |
|
4322 msgstr "" |
|
4323 |
|
4324 msgid "%s killed" |
|
4325 msgstr "" |
|
4326 |
|
4327 msgid "Changeset %s: %s\n" |
|
4328 msgstr "" |
|
4329 |
|
4330 msgid "Testing changeset %s:%s (%s changesets remaining, ~%s tests)\n" |
|
4331 msgstr "" |
|
4332 |
|
4333 msgid "" |
|
4334 "set or show the current branch name\n" |
|
4335 "\n" |
|
4336 " With no argument, show the current branch name. With one argument,\n" |
|
4337 " set the working directory branch name (the branch does not exist in\n" |
|
4338 " the repository until the next commit).\n" |
|
4339 "\n" |
|
4340 " Unless --force is specified, branch will not let you set a\n" |
|
4341 " branch name that shadows an existing branch.\n" |
|
4342 "\n" |
|
4343 " Use --clean to reset the working directory branch to that of the\n" |
|
4344 " parent of the working directory, negating a previous branch change.\n" |
|
4345 "\n" |
|
4346 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
4347 " " |
|
4348 msgstr "" |
|
4349 |
|
4350 msgid "reset working directory to branch %s\n" |
|
4351 msgstr "" |
|
4352 |
|
4353 msgid "a branch of the same name already exists (use --force to override)" |
|
4354 msgstr "" |
|
4355 |
|
4356 msgid "marked working directory as branch %s\n" |
|
4357 msgstr "" |
|
4358 |
|
4359 msgid "" |
|
4360 "list repository named branches\n" |
|
4361 "\n" |
|
4362 " List the repository's named branches, indicating which ones are\n" |
|
4363 " inactive. If active is specified, only show active branches.\n" |
|
4364 "\n" |
|
4365 " A branch is considered active if it contains repository heads.\n" |
|
4366 "\n" |
|
4367 " Use the command 'hg update' to switch to an existing branch.\n" |
|
4368 " " |
|
4369 msgstr "" |
|
4370 |
|
4371 msgid "" |
|
4372 "create a changegroup file\n" |
|
4373 "\n" |
|
4374 " Generate a compressed changegroup file collecting changesets not\n" |
|
4375 " found in the other repository.\n" |
|
4376 "\n" |
|
4377 " If no destination repository is specified the destination is\n" |
|
4378 " assumed to have all the nodes specified by one or more --base\n" |
|
4379 " parameters. To create a bundle containing all changesets, use\n" |
|
4380 " --all (or --base null). To change the compression method applied,\n" |
|
4381 " use the -t option (by default, bundles are compressed using bz2).\n" |
|
4382 "\n" |
|
4383 " The bundle file can then be transferred using conventional means and\n" |
|
4384 " applied to another repository with the unbundle or pull command.\n" |
|
4385 " This is useful when direct push and pull are not available or when\n" |
|
4386 " exporting an entire repository is undesirable.\n" |
|
4387 "\n" |
|
4388 " Applying bundles preserves all changeset contents including\n" |
|
4389 " permissions, copy/rename information, and revision history.\n" |
|
4390 " " |
|
4391 msgstr "" |
|
4392 |
|
4393 msgid "--base is incompatible with specifiying a destination" |
|
4394 msgstr "" |
|
4395 |
|
4396 msgid "unknown bundle type specified with --type" |
|
4397 msgstr "" |
|
4398 |
|
4399 msgid "" |
|
4400 "output the current or given revision of files\n" |
|
4401 "\n" |
|
4402 " Print the specified files as they were at the given revision.\n" |
|
4403 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
4404 " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
4405 "\n" |
|
4406 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
4407 " given using a format string. The formatting rules are the same as\n" |
|
4408 " for the export command, with the following additions:\n" |
|
4409 "\n" |
|
4410 " %s basename of file being printed\n" |
|
4411 " %d dirname of file being printed, or '.' if in repo root\n" |
|
4412 " %p root-relative path name of file being printed\n" |
|
4413 " " |
|
4414 msgstr "" |
|
4415 |
|
4416 msgid "" |
|
4417 "make a copy of an existing repository\n" |
|
4418 "\n" |
|
4419 " Create a copy of an existing repository in a new directory.\n" |
|
4420 "\n" |
|
4421 " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n" |
|
4422 " basename of the source.\n" |
|
4423 "\n" |
|
4424 " The location of the source is added to the new repository's\n" |
|
4425 " .hg/hgrc file, as the default to be used for future pulls.\n" |
|
4426 "\n" |
|
4427 " For efficiency, hardlinks are used for cloning whenever the source\n" |
|
4428 " and destination are on the same filesystem (note this applies only\n" |
|
4429 " to the repository data, not to the checked out files). Some\n" |
|
4430 " filesystems, such as AFS, implement hardlinking incorrectly, but\n" |
|
4431 " do not report errors. In these cases, use the --pull option to\n" |
|
4432 " avoid hardlinking.\n" |
|
4433 "\n" |
|
4434 " In some cases, you can clone repositories and checked out files\n" |
|
4435 " using full hardlinks with\n" |
|
4436 "\n" |
|
4437 " $ cp -al REPO REPOCLONE\n" |
|
4438 "\n" |
|
4439 " This is the fastest way to clone, but it is not always safe. The\n" |
|
4440 " operation is not atomic (making sure REPO is not modified during\n" |
|
4441 " the operation is up to you) and you have to make sure your editor\n" |
|
4442 " breaks hardlinks (Emacs and most Linux Kernel tools do so). Also,\n" |
|
4443 " this is not compatible with certain extensions that place their\n" |
|
4444 " metadata under the .hg directory, such as mq.\n" |
|
4445 "\n" |
|
4446 " If you use the -r option to clone up to a specific revision, no\n" |
|
4447 " subsequent revisions will be present in the cloned repository.\n" |
|
4448 " This option implies --pull, even on local repositories.\n" |
|
4449 "\n" |
|
4450 " If the -U option is used, the new clone will contain only a repository\n" |
|
4451 " (.hg) and no working copy (the working copy parent is the null revision).\n" |
|
4452 "\n" |
|
4453 " See pull for valid source format details.\n" |
|
4454 "\n" |
|
4455 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination, but no\n" |
|
4456 " .hg/hgrc and working directory will be created on the remote side.\n" |
|
4457 " Look at the help text for the pull command for important details\n" |
|
4458 " about ssh:// URLs.\n" |
|
4459 " " |
|
4460 msgstr "" |
|
4461 |
|
4462 msgid "" |
|
4463 "commit the specified files or all outstanding changes\n" |
|
4464 "\n" |
|
4465 " Commit changes to the given files into the repository.\n" |
|
4466 "\n" |
|
4467 " If a list of files is omitted, all changes reported by \"hg status\"\n" |
|
4468 " will be committed.\n" |
|
4469 "\n" |
|
4470 " If you are committing the result of a merge, do not provide any\n" |
|
4471 " file names or -I/-X filters.\n" |
|
4472 "\n" |
|
4473 " If no commit message is specified, the configured editor is started to\n" |
|
4474 " enter a message.\n" |
|
4475 "\n" |
|
4476 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
4477 " " |
|
4478 msgstr "" |
|
4479 |
|
4480 msgid "created new head\n" |
|
4481 msgstr "" |
|
4482 |
|
4483 msgid "committed changeset %d:%s\n" |
|
4484 msgstr "" |
|
4485 |
|
4486 msgid "" |
|
4487 "mark files as copied for the next commit\n" |
|
4488 "\n" |
|
4489 " Mark dest as having copies of source files. If dest is a\n" |
|
4490 " directory, copies are put in that directory. If dest is a file,\n" |
|
4491 " there can only be one source.\n" |
|
4492 "\n" |
|
4493 " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
4494 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n" |
|
4495 " operation is recorded, but no copying is performed.\n" |
|
4496 "\n" |
|
4497 " This command takes effect in the next commit. To undo a copy\n" |
|
4498 " before that, see hg revert.\n" |
|
4499 " " |
|
4500 msgstr "" |
|
4501 |
|
4502 msgid "find the ancestor revision of two revisions in a given index" |
|
4503 msgstr "" |
|
4504 |
|
4505 msgid "There is no Mercurial repository here (.hg not found)" |
|
4506 msgstr "" |
|
4507 |
|
4508 msgid "either two or three arguments required" |
|
4509 msgstr "" |
|
4510 |
|
4511 msgid "returns the completion list associated with the given command" |
|
4512 msgstr "" |
|
4513 |
|
4514 msgid "rebuild the dirstate as it would look like for the given revision" |
|
4515 msgstr "" |
|
4516 |
|
4517 msgid "validate the correctness of the current dirstate" |
|
4518 msgstr "" |
|
4519 |
|
4520 msgid "%s in state %s, but not in manifest1\n" |
|
4521 msgstr "" |
|
4522 |
|
4523 msgid "%s in state %s, but also in manifest1\n" |
|
4524 msgstr "" |
|
4525 |
|
4526 msgid "%s in state %s, but not in either manifest\n" |
|
4527 msgstr "" |
|
4528 |
|
4529 msgid "%s in manifest1, but listed as state %s" |
|
4530 msgstr "" |
|
4531 |
|
4532 msgid ".hg/dirstate inconsistent with current parent's manifest" |
|
4533 msgstr "" |
|
4534 |
|
4535 msgid "" |
|
4536 "show combined config settings from all hgrc files\n" |
|
4537 "\n" |
|
4538 " With no args, print names and values of all config items.\n" |
|
4539 "\n" |
|
4540 " With one arg of the form section.name, print just the value of\n" |
|
4541 " that config item.\n" |
|
4542 "\n" |
|
4543 " With multiple args, print names and values of all config items\n" |
|
4544 " with matching section names." |
|
4545 msgstr "" |
|
4546 |
|
4547 msgid "only one config item permitted" |
|
4548 msgstr "" |
|
4549 |
|
4550 msgid "" |
|
4551 "manually set the parents of the current working directory\n" |
|
4552 "\n" |
|
4553 " This is useful for writing repository conversion tools, but should\n" |
|
4554 " be used with care.\n" |
|
4555 " " |
|
4556 msgstr "" |
|
4557 |
|
4558 msgid "show the contents of the current dirstate" |
|
4559 msgstr "" |
|
4560 |
|
4561 msgid "copy: %s -> %s\n" |
|
4562 msgstr "" |
|
4563 |
|
4564 msgid "dump the contents of a data file revision" |
|
4565 msgstr "" |
|
4566 |
|
4567 msgid "invalid revision identifier %s" |
|
4568 msgstr "" |
|
4569 |
|
4570 msgid "parse and display a date" |
|
4571 msgstr "" |
|
4572 |
|
4573 msgid "dump the contents of an index file" |
|
4574 msgstr "" |
|
4575 |
|
4576 msgid "dump an index DAG as a .dot file" |
|
4577 msgstr "" |
|
4578 |
|
4579 msgid "test Mercurial installation" |
|
4580 msgstr "" |
|
4581 |
|
4582 msgid "Checking encoding (%s)...\n" |
|
4583 msgstr "" |
|
4584 |
|
4585 msgid " (check that your locale is properly set)\n" |
|
4586 msgstr "" |
|
4587 |
|
4588 msgid "Checking extensions...\n" |
|
4589 msgstr "" |
|
4590 |
|
4591 msgid " One or more extensions could not be found" |
|
4592 msgstr "" |
|
4593 |
|
4594 msgid " (check that you compiled the extensions)\n" |
|
4595 msgstr "" |
|
4596 |
|
4597 msgid "Checking templates...\n" |
|
4598 msgstr "" |
|
4599 |
|
4600 msgid " (templates seem to have been installed incorrectly)\n" |
|
4601 msgstr "" |
|
4602 |
|
4603 msgid "Checking patch...\n" |
|
4604 msgstr "" |
|
4605 |
|
4606 msgid " patch call failed:\n" |
|
4607 msgstr "" |
|
4608 |
|
4609 msgid " unexpected patch output!\n" |
|
4610 msgstr "" |
|
4611 |
|
4612 msgid " patch test failed!\n" |
|
4613 msgstr "" |
|
4614 |
|
4615 msgid " (Current patch tool may be incompatible with patch, or misconfigured. Please check your .hgrc file)\n" |
|
4616 msgstr "" |
|
4617 |
|
4618 msgid " Internal patcher failure, please report this error to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" |
|
4619 msgstr "" |
|
4620 |
|
4621 msgid "Checking commit editor...\n" |
|
4622 msgstr "" |
|
4623 |
|
4624 msgid " No commit editor set and can't find vi in PATH\n" |
|
4625 msgstr "" |
|
4626 |
|
4627 msgid " (specify a commit editor in your .hgrc file)\n" |
|
4628 msgstr "" |
|
4629 |
|
4630 msgid " Can't find editor '%s' in PATH\n" |
|
4631 msgstr "" |
|
4632 |
|
4633 msgid "Checking username...\n" |
|
4634 msgstr "" |
|
4635 |
|
4636 msgid " (specify a username in your .hgrc file)\n" |
|
4637 msgstr "" |
|
4638 |
|
4639 msgid "No problems detected\n" |
|
4640 msgstr "" |
|
4641 |
|
4642 msgid "%s problems detected, please check your install!\n" |
|
4643 msgstr "" |
|
4644 |
|
4645 msgid "dump rename information" |
|
4646 msgstr "" |
|
4647 |
|
4648 msgid "%s renamed from %s:%s\n" |
|
4649 msgstr "" |
|
4650 |
|
4651 msgid "%s not renamed\n" |
|
4652 msgstr "" |
|
4653 |
|
4654 msgid "show how files match on given patterns" |
|
4655 msgstr "" |
|
4656 |
|
4657 msgid "" |
|
4658 "diff repository (or selected files)\n" |
|
4659 "\n" |
|
4660 " Show differences between revisions for the specified files.\n" |
|
4661 "\n" |
|
4662 " Differences between files are shown using the unified diff format.\n" |
|
4663 "\n" |
|
4664 " NOTE: diff may generate unexpected results for merges, as it will\n" |
|
4665 " default to comparing against the working directory's first parent\n" |
|
4666 " changeset if no revisions are specified.\n" |
|
4667 "\n" |
|
4668 " When two revision arguments are given, then changes are shown\n" |
|
4669 " between those revisions. If only one revision is specified then\n" |
|
4670 " that revision is compared to the working directory, and, when no\n" |
|
4671 " revisions are specified, the working directory files are compared\n" |
|
4672 " to its parent.\n" |
|
4673 "\n" |
|
4674 " Without the -a option, diff will avoid generating diffs of files\n" |
|
4675 " it detects as binary. With -a, diff will generate a diff anyway,\n" |
|
4676 " probably with undesirable results.\n" |
|
4677 "\n" |
|
4678 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
4679 " format. Read the diffs help topic for more information.\n" |
|
4680 " " |
|
4681 msgstr "" |
|
4682 |
|
4683 msgid "cannot specify --rev and --change at the same time" |
|
4684 msgstr "" |
|
4685 |
|
4686 msgid "" |
|
4687 "dump the header and diffs for one or more changesets\n" |
|
4688 "\n" |
|
4689 " Print the changeset header and diffs for one or more revisions.\n" |
|
4690 "\n" |
|
4691 " The information shown in the changeset header is: author,\n" |
|
4692 " changeset hash, parent(s) and commit comment.\n" |
|
4693 "\n" |
|
4694 " NOTE: export may generate unexpected diff output for merge changesets,\n" |
|
4695 " as it will compare the merge changeset against its first parent only.\n" |
|
4696 "\n" |
|
4697 " Output may be to a file, in which case the name of the file is\n" |
|
4698 " given using a format string. The formatting rules are as follows:\n" |
|
4699 "\n" |
|
4700 " %% literal \"%\" character\n" |
|
4701 " %H changeset hash (40 bytes of hexadecimal)\n" |
|
4702 " %N number of patches being generated\n" |
|
4703 " %R changeset revision number\n" |
|
4704 " %b basename of the exporting repository\n" |
|
4705 " %h short-form changeset hash (12 bytes of hexadecimal)\n" |
|
4706 " %n zero-padded sequence number, starting at 1\n" |
|
4707 " %r zero-padded changeset revision number\n" |
|
4708 "\n" |
|
4709 " Without the -a option, export will avoid generating diffs of files\n" |
|
4710 " it detects as binary. With -a, export will generate a diff anyway,\n" |
|
4711 " probably with undesirable results.\n" |
|
4712 "\n" |
|
4713 " Use the --git option to generate diffs in the git extended diff\n" |
|
4714 " format. Read the diffs help topic for more information.\n" |
|
4715 "\n" |
|
4716 " With the --switch-parent option, the diff will be against the second\n" |
|
4717 " parent. It can be useful to review a merge.\n" |
|
4718 " " |
|
4719 msgstr "" |
|
4720 |
|
4721 msgid "export requires at least one changeset" |
|
4722 msgstr "" |
|
4723 |
|
4724 msgid "exporting patches:\n" |
|
4725 msgstr "" |
|
4726 |
|
4727 msgid "exporting patch:\n" |
|
4728 msgstr "" |
|
4729 |
|
4730 msgid "" |
|
4731 "search for a pattern in specified files and revisions\n" |
|
4732 "\n" |
|
4733 " Search revisions of files for a regular expression.\n" |
|
4734 "\n" |
|
4735 " This command behaves differently than Unix grep. It only accepts\n" |
|
4736 " Python/Perl regexps. It searches repository history, not the\n" |
|
4737 " working directory. It always prints the revision number in which\n" |
|
4738 " a match appears.\n" |
|
4739 "\n" |
|
4740 " By default, grep only prints output for the first revision of a\n" |
|
4741 " file in which it finds a match. To get it to print every revision\n" |
|
4742 " that contains a change in match status (\"-\" for a match that\n" |
|
4743 " becomes a non-match, or \"+\" for a non-match that becomes a match),\n" |
|
4744 " use the --all flag.\n" |
|
4745 " " |
|
4746 msgstr "" |
|
4747 |
|
4748 msgid "grep: invalid match pattern: %s\n" |
|
4749 msgstr "" |
|
4750 |
|
4751 msgid "" |
|
4752 "show current repository heads or show branch heads\n" |
|
4753 "\n" |
|
4754 " With no arguments, show all repository head changesets.\n" |
|
4755 "\n" |
|
4756 " If branch or revisions names are given this will show the heads of\n" |
|
4757 " the specified branches or the branches those revisions are tagged\n" |
|
4758 " with.\n" |
|
4759 "\n" |
|
4760 " Repository \"heads\" are changesets that don't have child\n" |
|
4761 " changesets. They are where development generally takes place and\n" |
|
4762 " are the usual targets for update and merge operations.\n" |
|
4763 "\n" |
|
4764 " Branch heads are changesets that have a given branch tag, but have\n" |
|
4765 " no child changesets with that tag. They are usually where\n" |
|
4766 " development on the given branch takes place.\n" |
|
4767 " " |
|
4768 msgstr "" |
|
4769 |
|
4770 msgid "no changes on branch %s containing %s are reachable from %s\n" |
|
4771 msgstr "" |
|
4772 |
|
4773 msgid "no changes on branch %s are reachable from %s\n" |
|
4774 msgstr "" |
|
4775 |
|
4776 msgid "" |
|
4777 "show help for a given topic or a help overview\n" |
|
4778 "\n" |
|
4779 " With no arguments, print a list of commands and short help.\n" |
|
4780 "\n" |
|
4781 " Given a topic, extension, or command name, print help for that topic." |
|
4782 msgstr "" |
|
4783 |
|
4784 msgid "global options:" |
|
4785 msgstr "" |
|
4786 |
|
4787 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands" |
|
4788 msgstr "" |
|
4789 |
|
4790 msgid "use \"hg help\" for the full list of commands or \"hg -v\" for details" |
|
4791 msgstr "" |
|
4792 |
|
4793 msgid "use \"hg -v help%s\" to show aliases and global options" |
|
4794 msgstr "" |
|
4795 |
|
4796 msgid "use \"hg -v help %s\" to show global options" |
|
4797 msgstr "" |
|
4798 |
|
4799 msgid "" |
|
4800 "list of commands:\n" |
|
4801 "\n" |
|
4802 msgstr "" |
|
4803 |
|
4804 msgid "" |
|
4805 "\n" |
|
4806 "aliases: %s\n" |
|
4807 msgstr "" |
|
4808 |
|
4809 msgid "(no help text available)" |
|
4810 msgstr "" |
|
4811 |
|
4812 msgid "options:\n" |
|
4813 msgstr "" |
|
4814 |
|
4815 msgid "no commands defined\n" |
|
4816 msgstr "" |
|
4817 |
|
4818 msgid "" |
|
4819 "\n" |
|
4820 "enabled extensions:\n" |
|
4821 "\n" |
|
4822 msgstr "" |
|
4823 |
|
4824 msgid " %s %s\n" |
|
4825 msgstr " %s %s\n" |
|
4826 |
|
4827 msgid "no help text available" |
|
4828 msgstr "" |
|
4829 |
|
4830 msgid "%s extension - %s\n" |
|
4831 msgstr "" |
|
4832 |
|
4833 msgid "Mercurial Distributed SCM\n" |
|
4834 msgstr "" |
|
4835 |
|
4836 msgid "" |
|
4837 "basic commands:\n" |
|
4838 "\n" |
|
4839 msgstr "" |
|
4840 |
|
4841 msgid " (default: %s)" |
|
4842 msgstr "" |
|
4843 |
|
4844 msgid "" |
|
4845 "\n" |
|
4846 "additional help topics:\n" |
|
4847 "\n" |
|
4848 msgstr "" |
|
4849 |
|
4850 msgid "" |
|
4851 "identify the working copy or specified revision\n" |
|
4852 "\n" |
|
4853 " With no revision, print a summary of the current state of the repo.\n" |
|
4854 "\n" |
|
4855 " With a path, do a lookup in another repository.\n" |
|
4856 "\n" |
|
4857 " This summary identifies the repository state using one or two parent\n" |
|
4858 " hash identifiers, followed by a \"+\" if there are uncommitted changes\n" |
|
4859 " in the working directory, a list of tags for this revision and a branch\n" |
|
4860 " name for non-default branches.\n" |
|
4861 " " |
|
4862 msgstr "" |
|
4863 |
|
4864 msgid "" |
|
4865 "import an ordered set of patches\n" |
|
4866 "\n" |
|
4867 " Import a list of patches and commit them individually.\n" |
|
4868 "\n" |
|
4869 " If there are outstanding changes in the working directory, import\n" |
|
4870 " will abort unless given the -f flag.\n" |
|
4871 "\n" |
|
4872 " You can import a patch straight from a mail message. Even patches\n" |
|
4873 " as attachments work (body part must be type text/plain or\n" |
|
4874 " text/x-patch to be used). From and Subject headers of email\n" |
|
4875 " message are used as default committer and commit message. All\n" |
|
4876 " text/plain body parts before first diff are added to commit\n" |
|
4877 " message.\n" |
|
4878 "\n" |
|
4879 " If the imported patch was generated by hg export, user and description\n" |
|
4880 " from patch override values from message headers and body. Values\n" |
|
4881 " given on command line with -m and -u override these.\n" |
|
4882 "\n" |
|
4883 " If --exact is specified, import will set the working directory\n" |
|
4884 " to the parent of each patch before applying it, and will abort\n" |
|
4885 " if the resulting changeset has a different ID than the one\n" |
|
4886 " recorded in the patch. This may happen due to character set\n" |
|
4887 " problems or other deficiencies in the text patch format.\n" |
|
4888 "\n" |
|
4889 " With --similarity, hg will attempt to discover renames and copies\n" |
|
4890 " in the patch in the same way as 'addremove'.\n" |
|
4891 "\n" |
|
4892 " To read a patch from standard input, use patch name \"-\".\n" |
|
4893 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
4894 " " |
|
4895 msgstr "" |
|
4896 |
|
4897 msgid "applying patch from stdin\n" |
|
4898 msgstr "" |
|
4899 |
|
4900 msgid "no diffs found" |
|
4901 msgstr "" |
|
4902 |
|
4903 msgid "" |
|
4904 "message:\n" |
|
4905 "%s\n" |
|
4906 msgstr "" |
|
4907 |
|
4908 msgid "not a mercurial patch" |
|
4909 msgstr "" |
|
4910 |
|
4911 msgid "patch is damaged or loses information" |
|
4912 msgstr "" |
|
4913 |
|
4914 msgid "" |
|
4915 "show new changesets found in source\n" |
|
4916 "\n" |
|
4917 " Show new changesets found in the specified path/URL or the default\n" |
|
4918 " pull location. These are the changesets that would be pulled if a pull\n" |
|
4919 " was requested.\n" |
|
4920 "\n" |
|
4921 " For remote repository, using --bundle avoids downloading the changesets\n" |
|
4922 " twice if the incoming is followed by a pull.\n" |
|
4923 "\n" |
|
4924 " See pull for valid source format details.\n" |
|
4925 " " |
|
4926 msgstr "" |
|
4927 |
|
4928 msgid "" |
|
4929 "create a new repository in the given directory\n" |
|
4930 "\n" |
|
4931 " Initialize a new repository in the given directory. If the given\n" |
|
4932 " directory does not exist, it is created.\n" |
|
4933 "\n" |
|
4934 " If no directory is given, the current directory is used.\n" |
|
4935 "\n" |
|
4936 " It is possible to specify an ssh:// URL as the destination.\n" |
|
4937 " Look at the help text for the pull command for important details\n" |
|
4938 " about ssh:// URLs.\n" |
|
4939 " " |
|
4940 msgstr "" |
|
4941 |
|
4942 msgid "" |
|
4943 "locate files matching specific patterns\n" |
|
4944 "\n" |
|
4945 " Print all files under Mercurial control whose names match the\n" |
|
4946 " given patterns.\n" |
|
4947 "\n" |
|
4948 " This command searches the entire repository by default. To search\n" |
|
4949 " just the current directory and its subdirectories, use\n" |
|
4950 " \"--include .\".\n" |
|
4951 "\n" |
|
4952 " If no patterns are given to match, this command prints all file\n" |
|
4953 " names.\n" |
|
4954 "\n" |
|
4955 " If you want to feed the output of this command into the \"xargs\"\n" |
|
4956 " command, use the \"-0\" option to both this command and \"xargs\".\n" |
|
4957 " This will avoid the problem of \"xargs\" treating single filenames\n" |
|
4958 " that contain white space as multiple filenames.\n" |
|
4959 " " |
|
4960 msgstr "" |
|
4961 |
|
4962 #, fuzzy |
|
4963 msgid "" |
|
4964 "show revision history of entire repository or files\n" |
|
4965 "\n" |
|
4966 " Print the revision history of the specified files or the entire\n" |
|
4967 " project.\n" |
|
4968 "\n" |
|
4969 " File history is shown without following rename or copy history of\n" |
|
4970 " files. Use -f/--follow with a file name to follow history across\n" |
|
4971 " renames and copies. --follow without a file name will only show\n" |
|
4972 " ancestors or descendants of the starting revision. --follow-first\n" |
|
4973 " only follows the first parent of merge revisions.\n" |
|
4974 "\n" |
|
4975 " If no revision range is specified, the default is tip:0 unless\n" |
|
4976 " --follow is set, in which case the working directory parent is\n" |
|
4977 " used as the starting revision.\n" |
|
4978 "\n" |
|
4979 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
4980 "\n" |
|
4981 " By default this command outputs: changeset id and hash, tags,\n" |
|
4982 " non-trivial parents, user, date and time, and a summary for each\n" |
|
4983 " commit. When the -v/--verbose switch is used, the list of changed\n" |
|
4984 " files and full commit message is shown.\n" |
|
4985 "\n" |
|
4986 " NOTE: log -p may generate unexpected diff output for merge\n" |
|
4987 " changesets, as it will compare the merge changeset against its\n" |
|
4988 " first parent only. Also, the files: list will only reflect files\n" |
|
4989 " that are different from BOTH parents.\n" |
|
4990 "\n" |
|
4991 " " |
|
4992 msgstr "" |
|
4993 |
|
4994 msgid "" |
|
4995 "looks up all renames for a file (up to endrev) the first\n" |
|
4996 " time the file is given. It indexes on the changerev and only\n" |
|
4997 " parses the manifest if linkrev != changerev.\n" |
|
4998 " Returns rename info for fn at changerev rev." |
|
4999 msgstr "" |
|
5000 |
|
5001 msgid "" |
|
5002 "output the current or given revision of the project manifest\n" |
|
5003 "\n" |
|
5004 " Print a list of version controlled files for the given revision.\n" |
|
5005 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
5006 " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
5007 "\n" |
|
5008 " The manifest is the list of files being version controlled. If no revision\n" |
|
5009 " is given then the first parent of the working directory is used.\n" |
|
5010 "\n" |
|
5011 " With -v flag, print file permissions, symlink and executable bits. With\n" |
|
5012 " --debug flag, print file revision hashes.\n" |
|
5013 " " |
|
5014 msgstr "" |
|
5015 |
|
5016 msgid "" |
|
5017 "merge working directory with another revision\n" |
|
5018 "\n" |
|
5019 " Merge the contents of the current working directory and the\n" |
|
5020 " requested revision. Files that changed between either parent are\n" |
|
5021 " marked as changed for the next commit and a commit must be\n" |
|
5022 " performed before any further updates are allowed.\n" |
|
5023 "\n" |
|
5024 " If no revision is specified, the working directory's parent is a\n" |
|
5025 " head revision, and the current branch contains exactly one other head,\n" |
|
5026 " the other head is merged with by default. Otherwise, an explicit\n" |
|
5027 " revision to merge with must be provided.\n" |
|
5028 " " |
|
5029 msgstr "" |
|
5030 |
|
5031 msgid "branch '%s' has %d heads - please merge with an explicit rev" |
|
5032 msgstr "" |
|
5033 |
|
5034 msgid "branch '%s' has one head - please merge with an explicit rev" |
|
5035 msgstr "" |
|
5036 |
|
5037 msgid "there is nothing to merge" |
|
5038 msgstr "" |
|
5039 |
|
5040 msgid "%s - use \"hg update\" instead" |
|
5041 msgstr "" |
|
5042 |
|
5043 msgid "working dir not at a head rev - use \"hg update\" or merge with an explicit rev" |
|
5044 msgstr "" |
|
5045 |
|
5046 msgid "" |
|
5047 "show changesets not found in destination\n" |
|
5048 "\n" |
|
5049 " Show changesets not found in the specified destination repository or\n" |
|
5050 " the default push location. These are the changesets that would be pushed\n" |
|
5051 " if a push was requested.\n" |
|
5052 "\n" |
|
5053 " See pull for valid destination format details.\n" |
|
5054 " " |
|
5055 msgstr "" |
|
5056 |
|
5057 #, fuzzy |
|
5058 msgid "" |
|
5059 "show the parents of the working dir or revision\n" |
|
5060 "\n" |
|
5061 " Print the working directory's parent revisions. If a\n" |
|
5062 " revision is given via --rev, the parent of that revision\n" |
|
5063 " will be printed. If a file argument is given, revision in\n" |
|
5064 " which the file was last changed (before the working directory\n" |
|
5065 " revision or the argument to --rev if given) is printed.\n" |
|
5066 " " |
|
5067 msgstr "" |
|
5068 |
|
5069 msgid "can only specify an explicit file name" |
|
5070 msgstr "" |
|
5071 |
|
5072 msgid "'%s' not found in manifest!" |
|
5073 msgstr "" |
|
5074 |
|
5075 msgid "" |
|
5076 "show definition of symbolic path names\n" |
|
5077 "\n" |
|
5078 " Show definition of symbolic path name NAME. If no name is given, show\n" |
|
5079 " definition of available names.\n" |
|
5080 "\n" |
|
5081 " Path names are defined in the [paths] section of /etc/mercurial/hgrc\n" |
|
5082 " and $HOME/.hgrc. If run inside a repository, .hg/hgrc is used, too.\n" |
|
5083 " " |
|
5084 msgstr "" |
|
5085 |
|
5086 msgid "not found!\n" |
|
5087 msgstr "" |
|
5088 |
|
5089 msgid "not updating, since new heads added\n" |
|
5090 msgstr "" |
|
5091 |
|
5092 msgid "(run 'hg heads' to see heads, 'hg merge' to merge)\n" |
|
5093 msgstr "" |
|
5094 |
|
5095 msgid "(run 'hg update' to get a working copy)\n" |
|
5096 msgstr "" |
|
5097 |
|
5098 msgid "" |
|
5099 "pull changes from the specified source\n" |
|
5100 "\n" |
|
5101 " Pull changes from a remote repository to a local one.\n" |
|
5102 "\n" |
|
5103 " This finds all changes from the repository at the specified path\n" |
|
5104 " or URL and adds them to the local repository. By default, this\n" |
|
5105 " does not update the copy of the project in the working directory.\n" |
|
5106 "\n" |
|
5107 " Valid URLs are of the form:\n" |
|
5108 "\n" |
|
5109 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" |
|
5110 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
5111 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
5112 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
5113 "\n" |
|
5114 " Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n" |
|
5115 " repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or\n" |
|
5116 " 'hg incoming --bundle').\n" |
|
5117 "\n" |
|
5118 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" |
|
5119 " or changeset to pull.\n" |
|
5120 "\n" |
|
5121 " Some notes about using SSH with Mercurial:\n" |
|
5122 " - SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n" |
|
5123 " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n" |
|
5124 " - path is relative to the remote user's home directory by default.\n" |
|
5125 " Use an extra slash at the start of a path to specify an absolute path:\n" |
|
5126 " ssh://example.com//tmp/repository\n" |
|
5127 " - Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n" |
|
5128 " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.:\n" |
|
5129 " Host *.mylocalnetwork.example.com\n" |
|
5130 " Compression no\n" |
|
5131 " Host *\n" |
|
5132 " Compression yes\n" |
|
5133 " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n" |
|
5134 " with the --ssh command line option.\n" |
|
5135 " " |
|
5136 msgstr "" |
|
5137 |
|
5138 msgid "Other repository doesn't support revision lookup, so a rev cannot be specified." |
|
5139 msgstr "" |
|
5140 |
|
5141 msgid "" |
|
5142 "push changes to the specified destination\n" |
|
5143 "\n" |
|
5144 " Push changes from the local repository to the given destination.\n" |
|
5145 "\n" |
|
5146 " This is the symmetrical operation for pull. It helps to move\n" |
|
5147 " changes from the current repository to a different one. If the\n" |
|
5148 " destination is local this is identical to a pull in that directory\n" |
|
5149 " from the current one.\n" |
|
5150 "\n" |
|
5151 " By default, push will refuse to run if it detects the result would\n" |
|
5152 " increase the number of remote heads. This generally indicates the\n" |
|
5153 " the client has forgotten to pull and merge before pushing.\n" |
|
5154 "\n" |
|
5155 " Valid URLs are of the form:\n" |
|
5156 "\n" |
|
5157 " local/filesystem/path (or file://local/filesystem/path)\n" |
|
5158 " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
5159 " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
5160 " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path]\n" |
|
5161 "\n" |
|
5162 " An optional identifier after # indicates a particular branch, tag,\n" |
|
5163 " or changeset to push. If -r is used, the named changeset and all its\n" |
|
5164 " ancestors will be pushed to the remote repository.\n" |
|
5165 "\n" |
|
5166 " Look at the help text for the pull command for important details\n" |
|
5167 " about ssh:// URLs.\n" |
|
5168 "\n" |
|
5169 " Pushing to http:// and https:// URLs is only possible, if this\n" |
|
5170 " feature is explicitly enabled on the remote Mercurial server.\n" |
|
5171 " " |
|
5172 msgstr "" |
|
5173 |
|
5174 msgid "pushing to %s\n" |
|
5175 msgstr "" |
|
5176 |
|
5177 msgid "" |
|
5178 "raw commit interface (DEPRECATED)\n" |
|
5179 "\n" |
|
5180 " (DEPRECATED)\n" |
|
5181 " Lowlevel commit, for use in helper scripts.\n" |
|
5182 "\n" |
|
5183 " This command is not intended to be used by normal users, as it is\n" |
|
5184 " primarily useful for importing from other SCMs.\n" |
|
5185 "\n" |
|
5186 " This command is now deprecated and will be removed in a future\n" |
|
5187 " release, please use debugsetparents and commit instead.\n" |
|
5188 " " |
|
5189 msgstr "" |
|
5190 |
|
5191 msgid "(the rawcommit command is deprecated)\n" |
|
5192 msgstr "" |
|
5193 |
|
5194 msgid "" |
|
5195 "roll back an interrupted transaction\n" |
|
5196 "\n" |
|
5197 " Recover from an interrupted commit or pull.\n" |
|
5198 "\n" |
|
5199 " This command tries to fix the repository status after an interrupted\n" |
|
5200 " operation. It should only be necessary when Mercurial suggests it.\n" |
|
5201 " " |
|
5202 msgstr "" |
|
5203 |
|
5204 msgid "" |
|
5205 "remove the specified files on the next commit\n" |
|
5206 "\n" |
|
5207 " Schedule the indicated files for removal from the repository.\n" |
|
5208 "\n" |
|
5209 " This only removes files from the current branch, not from the entire\n" |
|
5210 " project history. -A can be used to remove only files that have already\n" |
|
5211 " been deleted, -f can be used to force deletion, and -Af can be used\n" |
|
5212 " to remove files from the next revision without deleting them.\n" |
|
5213 "\n" |
|
5214 " The following table details the behavior of remove for different file\n" |
|
5215 " states (columns) and option combinations (rows). The file states are\n" |
|
5216 " Added, Clean, Modified and Missing (as reported by hg status). The\n" |
|
5217 " actions are Warn, Remove (from branch) and Delete (from disk).\n" |
|
5218 "\n" |
|
5219 " A C M !\n" |
|
5220 " none W RD W R\n" |
|
5221 " -f R RD RD R\n" |
|
5222 " -A W W W R\n" |
|
5223 " -Af R R R R\n" |
|
5224 "\n" |
|
5225 " This command schedules the files to be removed at the next commit.\n" |
|
5226 " To undo a remove before that, see hg revert.\n" |
|
5227 " " |
|
5228 msgstr "" |
|
5229 |
|
5230 msgid "no files specified" |
|
5231 msgstr "" |
|
5232 |
|
5233 msgid "not removing %s: file %s (use -f to force removal)\n" |
|
5234 msgstr "" |
|
5235 |
|
5236 msgid "still exists" |
|
5237 msgstr "" |
|
5238 |
|
5239 msgid "is modified" |
|
5240 msgstr "" |
|
5241 |
|
5242 msgid "has been marked for add" |
|
5243 msgstr "" |
|
5244 |
|
5245 msgid "removing %s\n" |
|
5246 msgstr "" |
|
5247 |
|
5248 msgid "" |
|
5249 "rename files; equivalent of copy + remove\n" |
|
5250 "\n" |
|
5251 " Mark dest as copies of sources; mark sources for deletion. If\n" |
|
5252 " dest is a directory, copies are put in that directory. If dest is\n" |
|
5253 " a file, there can only be one source.\n" |
|
5254 "\n" |
|
5255 " By default, this command copies the contents of files as they\n" |
|
5256 " stand in the working directory. If invoked with --after, the\n" |
|
5257 " operation is recorded, but no copying is performed.\n" |
|
5258 "\n" |
|
5259 " This command takes effect in the next commit. To undo a rename\n" |
|
5260 " before that, see hg revert.\n" |
|
5261 " " |
|
5262 msgstr "" |
|
5263 |
|
5264 msgid "" |
|
5265 "retry file merges from a merge or update\n" |
|
5266 "\n" |
|
5267 " This command will cleanly retry unresolved file merges using file\n" |
|
5268 " revisions preserved from the last update or merge. To attempt to\n" |
|
5269 " resolve all unresolved files, use the -a switch.\n" |
|
5270 "\n" |
|
5271 " This command will also allow listing resolved files and manually\n" |
|
5272 " marking and unmarking files as resolved.\n" |
|
5273 "\n" |
|
5274 " The codes used to show the status of files are:\n" |
|
5275 " U = unresolved\n" |
|
5276 " R = resolved\n" |
|
5277 " " |
|
5278 msgstr "" |
|
5279 |
|
5280 msgid "too many options specified" |
|
5281 msgstr "" |
|
5282 |
|
5283 msgid "can't specify --all and patterns" |
|
5284 msgstr "" |
|
5285 |
|
5286 msgid "no files or directories specified; use --all to remerge all files" |
|
5287 msgstr "" |
|
5288 |
|
5289 msgid "" |
|
5290 "restore individual files or dirs to an earlier state\n" |
|
5291 "\n" |
|
5292 " (use update -r to check out earlier revisions, revert does not\n" |
|
5293 " change the working dir parents)\n" |
|
5294 "\n" |
|
5295 " With no revision specified, revert the named files or directories\n" |
|
5296 " to the contents they had in the parent of the working directory.\n" |
|
5297 " This restores the contents of the affected files to an unmodified\n" |
|
5298 " state and unschedules adds, removes, copies, and renames. If the\n" |
|
5299 " working directory has two parents, you must explicitly specify the\n" |
|
5300 " revision to revert to.\n" |
|
5301 "\n" |
|
5302 " Using the -r option, revert the given files or directories to their\n" |
|
5303 " contents as of a specific revision. This can be helpful to \"roll\n" |
|
5304 " back\" some or all of an earlier change.\n" |
|
5305 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
5306 "\n" |
|
5307 " Revert modifies the working directory. It does not commit any\n" |
|
5308 " changes, or change the parent of the working directory. If you\n" |
|
5309 " revert to a revision other than the parent of the working\n" |
|
5310 " directory, the reverted files will thus appear modified\n" |
|
5311 " afterwards.\n" |
|
5312 "\n" |
|
5313 " If a file has been deleted, it is restored. If the executable\n" |
|
5314 " mode of a file was changed, it is reset.\n" |
|
5315 "\n" |
|
5316 " If names are given, all files matching the names are reverted.\n" |
|
5317 " If no arguments are given, no files are reverted.\n" |
|
5318 "\n" |
|
5319 " Modified files are saved with a .orig suffix before reverting.\n" |
|
5320 " To disable these backups, use --no-backup.\n" |
|
5321 " " |
|
5322 msgstr "" |
|
5323 |
|
5324 msgid "you can't specify a revision and a date" |
|
5325 msgstr "" |
|
5326 |
|
5327 msgid "no files or directories specified; use --all to revert the whole repo" |
|
5328 msgstr "" |
|
5329 |
|
5330 msgid "forgetting %s\n" |
|
5331 msgstr "" |
|
5332 |
|
5333 msgid "reverting %s\n" |
|
5334 msgstr "" |
|
5335 |
|
5336 msgid "undeleting %s\n" |
|
5337 msgstr "" |
|
5338 |
|
5339 msgid "saving current version of %s as %s\n" |
|
5340 msgstr "" |
|
5341 |
|
5342 msgid "file not managed: %s\n" |
|
5343 msgstr "" |
|
5344 |
|
5345 msgid "no changes needed to %s\n" |
|
5346 msgstr "" |
|
5347 |
|
5348 msgid "" |
|
5349 "roll back the last transaction\n" |
|
5350 "\n" |
|
5351 " This command should be used with care. There is only one level of\n" |
|
5352 " rollback, and there is no way to undo a rollback. It will also\n" |
|
5353 " restore the dirstate at the time of the last transaction, losing\n" |
|
5354 " any dirstate changes since that time.\n" |
|
5355 "\n" |
|
5356 " Transactions are used to encapsulate the effects of all commands\n" |
|
5357 " that create new changesets or propagate existing changesets into a\n" |
|
5358 " repository. For example, the following commands are transactional,\n" |
|
5359 " and their effects can be rolled back:\n" |
|
5360 "\n" |
|
5361 " commit\n" |
|
5362 " import\n" |
|
5363 " pull\n" |
|
5364 " push (with this repository as destination)\n" |
|
5365 " unbundle\n" |
|
5366 "\n" |
|
5367 " This command is not intended for use on public repositories. Once\n" |
|
5368 " changes are visible for pull by other users, rolling a transaction\n" |
|
5369 " back locally is ineffective (someone else may already have pulled\n" |
|
5370 " the changes). Furthermore, a race is possible with readers of the\n" |
|
5371 " repository; for example an in-progress pull from the repository\n" |
|
5372 " may fail if a rollback is performed.\n" |
|
5373 " " |
|
5374 msgstr "" |
|
5375 |
|
5376 msgid "" |
|
5377 "print the root (top) of the current working dir\n" |
|
5378 "\n" |
|
5379 " Print the root directory of the current repository.\n" |
|
5380 " " |
|
5381 msgstr "" |
|
5382 |
|
5383 msgid "" |
|
5384 "export the repository via HTTP\n" |
|
5385 "\n" |
|
5386 " Start a local HTTP repository browser and pull server.\n" |
|
5387 "\n" |
|
5388 " By default, the server logs accesses to stdout and errors to\n" |
|
5389 " stderr. Use the \"-A\" and \"-E\" options to log to files.\n" |
|
5390 " " |
|
5391 msgstr "" |
|
5392 |
|
5393 msgid "listening at http://%s%s/%s (bound to %s:%d)\n" |
|
5394 msgstr "" |
|
5395 |
|
5396 msgid "" |
|
5397 "show changed files in the working directory\n" |
|
5398 "\n" |
|
5399 " Show status of files in the repository. If names are given, only\n" |
|
5400 " files that match are shown. Files that are clean or ignored or\n" |
|
5401 " source of a copy/move operation, are not listed unless -c (clean),\n" |
|
5402 " -i (ignored), -C (copies) or -A is given. Unless options described\n" |
|
5403 " with \"show only ...\" are given, the options -mardu are used.\n" |
|
5404 "\n" |
|
5405 " Option -q/--quiet hides untracked (unknown and ignored) files\n" |
|
5406 " unless explicitly requested with -u/--unknown or -i/-ignored.\n" |
|
5407 "\n" |
|
5408 " NOTE: status may appear to disagree with diff if permissions have\n" |
|
5409 " changed or a merge has occurred. The standard diff format does not\n" |
|
5410 " report permission changes and diff only reports changes relative\n" |
|
5411 " to one merge parent.\n" |
|
5412 "\n" |
|
5413 " If one revision is given, it is used as the base revision.\n" |
|
5414 " If two revisions are given, the difference between them is shown.\n" |
|
5415 "\n" |
|
5416 " The codes used to show the status of files are:\n" |
|
5417 " M = modified\n" |
|
5418 " A = added\n" |
|
5419 " R = removed\n" |
|
5420 " C = clean\n" |
|
5421 " ! = deleted, but still tracked\n" |
|
5422 " ? = not tracked\n" |
|
5423 " I = ignored\n" |
|
5424 " = the previous added file was copied from here\n" |
|
5425 " " |
|
5426 msgstr "" |
|
5427 |
|
5428 msgid "" |
|
5429 "add one or more tags for the current or given revision\n" |
|
5430 "\n" |
|
5431 " Name a particular revision using <name>.\n" |
|
5432 "\n" |
|
5433 " Tags are used to name particular revisions of the repository and are\n" |
|
5434 " very useful to compare different revisions, to go back to significant\n" |
|
5435 " earlier versions or to mark branch points as releases, etc.\n" |
|
5436 "\n" |
|
5437 " If no revision is given, the parent of the working directory is used,\n" |
|
5438 " or tip if no revision is checked out.\n" |
|
5439 "\n" |
|
5440 " To facilitate version control, distribution, and merging of tags,\n" |
|
5441 " they are stored as a file named \".hgtags\" which is managed\n" |
|
5442 " similarly to other project files and can be hand-edited if\n" |
|
5443 " necessary. The file '.hg/localtags' is used for local tags (not\n" |
|
5444 " shared among repositories).\n" |
|
5445 "\n" |
|
5446 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for -d/--date.\n" |
|
5447 " " |
|
5448 msgstr "" |
|
5449 |
|
5450 msgid "tag names must be unique" |
|
5451 msgstr "" |
|
5452 |
|
5453 msgid "the name '%s' is reserved" |
|
5454 msgstr "" |
|
5455 |
|
5456 msgid "--rev and --remove are incompatible" |
|
5457 msgstr "" |
|
5458 |
|
5459 msgid "tag '%s' does not exist" |
|
5460 msgstr "" |
|
5461 |
|
5462 msgid "tag '%s' is not a %s tag" |
|
5463 msgstr "" |
|
5464 |
|
5465 msgid "Removed tag %s" |
|
5466 msgstr "" |
|
5467 |
|
5468 msgid "tag '%s' already exists (use -f to force)" |
|
5469 msgstr "" |
|
5470 |
|
5471 msgid "Added tag %s for changeset %s" |
|
5472 msgstr "" |
|
5473 |
|
5474 msgid "" |
|
5475 "list repository tags\n" |
|
5476 "\n" |
|
5477 " This lists both regular and local tags. When the -v/--verbose switch\n" |
|
5478 " is used, a third column \"local\" is printed for local tags.\n" |
|
5479 " " |
|
5480 msgstr "" |
|
5481 |
|
5482 msgid "" |
|
5483 "show the tip revision\n" |
|
5484 "\n" |
|
5485 " The tip revision (usually just called the tip) is the most\n" |
|
5486 " recently added changeset in the repository, the most recently\n" |
|
5487 " changed head.\n" |
|
5488 "\n" |
|
5489 " If you have just made a commit, that commit will be the tip. If\n" |
|
5490 " you have just pulled changes from another repository, the tip of\n" |
|
5491 " that repository becomes the current tip. The \"tip\" tag is special\n" |
|
5492 " and cannot be renamed or assigned to a different changeset.\n" |
|
5493 " " |
|
5494 msgstr "" |
|
5495 |
|
5496 msgid "" |
|
5497 "apply one or more changegroup files\n" |
|
5498 "\n" |
|
5499 " Apply one or more compressed changegroup files generated by the\n" |
|
5500 " bundle command.\n" |
|
5501 " " |
|
5502 msgstr "" |
|
5503 |
|
5504 msgid "" |
|
5505 "update working directory\n" |
|
5506 "\n" |
|
5507 " Update the repository's working directory to the specified revision,\n" |
|
5508 " or the tip of the current branch if none is specified. Use null as\n" |
|
5509 " the revision to remove the working copy (like 'hg clone -U').\n" |
|
5510 "\n" |
|
5511 " When the working dir contains no uncommitted changes, it will be\n" |
|
5512 " replaced by the state of the requested revision from the repo. When\n" |
|
5513 " the requested revision is on a different branch, the working dir\n" |
|
5514 " will additionally be switched to that branch.\n" |
|
5515 "\n" |
|
5516 " When there are uncommitted changes, use option -C to discard them,\n" |
|
5517 " forcibly replacing the state of the working dir with the requested\n" |
|
5518 " revision.\n" |
|
5519 "\n" |
|
5520 " When there are uncommitted changes and option -C is not used, and\n" |
|
5521 " the parent revision and requested revision are on the same branch,\n" |
|
5522 " and one of them is an ancestor of the other, then the new working\n" |
|
5523 " directory will contain the requested revision merged with the\n" |
|
5524 " uncommitted changes. Otherwise, the update will fail with a\n" |
|
5525 " suggestion to use 'merge' or 'update -C' instead.\n" |
|
5526 "\n" |
|
5527 " If you want to update just one file to an older revision, use revert.\n" |
|
5528 "\n" |
|
5529 " See 'hg help dates' for a list of formats valid for --date.\n" |
|
5530 " " |
|
5531 msgstr "" |
|
5532 |
|
5533 msgid "" |
|
5534 "verify the integrity of the repository\n" |
|
5535 "\n" |
|
5536 " Verify the integrity of the current repository.\n" |
|
5537 "\n" |
|
5538 " This will perform an extensive check of the repository's\n" |
|
5539 " integrity, validating the hashes and checksums of each entry in\n" |
|
5540 " the changelog, manifest, and tracked files, as well as the\n" |
|
5541 " integrity of their crosslinks and indices.\n" |
|
5542 " " |
|
5543 msgstr "" |
|
5544 |
|
5545 msgid "output version and copyright information" |
|
5546 msgstr "" |
|
5547 |
|
5548 msgid "Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
5549 msgstr "" |
|
5550 |
|
5551 msgid "" |
|
5552 "\n" |
|
5553 "Copyright (C) 2005-2008 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others\n" |
|
5554 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" |
|
5555 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" |
|
5556 msgstr "" |
|
5557 |
|
5558 msgid "repository root directory or symbolic path name" |
|
5559 msgstr "" |
|
5560 |
|
5561 msgid "change working directory" |
|
5562 msgstr "" |
|
5563 |
|
5564 msgid "do not prompt, assume 'yes' for any required answers" |
|
5565 msgstr "" |
|
5566 |
|
5567 msgid "suppress output" |
|
5568 msgstr "" |
|
5569 |
|
5570 msgid "enable additional output" |
|
5571 msgstr "" |
|
5572 |
|
5573 msgid "set/override config option" |
|
5574 msgstr "" |
|
5575 |
|
5576 msgid "enable debugging output" |
|
5577 msgstr "" |
|
5578 |
|
5579 msgid "start debugger" |
|
5580 msgstr "" |
|
5581 |
|
5582 msgid "set the charset encoding" |
|
5583 msgstr "" |
|
5584 |
|
5585 msgid "set the charset encoding mode" |
|
5586 msgstr "" |
|
5587 |
|
5588 msgid "print improved command execution profile" |
|
5589 msgstr "" |
|
5590 |
|
5591 msgid "print traceback on exception" |
|
5592 msgstr "" |
|
5593 |
|
5594 msgid "time how long the command takes" |
|
5595 msgstr "" |
|
5596 |
|
5597 msgid "print command execution profile" |
|
5598 msgstr "" |
|
5599 |
|
5600 msgid "output version information and exit" |
|
5601 msgstr "" |
|
5602 |
|
5603 msgid "display help and exit" |
|
5604 msgstr "" |
|
5605 |
|
5606 msgid "do not perform actions, just print output" |
|
5607 msgstr "" |
|
5608 |
|
5609 msgid "specify ssh command to use" |
|
5610 msgstr "" |
|
5611 |
|
5612 msgid "specify hg command to run on the remote side" |
|
5613 msgstr "" |
|
5614 |
|
5615 msgid "include names matching the given patterns" |
|
5616 msgstr "" |
|
5617 |
|
5618 msgid "exclude names matching the given patterns" |
|
5619 msgstr "" |
|
5620 |
|
5621 msgid "use <text> as commit message" |
|
5622 msgstr "" |
|
5623 |
|
5624 msgid "read commit message from <file>" |
|
5625 msgstr "" |
|
5626 |
|
5627 msgid "record datecode as commit date" |
|
5628 msgstr "" |
|
5629 |
|
5630 msgid "record user as committer" |
|
5631 msgstr "" |
|
5632 |
|
5633 #, fuzzy |
|
5634 msgid "display using template map file" |
|
5635 msgstr "" |
|
5636 |
|
5637 msgid "display with template" |
|
5638 msgstr "" |
|
5639 |
|
5640 msgid "do not show merges" |
|
5641 msgstr "" |
|
5642 |
|
5643 msgid "treat all files as text" |
|
5644 msgstr "" |
|
5645 |
|
5646 msgid "don't include dates in diff headers" |
|
5647 msgstr "" |
|
5648 |
|
5649 msgid "show which function each change is in" |
|
5650 msgstr "" |
|
5651 |
|
5652 msgid "ignore white space when comparing lines" |
|
5653 msgstr "" |
|
5654 |
|
5655 msgid "ignore changes in the amount of white space" |
|
5656 msgstr "" |
|
5657 |
|
5658 msgid "ignore changes whose lines are all blank" |
|
5659 msgstr "" |
|
5660 |
|
5661 msgid "number of lines of context to show" |
|
5662 msgstr "" |
|
5663 |
|
5664 msgid "guess renamed files by similarity (0<=s<=100)" |
|
5665 msgstr "" |
|
5666 |
|
5667 msgid "[OPTION]... [FILE]..." |
|
5668 msgstr "" |
|
5669 |
|
5670 msgid "annotate the specified revision" |
|
5671 msgstr "" |
|
5672 |
|
5673 msgid "follow file copies and renames" |
|
5674 msgstr "" |
|
5675 |
|
5676 msgid "list the author (long with -v)" |
|
5677 msgstr "" |
|
5678 |
|
5679 msgid "list the date (short with -q)" |
|
5680 msgstr "" |
|
5681 |
|
5682 msgid "list the revision number (default)" |
|
5683 msgstr "" |
|
5684 |
|
5685 msgid "list the changeset" |
|
5686 msgstr "" |
|
5687 |
|
5688 msgid "show line number at the first appearance" |
|
5689 msgstr "" |
|
5690 |
|
5691 msgid "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
5692 msgstr "[-r REV] [-f] [-a] [-u] [-d] [-n] [-c] [-l] FILE..." |
|
5693 |
|
5694 msgid "do not pass files through decoders" |
|
5695 msgstr "" |
|
5696 |
|
5697 msgid "directory prefix for files in archive" |
|
5698 msgstr "" |
|
5699 |
|
5700 msgid "revision to distribute" |
|
5701 msgstr "" |
|
5702 |
|
5703 msgid "type of distribution to create" |
|
5704 msgstr "" |
|
5705 |
|
5706 msgid "[OPTION]... DEST" |
|
5707 msgstr "" |
|
5708 |
|
5709 msgid "merge with old dirstate parent after backout" |
|
5710 msgstr "" |
|
5711 |
|
5712 msgid "parent to choose when backing out merge" |
|
5713 msgstr "" |
|
5714 |
|
5715 msgid "revision to backout" |
|
5716 msgstr "" |
|
5717 |
|
5718 msgid "[OPTION]... [-r] REV" |
|
5719 msgstr "" |
|
5720 |
|
5721 msgid "reset bisect state" |
|
5722 msgstr "" |
|
5723 |
|
5724 msgid "mark changeset good" |
|
5725 msgstr "" |
|
5726 |
|
5727 msgid "mark changeset bad" |
|
5728 msgstr "" |
|
5729 |
|
5730 msgid "skip testing changeset" |
|
5731 msgstr "" |
|
5732 |
|
5733 msgid "use command to check changeset state" |
|
5734 msgstr "" |
|
5735 |
|
5736 msgid "do not update to target" |
|
5737 msgstr "" |
|
5738 |
|
5739 msgid "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
|
5740 msgstr "[-gbsr] [-c CMD] [REV]" |
|
5741 |
|
5742 msgid "set branch name even if it shadows an existing branch" |
|
5743 msgstr "" |
|
5744 |
|
5745 msgid "reset branch name to parent branch name" |
|
5746 msgstr "" |
|
5747 |
|
5748 msgid "[-fC] [NAME]" |
|
5749 msgstr "[-fC] [NOME]" |
|
5750 |
|
5751 msgid "show only branches that have unmerged heads" |
|
5752 msgstr "" |
|
5753 |
|
5754 msgid "[-a]" |
|
5755 msgstr "[-a]" |
|
5756 |
|
5757 msgid "run even when remote repository is unrelated" |
|
5758 msgstr "" |
|
5759 |
|
5760 msgid "a changeset up to which you would like to bundle" |
|
5761 msgstr "" |
|
5762 |
|
5763 msgid "a base changeset to specify instead of a destination" |
|
5764 msgstr "" |
|
5765 |
|
5766 msgid "bundle all changesets in the repository" |
|
5767 msgstr "" |
|
5768 |
|
5769 msgid "bundle compression type to use" |
|
5770 msgstr "" |
|
5771 |
|
5772 msgid "[-f] [-a] [-r REV]... [--base REV]... FILE [DEST]" |
|
5773 msgstr "" |
|
5774 |
|
5775 msgid "print output to file with formatted name" |
|
5776 msgstr "" |
|
5777 |
|
5778 msgid "print the given revision" |
|
5779 msgstr "" |
|
5780 |
|
5781 msgid "apply any matching decode filter" |
|
5782 msgstr "" |
|
5783 |
|
5784 msgid "[OPTION]... FILE..." |
|
5785 msgstr "" |
|
5786 |
|
5787 msgid "the clone will only contain a repository (no working copy)" |
|
5788 msgstr "" |
|
5789 |
|
5790 msgid "a changeset you would like to have after cloning" |
|
5791 msgstr "" |
|
5792 |
|
5793 msgid "[OPTION]... SOURCE [DEST]" |
|
5794 msgstr "" |
|
5795 |
|
5796 msgid "mark new/missing files as added/removed before committing" |
|
5797 msgstr "" |
|
5798 |
|
5799 msgid "mark a branch as closed, hiding it from the branch list" |
|
5800 msgstr "" |
|
5801 |
|
5802 msgid "record a copy that has already occurred" |
|
5803 msgstr "" |
|
5804 |
|
5805 msgid "forcibly copy over an existing managed file" |
|
5806 msgstr "" |
|
5807 |
|
5808 msgid "[OPTION]... [SOURCE]... DEST" |
|
5809 msgstr "" |
|
5810 |
|
5811 msgid "[INDEX] REV1 REV2" |
|
5812 msgstr "" |
|
5813 |
|
5814 msgid "show the command options" |
|
5815 msgstr "" |
|
5816 |
|
5817 msgid "[-o] CMD" |
|
5818 msgstr "[-o] CMD" |
|
5819 |
|
5820 msgid "try extended date formats" |
|
5821 msgstr "" |
|
5822 |
|
5823 msgid "[-e] DATE [RANGE]" |
|
5824 msgstr "" |
|
5825 |
|
5826 msgid "FILE REV" |
|
5827 msgstr "" |
|
5828 |
|
5829 msgid "[PATH]" |
|
5830 msgstr "" |
|
5831 |
|
5832 msgid "FILE" |
|
5833 msgstr "" |
|
5834 |
|
5835 msgid "parent" |
|
5836 msgstr "" |
|
5837 |
|
5838 msgid "file list" |
|
5839 msgstr "" |
|
5840 |
|
5841 msgid "revision to rebuild to" |
|
5842 msgstr "" |
|
5843 |
|
5844 msgid "[-r REV] [REV]" |
|
5845 msgstr "[-r REV] [REV]" |
|
5846 |
|
5847 msgid "revision to debug" |
|
5848 msgstr "" |
|
5849 |
|
5850 msgid "[-r REV] FILE" |
|
5851 msgstr "" |
|
5852 |
|
5853 msgid "REV1 [REV2]" |
|
5854 msgstr "" |
|
5855 |
|
5856 msgid "do not display the saved mtime" |
|
5857 msgstr "" |
|
5858 |
|
5859 msgid "[OPTION]..." |
|
5860 msgstr "" |
|
5861 |
|
5862 msgid "change made by revision" |
|
5863 msgstr "" |
|
5864 |
|
5865 msgid "[OPTION]... [-r REV1 [-r REV2]] [FILE]..." |
|
5866 msgstr "" |
|
5867 |
|
5868 msgid "diff against the second parent" |
|
5869 msgstr "" |
|
5870 |
|
5871 msgid "[OPTION]... [-o OUTFILESPEC] REV..." |
|
5872 msgstr "" |
|
5873 |
|
5874 msgid "end fields with NUL" |
|
5875 msgstr "" |
|
5876 |
|
5877 msgid "print all revisions that match" |
|
5878 msgstr "" |
|
5879 |
|
5880 msgid "follow changeset history, or file history across copies and renames" |
|
5881 msgstr "" |
|
5882 |
|
5883 msgid "ignore case when matching" |
|
5884 msgstr "" |
|
5885 |
|
5886 msgid "print only filenames and revs that match" |
|
5887 msgstr "" |
|
5888 |
|
5889 msgid "print matching line numbers" |
|
5890 msgstr "" |
|
5891 |
|
5892 msgid "search in given revision range" |
|
5893 msgstr "" |
|
5894 |
|
5895 msgid "[OPTION]... PATTERN [FILE]..." |
|
5896 msgstr "" |
|
5897 |
|
5898 msgid "show only heads which are descendants of rev" |
|
5899 msgstr "" |
|
5900 |
|
5901 msgid "show only the active heads from open branches" |
|
5902 msgstr "" |
|
5903 |
|
5904 msgid "[-r REV] [REV]..." |
|
5905 msgstr "[-r REV] [REV]..." |
|
5906 |
|
5907 msgid "[TOPIC]" |
|
5908 msgstr "" |
|
5909 |
|
5910 msgid "identify the specified rev" |
|
5911 msgstr "" |
|
5912 |
|
5913 msgid "show local revision number" |
|
5914 msgstr "" |
|
5915 |
|
5916 msgid "show global revision id" |
|
5917 msgstr "" |
|
5918 |
|
5919 msgid "show branch" |
|
5920 msgstr "" |
|
5921 |
|
5922 msgid "show tags" |
|
5923 msgstr "" |
|
5924 |
|
5925 msgid "[-nibt] [-r REV] [SOURCE]" |
|
5926 msgstr "" |
|
5927 |
|
5928 msgid "" |
|
5929 "directory strip option for patch. This has the same\n" |
|
5930 "meaning as the corresponding patch option" |
|
5931 msgstr "" |
|
5932 |
|
5933 msgid "base path" |
|
5934 msgstr "" |
|
5935 |
|
5936 msgid "skip check for outstanding uncommitted changes" |
|
5937 msgstr "" |
|
5938 |
|
5939 msgid "don't commit, just update the working directory" |
|
5940 msgstr "" |
|
5941 |
|
5942 msgid "apply patch to the nodes from which it was generated" |
|
5943 msgstr "" |
|
5944 |
|
5945 msgid "Use any branch information in patch (implied by --exact)" |
|
5946 msgstr "" |
|
5947 |
|
5948 msgid "[OPTION]... PATCH..." |
|
5949 msgstr "" |
|
5950 |
|
5951 msgid "show newest record first" |
|
5952 msgstr "" |
|
5953 |
|
5954 msgid "file to store the bundles into" |
|
5955 msgstr "" |
|
5956 |
|
5957 msgid "a specific revision up to which you would like to pull" |
|
5958 msgstr "" |
|
5959 |
|
5960 msgid "[-p] [-n] [-M] [-f] [-r REV]... [--bundle FILENAME] [SOURCE]" |
|
5961 msgstr "" |
|
5962 |
|
5963 msgid "[-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
5964 msgstr "" |
|
5965 |
|
5966 msgid "search the repository as it stood at rev" |
|
5967 msgstr "" |
|
5968 |
|
5969 msgid "end filenames with NUL, for use with xargs" |
|
5970 msgstr "" |
|
5971 |
|
5972 msgid "print complete paths from the filesystem root" |
|
5973 msgstr "" |
|
5974 |
|
5975 msgid "[OPTION]... [PATTERN]..." |
|
5976 msgstr "" |
|
5977 |
|
5978 msgid "only follow the first parent of merge changesets" |
|
5979 msgstr "" |
|
5980 |
|
5981 msgid "show revs matching date spec" |
|
5982 msgstr "" |
|
5983 |
|
5984 msgid "show copied files" |
|
5985 msgstr "" |
|
5986 |
|
5987 msgid "do case-insensitive search for a keyword" |
|
5988 msgstr "" |
|
5989 |
|
5990 msgid "include revs where files were removed" |
|
5991 msgstr "" |
|
5992 |
|
5993 msgid "show only merges" |
|
5994 msgstr "" |
|
5995 |
|
5996 msgid "revs committed by user" |
|
5997 msgstr "" |
|
5998 |
|
5999 msgid "show only changesets within the given named branch" |
|
6000 msgstr "" |
|
6001 |
|
6002 msgid "do not display revision or any of its ancestors" |
|
6003 msgstr "" |
|
6004 |
|
6005 msgid "[OPTION]... [FILE]" |
|
6006 msgstr "" |
|
6007 |
|
6008 msgid "revision to display" |
|
6009 msgstr "" |
|
6010 |
|
6011 msgid "[-r REV]" |
|
6012 msgstr "" |
|
6013 |
|
6014 msgid "force a merge with outstanding changes" |
|
6015 msgstr "" |
|
6016 |
|
6017 msgid "revision to merge" |
|
6018 msgstr "" |
|
6019 |
|
6020 msgid "[-f] [[-r] REV]" |
|
6021 msgstr "" |
|
6022 |
|
6023 msgid "a specific revision up to which you would like to push" |
|
6024 msgstr "" |
|
6025 |
|
6026 msgid "[-M] [-p] [-n] [-f] [-r REV]... [DEST]" |
|
6027 msgstr "" |
|
6028 |
|
6029 msgid "show parents from the specified rev" |
|
6030 msgstr "" |
|
6031 |
|
6032 msgid "hg parents [-r REV] [FILE]" |
|
6033 msgstr "" |
|
6034 |
|
6035 msgid "[NAME]" |
|
6036 msgstr "" |
|
6037 |
|
6038 msgid "update to new tip if changesets were pulled" |
|
6039 msgstr "" |
|
6040 |
|
6041 msgid "[-u] [-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [SOURCE]" |
|
6042 msgstr "" |
|
6043 |
|
6044 msgid "force push" |
|
6045 msgstr "" |
|
6046 |
|
6047 msgid "[-f] [-r REV]... [-e CMD] [--remotecmd CMD] [DEST]" |
|
6048 msgstr "" |
|
6049 |
|
6050 msgid "record delete for missing files" |
|
6051 msgstr "" |
|
6052 |
|
6053 msgid "remove (and delete) file even if added or modified" |
|
6054 msgstr "" |
|
6055 |
|
6056 msgid "record a rename that has already occurred" |
|
6057 msgstr "" |
|
6058 |
|
6059 msgid "[OPTION]... SOURCE... DEST" |
|
6060 msgstr "" |
|
6061 |
|
6062 msgid "remerge all unresolved files" |
|
6063 msgstr "" |
|
6064 |
|
6065 msgid "list state of files needing merge" |
|
6066 msgstr "" |
|
6067 |
|
6068 msgid "mark files as resolved" |
|
6069 msgstr "" |
|
6070 |
|
6071 msgid "unmark files as resolved" |
|
6072 msgstr "" |
|
6073 |
|
6074 msgid "revert all changes when no arguments given" |
|
6075 msgstr "" |
|
6076 |
|
6077 msgid "tipmost revision matching date" |
|
6078 msgstr "" |
|
6079 |
|
6080 msgid "revision to revert to" |
|
6081 msgstr "" |
|
6082 |
|
6083 msgid "do not save backup copies of files" |
|
6084 msgstr "" |
|
6085 |
|
6086 msgid "[OPTION]... [-r REV] [NAME]..." |
|
6087 msgstr "" |
|
6088 |
|
6089 msgid "name of access log file to write to" |
|
6090 msgstr "" |
|
6091 |
|
6092 msgid "name of error log file to write to" |
|
6093 msgstr "" |
|
6094 |
|
6095 msgid "port to listen on (default: 8000)" |
|
6096 msgstr "" |
|
6097 |
|
6098 msgid "address to listen on (default: all interfaces)" |
|
6099 msgstr "" |
|
6100 |
|
6101 msgid "prefix path to serve from (default: server root)" |
|
6102 msgstr "" |
|
6103 |
|
6104 msgid "name to show in web pages (default: working dir)" |
|
6105 msgstr "" |
|
6106 |
|
6107 msgid "name of the webdir config file (serve more than one repo)" |
|
6108 msgstr "" |
|
6109 |
|
6110 msgid "for remote clients" |
|
6111 msgstr "" |
|
6112 |
|
6113 msgid "web templates to use" |
|
6114 msgstr "" |
|
6115 |
|
6116 msgid "template style to use" |
|
6117 msgstr "" |
|
6118 |
|
6119 msgid "use IPv6 in addition to IPv4" |
|
6120 msgstr "" |
|
6121 |
|
6122 msgid "SSL certificate file" |
|
6123 msgstr "" |
|
6124 |
|
6125 msgid "show untrusted configuration options" |
|
6126 msgstr "" |
|
6127 |
|
6128 msgid "[-u] [NAME]..." |
|
6129 msgstr "" |
|
6130 |
|
6131 msgid "show status of all files" |
|
6132 msgstr "" |
|
6133 |
|
6134 msgid "show only modified files" |
|
6135 msgstr "" |
|
6136 |
|
6137 msgid "show only added files" |
|
6138 msgstr "" |
|
6139 |
|
6140 msgid "show only removed files" |
|
6141 msgstr "" |
|
6142 |
|
6143 msgid "show only deleted (but tracked) files" |
|
6144 msgstr "" |
|
6145 |
|
6146 msgid "show only files without changes" |
|
6147 msgstr "" |
|
6148 |
|
6149 msgid "show only unknown (not tracked) files" |
|
6150 msgstr "" |
|
6151 |
|
6152 msgid "show only ignored files" |
|
6153 msgstr "" |
|
6154 |
|
6155 msgid "hide status prefix" |
|
6156 msgstr "" |
|
6157 |
|
6158 msgid "show source of copied files" |
|
6159 msgstr "" |
|
6160 |
|
6161 msgid "show difference from revision" |
|
6162 msgstr "" |
|
6163 |
|
6164 msgid "replace existing tag" |
|
6165 msgstr "" |
|
6166 |
|
6167 msgid "make the tag local" |
|
6168 msgstr "" |
|
6169 |
|
6170 msgid "revision to tag" |
|
6171 msgstr "" |
|
6172 |
|
6173 msgid "remove a tag" |
|
6174 msgstr "" |
|
6175 |
|
6176 msgid "[-l] [-m TEXT] [-d DATE] [-u USER] [-r REV] NAME..." |
|
6177 msgstr "" |
|
6178 |
|
6179 msgid "[-p]" |
|
6180 msgstr "" |
|
6181 |
|
6182 msgid "update to new tip if changesets were unbundled" |
|
6183 msgstr "" |
|
6184 |
|
6185 msgid "[-u] FILE..." |
|
6186 msgstr "" |
|
6187 |
|
6188 msgid "overwrite locally modified files (no backup)" |
|
6189 msgstr "" |
|
6190 |
|
6191 msgid "[-C] [-d DATE] [[-r] REV]" |
|
6192 msgstr "" |
|
6193 |
|
6194 msgid "OPTIONS" |
|
6195 msgstr "" |
|
6196 |
|
6197 msgid "COMMANDS" |
|
6198 msgstr "" |
|
6199 |
|
6200 msgid " options:\n" |
|
6201 msgstr "" |
|
6202 |
|
6203 msgid "" |
|
6204 " aliases: %s\n" |
|
6205 "\n" |
|
6206 msgstr "" |
|
6207 |
|
6208 msgid "%s is not a valid revision in current branch" |
|
6209 msgstr "" |
|
6210 |
|
6211 msgid "%s is not available in %s anymore" |
|
6212 msgstr "" |
|
6213 |
|
6214 msgid "cannot find required \"%s\" tool" |
|
6215 msgstr "" |
|
6216 |
|
6217 msgid "running: %s\n" |
|
6218 msgstr "" |
|
6219 |
|
6220 msgid "%s error:\n" |
|
6221 msgstr "" |
|
6222 |
|
6223 msgid "%s %s" |
|
6224 msgstr "%s %s" |
|
6225 |
|
6226 msgid "could not open map file %r: %s" |
|
6227 msgstr "" |
|
6228 |
|
6229 msgid "%s: missing or unsupported repository" |
|
6230 msgstr "" |
|
6231 |
|
6232 msgid "convert: %s\n" |
|
6233 msgstr "" |
|
6234 |
|
6235 msgid "%s: unknown repository type" |
|
6236 msgstr "" |
|
6237 |
|
6238 msgid "cycle detected between %s and %s" |
|
6239 msgstr "" |
|
6240 |
|
6241 msgid "not all revisions were sorted" |
|
6242 msgstr "" |
|
6243 |
|
6244 msgid "Writing author map file %s\n" |
|
6245 msgstr "" |
|
6246 |
|
6247 msgid "Overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n" |
|
6248 msgstr "" |
|
6249 |
|
6250 msgid "mapping author %s to %s\n" |
|
6251 msgstr "" |
|
6252 |
|
6253 msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n" |
|
6254 msgstr "" |
|
6255 |
|
6256 msgid "spliced in %s as parents of %s\n" |
|
6257 msgstr "" |
|
6258 |
|
6259 msgid "scanning source...\n" |
|
6260 msgstr "" |
|
6261 |
|
6262 msgid "sorting...\n" |
|
6263 msgstr "" |
|
6264 |
|
6265 msgid "converting...\n" |
|
6266 msgstr "" |
|
6267 |
|
6268 msgid "source: %s\n" |
|
6269 msgstr "" |
|
6270 |
|
6271 msgid "assuming destination %s\n" |
|
6272 msgstr "" |
|
6273 |
|
6274 #, fuzzy |
|
6275 msgid "revision %s is not a patchset number or date" |
|
6276 msgstr "" |
|
6277 |
|
6278 msgid "using builtin cvsps\n" |
|
6279 msgstr "" |
|
6280 |
|
6281 msgid "connecting to %s\n" |
|
6282 msgstr "" |
|
6283 |
|
6284 msgid "CVS pserver authentication failed" |
|
6285 msgstr "" |
|
6286 |
|
6287 #, fuzzy |
|
6288 msgid "server sucks" |
|
6289 msgstr "" |
|
6290 |
|
6291 msgid "%d bytes missing from remote file" |
|
6292 msgstr "" |
|
6293 |
|
6294 msgid "cvs server: %s\n" |
|
6295 msgstr "" |
|
6296 |
|
6297 msgid "unknown CVS response: %s" |
|
6298 msgstr "" |
|
6299 |
|
6300 msgid "collecting CVS rlog\n" |
|
6301 msgstr "" |
|
6302 |
|
6303 msgid "reading cvs log cache %s\n" |
|
6304 msgstr "" |
|
6305 |
|
6306 msgid "cache has %d log entries\n" |
|
6307 msgstr "" |
|
6308 |
|
6309 msgid "error reading cache: %r\n" |
|
6310 msgstr "" |
|
6311 |
|
6312 msgid "prefix=%r directory=%r root=%r\n" |
|
6313 msgstr "" |
|
6314 |
|
6315 msgid "RCS file must be followed by working file" |
|
6316 msgstr "" |
|
6317 |
|
6318 msgid "must have at least some revisions" |
|
6319 msgstr "" |
|
6320 |
|
6321 msgid "expected revision number" |
|
6322 msgstr "" |
|
6323 |
|
6324 msgid "revision must be followed by date line" |
|
6325 msgstr "" |
|
6326 |
|
6327 msgid "writing cvs log cache %s\n" |
|
6328 msgstr "" |
|
6329 |
|
6330 msgid "%d log entries\n" |
|
6331 msgstr "" |
|
6332 |
|
6333 msgid "creating changesets\n" |
|
6334 msgstr "" |
|
6335 |
|
6336 msgid "%d changeset entries\n" |
|
6337 msgstr "" |
|
6338 |
|
6339 msgid "Python ElementTree module is not available" |
|
6340 msgstr "" |
|
6341 |
|
6342 msgid "cleaning up %s\n" |
|
6343 msgstr "" |
|
6344 |
|
6345 msgid "internal calling inconsistency" |
|
6346 msgstr "" |
|
6347 |
|
6348 msgid "errors in filemap" |
|
6349 msgstr "" |
|
6350 |
|
6351 msgid "%s:%d: %r already in %s list\n" |
|
6352 msgstr "" |
|
6353 |
|
6354 msgid "%s:%d: unknown directive %r\n" |
|
6355 msgstr "" |
|
6356 |
|
6357 msgid "source repository doesn't support --filemap" |
|
6358 msgstr "" |
|
6359 |
|
6360 msgid "%s does not look like a GNU Arch repo" |
|
6361 msgstr "" |
|
6362 |
|
6363 msgid "cannot find a GNU Arch tool" |
|
6364 msgstr "" |
|
6365 |
|
6366 msgid "analyzing tree version %s...\n" |
|
6367 msgstr "" |
|
6368 |
|
6369 msgid "tree analysis stopped because it points to an unregistered archive %s...\n" |
|
6370 msgstr "" |
|
6371 |
|
6372 msgid "applying revision %s...\n" |
|
6373 msgstr "" |
|
6374 |
|
6375 msgid "computing changeset between %s and %s...\n" |
|
6376 msgstr "" |
|
6377 |
|
6378 msgid "obtaining revision %s...\n" |
|
6379 msgstr "" |
|
6380 |
|
6381 msgid "analysing revision %s...\n" |
|
6382 msgstr "" |
|
6383 |
|
6384 msgid "could not parse cat-log of %s" |
|
6385 msgstr "" |
|
6386 |
|
6387 msgid "%s is not a local Mercurial repo" |
|
6388 msgstr "" |
|
6389 |
|
6390 msgid "initializing destination %s repository\n" |
|
6391 msgstr "" |
|
6392 |
|
6393 msgid "run hg sink pre-conversion action\n" |
|
6394 msgstr "" |
|
6395 |
|
6396 msgid "run hg sink post-conversion action\n" |
|
6397 msgstr "" |
|
6398 |
|
6399 msgid "pulling from %s into %s\n" |
|
6400 msgstr "" |
|
6401 |
|
6402 msgid "updating tags\n" |
|
6403 msgstr "" |
|
6404 |
|
6405 msgid "%s is not a valid start revision" |
|
6406 msgstr "" |
|
6407 |
|
6408 msgid "ignoring: %s\n" |
|
6409 msgstr "" |
|
6410 |
|
6411 msgid "run hg source pre-conversion action\n" |
|
6412 msgstr "" |
|
6413 |
|
6414 msgid "run hg source post-conversion action\n" |
|
6415 msgstr "" |
|
6416 |
|
6417 msgid "%s does not look like a monotone repo" |
|
6418 msgstr "" |
|
6419 |
|
6420 msgid "copying file in renamed dir from '%s' to '%s'" |
|
6421 msgstr "" |
|
6422 |
|
6423 msgid "Subversion python bindings could not be loaded" |
|
6424 msgstr "" |
|
6425 |
|
6426 msgid "Subversion python bindings %d.%d found, 1.4 or later required" |
|
6427 msgstr "" |
|
6428 |
|
6429 msgid "Subversion python bindings are too old, 1.4 or later required" |
|
6430 msgstr "" |
|
6431 |
|
6432 msgid "svn: revision %s is not an integer" |
|
6433 msgstr "" |
|
6434 |
|
6435 msgid "svn: start revision %s is not an integer" |
|
6436 msgstr "" |
|
6437 |
|
6438 msgid "no revision found in module %s" |
|
6439 msgstr "" |
|
6440 |
|
6441 msgid "expected %s to be at %r, but not found" |
|
6442 msgstr "" |
|
6443 |
|
6444 msgid "found %s at %r\n" |
|
6445 msgstr "" |
|
6446 |
|
6447 msgid "ignoring empty branch %s\n" |
|
6448 msgstr "" |
|
6449 |
|
6450 msgid "found branch %s at %d\n" |
|
6451 msgstr "" |
|
6452 |
|
6453 msgid "svn: start revision is not supported with with more than one branch" |
|
6454 msgstr "" |
|
6455 |
|
6456 msgid "svn: no revision found after start revision %d" |
|
6457 msgstr "" |
|
6458 |
|
6459 msgid "no tags found at revision %d\n" |
|
6460 msgstr "" |
|
6461 |
|
6462 msgid "ignoring foreign branch %r\n" |
|
6463 msgstr "" |
|
6464 |
|
6465 msgid "%s not found up to revision %d" |
|
6466 msgstr "" |
|
6467 |
|
6468 #, fuzzy |
|
6469 msgid "reparent to %s\n" |
|
6470 msgstr "" |
|
6471 |
|
6472 msgid "copied to %s from %s@%s\n" |
|
6473 msgstr "" |
|
6474 |
|
6475 msgid "gone from %s\n" |
|
6476 msgstr "" |
|
6477 |
|
6478 msgid "found parent directory %s\n" |
|
6479 msgstr "" |
|
6480 |
|
6481 msgid "base, entry %s %s\n" |
|
6482 msgstr "" |
|
6483 |
|
6484 msgid "munge-o-matic\n" |
|
6485 msgstr "" |
|
6486 |
|
6487 msgid "info: %s %s %s %s\n" |
|
6488 msgstr "" |
|
6489 |
|
6490 msgid "unknown path in revision %d: %s\n" |
|
6491 msgstr "" |
|
6492 |
|
6493 msgid "mark %s came from %s:%d\n" |
|
6494 msgstr "" |
|
6495 |
|
6496 msgid "parsing revision %d (%d changes)\n" |
|
6497 msgstr "" |
|
6498 |
|
6499 msgid "found parent of branch %s at %d: %s\n" |
|
6500 msgstr "" |
|
6501 |
|
6502 msgid "no copyfrom path, don't know what to do.\n" |
|
6503 msgstr "" |
|
6504 |
|
6505 msgid "fetching revision log for \"%s\" from %d to %d\n" |
|
6506 msgstr "" |
|
6507 |
|
6508 msgid "skipping blacklisted revision %d\n" |
|
6509 msgstr "" |
|
6510 |
|
6511 msgid "revision %d has no entries\n" |
|
6512 msgstr "" |
|
6513 |
|
6514 msgid "svn: branch has no revision %s" |
|
6515 msgstr "" |
|
6516 |
|
6517 msgid "%r is not under %r, ignoring\n" |
|
6518 msgstr "" |
|
6519 |
|
6520 msgid "initializing svn repo %r\n" |
|
6521 msgstr "" |
|
6522 |
|
6523 msgid "initializing svn wc %r\n" |
|
6524 msgstr "" |
|
6525 |
|
6526 msgid "unexpected svn output:\n" |
|
6527 msgstr "saida do svn inexperada:\n" |
|
6528 |
|
6529 msgid "unable to cope with svn output" |
|
6530 msgstr "" |
|
6531 |
|
6532 msgid "XXX TAGS NOT IMPLEMENTED YET\n" |
|
6533 msgstr "" |
|
6534 |
|
6535 msgid "(inotify: received response from incompatible server version %d)\n" |
|
6536 msgstr "" |
|
6537 |
|
6538 msgid "this system does not seem to support inotify" |
|
6539 msgstr "esse sistema parece não suportar inotify" |
|
6540 |
|
6541 msgid "*** the current per-user limit on the number of inotify watches is %s\n" |
|
6542 msgstr "" |
|
6543 |
|
6544 msgid "*** this limit is too low to watch every directory in this repository\n" |
|
6545 msgstr "" |
|
6546 |
|
6547 msgid "*** counting directories: " |
|
6548 msgstr "*** contando diretórios:" |
|
6549 |
|
6550 msgid "found %d\n" |
|
6551 msgstr "encontrado %d\n" |
|
6552 |
|
6553 msgid "*** to raise the limit from %d to %d (run as root):\n" |
|
6554 msgstr "" |
|
6555 |
|
6556 msgid "*** echo %d > %s\n" |
|
6557 msgstr "*** ecoando %d > %s\n" |
|
6558 |
|
6559 msgid "cannot watch %s until inotify watch limit is raised" |
|
6560 msgstr "impossível observar %s até que o limíte de observação do inotify seja alcançado" |
|
6561 |
|
6562 msgid "inotify service not available: %s" |
|
6563 msgstr "serviço inotify indisponível: %s" |
|
6564 |
|
6565 msgid "watching %r\n" |
|
6566 msgstr "observando %r\n" |
|
6567 |
|
6568 msgid "watching directories under %r\n" |
|
6569 msgstr "observando diretórios sobre %r\n" |
|
6570 |
|
6571 msgid "status: %r dir(%d) -> %s\n" |
|
6572 msgstr "situação: %r dir(%d) -> %s\n" |
|
6573 |
|
6574 msgid "status: %r %s -> %s\n" |
|
6575 msgstr "situação: %r %s -> %s\n" |
|
6576 |
|
6577 msgid "%s dirstate reload\n" |
|
6578 msgstr "" |
|
6579 |
|
6580 msgid "%s end dirstate reload\n" |
|
6581 msgstr "" |
|
6582 |
|
6583 msgid "rescanning due to .hgignore change\n" |
|
6584 msgstr "" |
|
6585 |
|
6586 msgid "%s event: created %s\n" |
|
6587 msgstr "evento %s: criado %s\n" |
|
6588 |
|
6589 msgid "%s event: deleted %s\n" |
|
6590 msgstr "evento %s: cancelado %s\n" |
|
6591 |
|
6592 msgid "%s event: modified %s\n" |
|
6593 msgstr "evento %s: modificado %s\n" |
|
6594 |
|
6595 msgid "filesystem containing %s was unmounted\n" |
|
6596 msgstr "sistema de arquivos contendo %s foi desmontado\n" |
|
6597 |
|
6598 msgid "%s readable: %d bytes\n" |
|
6599 msgstr "" |
|
6600 |
|
6601 msgid "%s below threshold - unhooking\n" |
|
6602 msgstr "" |
|
6603 |
|
6604 msgid "%s reading %d events\n" |
|
6605 msgstr "" |
|
6606 |
|
6607 msgid "%s hooking back up with %d bytes readable\n" |
|
6608 msgstr "" |
|
6609 |
|
6610 msgid "%s processing %d deferred events as %d\n" |
|
6611 msgstr "" |
|
6612 |
|
6613 msgid "could not start server: %s" |
|
6614 msgstr "" |
|
6615 |
|
6616 msgid "received query from incompatible client version %d\n" |
|
6617 msgstr "" |
|
6618 |
|
6619 msgid "answering query for %r\n" |
|
6620 msgstr "" |
|
6621 |
|
6622 msgid "finished setup\n" |
|
6623 msgstr "" |
|
6624 |
|
6625 msgid "polling: no timeout\n" |
|
6626 msgstr "" |
|
6627 |
|
6628 msgid "polling: %sms timeout\n" |
|
6629 msgstr "" |
|
6630 |
|
6631 msgid "archive prefix contains illegal components" |
|
6632 msgstr "" |
|
6633 |
|
6634 msgid "cannot give prefix when archiving to files" |
|
6635 msgstr "" |
|
6636 |
|
6637 msgid "unknown archive type '%s'" |
|
6638 msgstr "" |
|
6639 |
|
6640 msgid "invalid changegroup" |
|
6641 msgstr "" |
|
6642 |
|
6643 msgid "unknown parent" |
|
6644 msgstr "" |
|
6645 |
|
6646 msgid "integrity check failed on %s:%d" |
|
6647 msgstr "" |
|
6648 |
|
6649 msgid "%s: not a Mercurial bundle file" |
|
6650 msgstr "" |
|
6651 |
|
6652 msgid "%s: unknown bundle version" |
|
6653 msgstr "" |
|
6654 |
|
6655 msgid "%s: unknown bundle compression type" |
|
6656 msgstr "" |
|
6657 |
|
6658 msgid "cannot create new bundle repository" |
|
6659 msgstr "" |
|
6660 |
|
6661 msgid "premature EOF reading chunk (got %d bytes, expected %d)" |
|
6662 msgstr "" |
|
6663 |
|
6664 msgid "username %s contains a newline" |
|
6665 msgstr "" |
|
6666 |
|
6667 msgid "options --message and --logfile are mutually exclusive" |
|
6668 msgstr "" |
|
6669 |
|
6670 msgid "can't read commit message '%s': %s" |
|
6671 msgstr "" |
|
6672 |
|
6673 msgid "too many revisions specified" |
|
6674 msgstr "" |
|
6675 |
|
6676 msgid "invalid format spec '%%%s' in output file name" |
|
6677 msgstr "" |
|
6678 |
|
6679 msgid "recording removal of %s as rename to %s (%d%% similar)\n" |
|
6680 msgstr "" |
|
6681 |
|
6682 msgid "%s: not copying - file is not managed\n" |
|
6683 msgstr "" |
|
6684 |
|
6685 msgid "%s: not copying - file has been marked for remove\n" |
|
6686 msgstr "" |
|
6687 |
|
6688 msgid "%s: not overwriting - %s collides with %s\n" |
|
6689 msgstr "" |
|
6690 |
|
6691 msgid "%s: not overwriting - file exists\n" |
|
6692 msgstr "" |
|
6693 |
|
6694 msgid "%s: deleted in working copy\n" |
|
6695 msgstr "" |
|
6696 |
|
6697 msgid "%s: cannot copy - %s\n" |
|
6698 msgstr "%s: impossível copiar - %s\n" |
|
6699 |
|
6700 msgid "%s %s to %s\n" |
|
6701 msgstr "%s %s para %s\n" |
|
6702 |
|
6703 msgid "%s has not been committed yet, so no copy data will be stored for %s.\n" |
|
6704 msgstr "" |
|
6705 |
|
6706 msgid "no source or destination specified" |
|
6707 msgstr "nehnuma origem ou destino especificado" |
|
6708 |
|
6709 msgid "no destination specified" |
|
6710 msgstr "nenhum destino especificado" |
|
6711 |
|
6712 msgid "with multiple sources, destination must be an existing directory" |
|
6713 msgstr "com várias origens o destino deve ser um diretório existente" |
|
6714 |
|
6715 msgid "destination %s is not a directory" |
|
6716 msgstr "o destino %s não é um diretório" |
|
6717 |
|
6718 msgid "no files to copy" |
|
6719 msgstr "nenhum arquivo para copiar" |
|
6720 |
|
6721 msgid "(consider using --after)\n" |
|
6722 msgstr "(considere usar --after)\n" |
|
6723 |
|
6724 msgid "changeset: %d:%s\n" |
|
6725 msgstr "changeset: %d:%s\n" |
|
6726 |
|
6727 msgid "branch: %s\n" |
|
6728 msgstr "galho: %s\n" |
|
6729 |
|
6730 msgid "tag: %s\n" |
|
6731 msgstr "tag: %s\n" |
|
6732 |
|
6733 msgid "parent: %d:%s\n" |
|
6734 msgstr "pai: %d:%s\n" |
|
6735 |
|
6736 msgid "manifest: %d:%s\n" |
|
6737 msgstr "manifesto: %d:%s\n" |
|
6738 |
|
6739 msgid "user: %s\n" |
|
6740 msgstr "usuário: %s\n" |
|
6741 |
|
6742 msgid "date: %s\n" |
|
6743 msgstr "data: %s\n" |
|
6744 |
|
6745 msgid "files+:" |
|
6746 msgstr "arquivo+:" |
|
6747 |
|
6748 msgid "files-:" |
|
6749 msgstr "arquivos-:" |
|
6750 |
|
6751 msgid "files:" |
|
6752 msgstr "arquivos:" |
|
6753 |
|
6754 msgid "files: %s\n" |
|
6755 msgstr "arquivo: %s\n" |
|
6756 |
|
6757 msgid "copies: %s\n" |
|
6758 msgstr "cópias: %s\n" |
|
6759 |
|
6760 msgid "extra: %s=%s\n" |
|
6761 msgstr "extra: %s=%s\n" |
|
6762 |
|
6763 msgid "description:\n" |
|
6764 msgstr "descrição:\n" |
|
6765 |
|
6766 msgid "summary: %s\n" |
|
6767 msgstr "resumo: %s\n" |
|
6768 |
|
6769 msgid "%s: no key named '%s'" |
|
6770 msgstr "%s: nehuma chave nomeada '%s'" |
|
6771 |
|
6772 msgid "%s: %s" |
|
6773 msgstr "%s: %s" |
|
6774 |
|
6775 msgid "Found revision %s from %s\n" |
|
6776 msgstr "encontrada correção %s de %s\n" |
|
6777 |
|
6778 msgid "revision matching date not found" |
|
6779 msgstr "correção com data equivalente não encontrada" |
|
6780 |
|
6781 msgid "cannot follow nonexistent file: \"%s\"" |
|
6782 msgstr "não é possível seguir arquivo inexistente: \"%s\"" |
|
6783 |
|
6784 msgid "%s:%s copy source revision cannot be found!\n" |
|
6785 msgstr "" |
|
6786 |
|
6787 msgid "can only follow copies/renames for explicit file names" |
|
6788 msgstr "" |
|
6789 |
|
6790 msgid "file %s not found!" |
|
6791 msgstr "arquivo %s não encontrado!" |
|
6792 |
|
6793 msgid "no match under directory %s!" |
|
6794 msgstr "nenhuma correspondencia sobre o diretório %s!" |
|
6795 |
|
6796 msgid "can't commit %s: unsupported file type!" |
|
6797 msgstr "não é possível submeter %s: tipo de arquivo não suportado!" |
|
6798 |
|
6799 msgid "file %s not tracked!" |
|
6800 msgstr "arquivo %s não é seguido" |
|
6801 |
|
6802 msgid "not found in manifest" |
|
6803 msgstr "não encontrado no manifesto" |
|
6804 |
|
6805 msgid "branch name not in UTF-8!" |
|
6806 msgstr "nome do galho não está em UTF-8!" |
|
6807 |
|
6808 msgid " searching for copies back to rev %d\n" |
|
6809 msgstr " procurando por cópias devolta para a correção %d\n" |
|
6810 |
|
6811 msgid "" |
|
6812 " unmatched files in local:\n" |
|
6813 " %s\n" |
|
6814 msgstr "" |
|
6815 " arquivo não encontrado localmente:\n" |
|
6816 " %s\n" |
|
6817 |
|
6818 msgid "" |
|
6819 " unmatched files in other:\n" |
|
6820 " %s\n" |
|
6821 msgstr "" |
|
6822 " arquivos não encontrados no outro:\n" |
|
6823 " %s\n" |
|
6824 |
|
6825 msgid " all copies found (* = to merge, ! = divergent):\n" |
|
6826 msgstr " todas ac cópias encontradas (* = para mesclar, ! = diferentes):\n" |
|
6827 |
|
6828 msgid " %s -> %s %s\n" |
|
6829 msgstr " %s -> %s %s\n" |
|
6830 |
|
6831 msgid " checking for directory renames\n" |
|
6832 msgstr " procurando por diretórios renomeados\n" |
|
6833 |
|
6834 msgid " dir %s -> %s\n" |
|
6835 msgstr " dir %s -> %s\n" |
|
6836 |
|
6837 msgid " file %s -> %s\n" |
|
6838 msgstr " arquivo %s -> %s\n" |
|
6839 |
|
6840 msgid "" |
|
6841 "'\\n" |
|
6842 "' and '\\r' disallowed in filenames: %r" |
|
6843 msgstr "" |
|
6844 "'\\n" |
|
6845 "' e '\\r' proibido em nomes de arquivos: %r" |
|
6846 |
|
6847 msgid "directory %r already in dirstate" |
|
6848 msgstr "diretório %r já está em dirstate" |
|
6849 |
|
6850 msgid "file %r in dirstate clashes with %r" |
|
6851 msgstr "o arquivo %r em dirstate colide com %r" |
|
6852 |
|
6853 msgid "not in dirstate: %s\n" |
|
6854 msgstr "não em dirstate: %s\n" |
|
6855 |
|
6856 msgid "character device" |
|
6857 msgstr "caracter do dispositívo" |
|
6858 |
|
6859 msgid "block device" |
|
6860 msgstr "bloquear dispositivo" |
|
6861 |
|
6862 msgid "fifo" |
|
6863 msgstr "fifo" |
|
6864 |
|
6865 msgid "socket" |
|
6866 msgstr "conexão" |
|
6867 |
|
6868 msgid "directory" |
|
6869 msgstr "diretório" |
|
6870 |
|
6871 msgid "%s: unsupported file type (type is %s)\n" |
|
6872 msgstr "%s: tipo de arquivo não suoprtado (o tipo é %s)\n" |
|
6873 |
|
6874 msgid "abort: %s\n" |
|
6875 msgstr "abortar: %s\n" |
|
6876 |
|
6877 msgid "" |
|
6878 "hg: command '%s' is ambiguous:\n" |
|
6879 " %s\n" |
|
6880 msgstr "" |
|
6881 "hg: o comando '%s' é ambiguo:\n" |
|
6882 " %s\n" |
|
6883 |
|
6884 msgid "timed out waiting for lock held by %s" |
|
6885 msgstr "tempo limite excedido esperando por trava de %s" |
|
6886 |
|
6887 msgid "lock held by %s" |
|
6888 msgstr "travado por %s" |
|
6889 |
|
6890 msgid "abort: %s: %s\n" |
|
6891 msgstr "abortar: %s: %s\n" |
|
6892 |
|
6893 msgid "abort: could not lock %s: %s\n" |
|
6894 msgstr "abortar: impossível travar %s: %s\n" |
|
6895 |
|
6896 msgid "hg %s: %s\n" |
|
6897 msgstr "hg %s: %s\n" |
|
6898 |
|
6899 msgid "hg: %s\n" |
|
6900 msgstr "hg: %s\n" |
|
6901 |
|
6902 msgid "abort: %s!\n" |
|
6903 msgstr "abortar: %s!\n" |
|
6904 |
|
6905 msgid "abort: %s" |
|
6906 msgstr "abortar: %s" |
|
6907 |
|
6908 msgid " empty string\n" |
|
6909 msgstr "texto em branco\n" |
|
6910 |
|
6911 msgid "killed!\n" |
|
6912 msgstr "morto!\n" |
|
6913 |
|
6914 msgid "hg: unknown command '%s'\n" |
|
6915 msgstr "hg: comando '%s' desconhecido\n" |
|
6916 |
|
6917 msgid "abort: could not import module %s!\n" |
|
6918 msgstr "abortar: não foi possível importar o módulo %s!\n" |
|
6919 |
|
6920 msgid "(did you forget to compile extensions?)\n" |
|
6921 msgstr "(você esqueceu de compilar a extensão?)\n" |
|
6922 |
|
6923 msgid "(is your Python install correct?)\n" |
|
6924 msgstr "(Sua instalação do Python está correta?)\n" |
|
6925 |
|
6926 msgid "abort: error: %s\n" |
|
6927 msgstr "abortar: erro: %s\n" |
|
6928 |
|
6929 msgid "broken pipe\n" |
|
6930 msgstr "comunicação interrompida\n" |
|
6931 |
|
6932 msgid "interrupted!\n" |
|
6933 msgstr "interrompido!\n" |
|
6934 |
|
6935 msgid "" |
|
6936 "\n" |
|
6937 "broken pipe\n" |
|
6938 msgstr "" |
|
6939 "\n" |
|
6940 "comunicação interrompida\n" |
|
6941 |
|
6942 msgid "abort: out of memory\n" |
|
6943 msgstr "abortar: sem memória\n" |
|
6944 |
|
6945 msgid "** unknown exception encountered, details follow\n" |
|
6946 msgstr "** exceção desconhecida encontrada, segue detalhes\n" |
|
6947 |
|
6948 msgid "** report bug details to http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" |
|
6949 msgstr "** reporte detalhes de problemas para http://www.selenic.com/mercurial/bts\n" |
|
6950 |
|
6951 msgid "** or mercurial@selenic.com\n" |
|
6952 msgstr "** o mercurial@selenic.com\n" |
|
6953 |
|
6954 msgid "** Mercurial Distributed SCM (version %s)\n" |
|
6955 msgstr "** Mercurial SCM Distribuído (versione %s)\n" |
|
6956 |
|
6957 msgid "** Extensions loaded: %s\n" |
|
6958 msgstr "** Extenção carregada: %s\n" |
|
6959 |
|
6960 msgid "malformed --config option: %s" |
|
6961 msgstr "opção --config mal formada: %s" |
|
6962 |
|
6963 msgid "extension '%s' overrides commands: %s\n" |
|
6964 msgstr "a extensão '%s' sobrescreve o comando: %s\n" |
|
6965 |
|
6966 msgid "Option --config may not be abbreviated!" |
|
6967 msgstr "A opção --config não pode ser abreviada!!" |
|
6968 |
|
6969 msgid "Option --cwd may not be abbreviated!" |
|
6970 msgstr "A opção --cwd não pode ser abreviada!" |
|
6971 |
|
6972 msgid "Option -R has to be separated from other options (i.e. not -qR) and --repository may only be abbreviated as --repo!" |
|
6973 msgstr "" |
|
6974 |
|
6975 msgid "Time: real %.3f secs (user %.3f+%.3f sys %.3f+%.3f)\n" |
|
6976 msgstr "" |
|
6977 |
|
6978 msgid "repository '%s' is not local" |
|
6979 msgstr "o repositório '%s' não é local" |
|
6980 |
|
6981 msgid "invalid arguments" |
|
6982 msgstr "argumentos inválidos" |
|
6983 |
|
6984 msgid "exception raised - generating profile anyway\n" |
|
6985 msgstr "exceção levantada - gerando perfil de qualquer forma\n" |
|
6986 |
|
6987 msgid "lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/misc/lsprof/" |
|
6988 msgstr "" |
|
6989 |
|
6990 msgid "*** failed to import extension %s from %s: %s\n" |
|
6991 msgstr "*** falha ao importar a extensão %s de %s: %s\n" |
|
6992 |
|
6993 msgid "*** failed to import extension %s: %s\n" |
|
6994 msgstr "*** falha ao importar a extensão %s: %s\n" |
|
6995 |
|
6996 msgid "couldn't find merge tool %s\n" |
|
6997 msgstr "não foi possível encontrar ferramenta de mesclagem %s\n" |
|
6998 |
|
6999 msgid "tool %s can't handle symlinks\n" |
|
7000 msgstr "a ferramenta %s não pode tratar link simbolico\n" |
|
7001 |
|
7002 msgid "tool %s can't handle binary\n" |
|
7003 msgstr "a ferramenta %s não pode tratar binarios\n" |
|
7004 |
|
7005 msgid "tool %s requires a GUI\n" |
|
7006 msgstr "a ferramenta %s requer uma Interface (GUI)\n" |
|
7007 |
|
7008 msgid "picked tool '%s' for %s (binary %s symlink %s)\n" |
|
7009 msgstr "" |
|
7010 |
|
7011 msgid "" |
|
7012 " no tool found to merge %s\n" |
|
7013 "keep (l)ocal or take (o)ther?" |
|
7014 msgstr "" |
|
7015 |
|
7016 msgid "[lo]" |
|
7017 msgstr "[lo]" |
|
7018 |
|
7019 msgid "l" |
|
7020 msgstr "l" |
|
7021 |
|
7022 msgid "merging %s and %s to %s\n" |
|
7023 msgstr "" |
|
7024 |
|
7025 msgid "merging %s\n" |
|
7026 msgstr "mesclando %s\n" |
|
7027 |
|
7028 msgid "my %s other %s ancestor %s\n" |
|
7029 msgstr "meu %s outro %s ancestral %s\n" |
|
7030 |
|
7031 msgid " premerge successful\n" |
|
7032 msgstr " prémesclagem com sucesso\n" |
|
7033 |
|
7034 msgid "" |
|
7035 " output file %s appears unchanged\n" |
|
7036 "was merge successful (yn)?" |
|
7037 msgstr "" |
|
7038 |
|
7039 msgid "[yn]" |
|
7040 msgstr "[yn]" |
|
7041 |
|
7042 msgid "n" |
|
7043 msgstr "n" |
|
7044 |
|
7045 msgid "merging %s failed!\n" |
|
7046 msgstr "mesclagem de %s falhou!\n" |
|
7047 |
|
7048 msgid "Inconsistent state, %s:%s is good and bad" |
|
7049 msgstr "" |
|
7050 |
|
7051 msgid "unknown bisect kind %s" |
|
7052 msgstr "" |
|
7053 |
|
7054 msgid "Date Formats" |
|
7055 msgstr "Formatos de datas" |
|
7056 |
|
7057 msgid "" |
|
7058 "\n" |
|
7059 " Some commands allow the user to specify a date:\n" |
|
7060 " backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n" |
|
7061 " log, revert, update: Select revision(s) by date.\n" |
|
7062 "\n" |
|
7063 " Many date formats are valid. Here are some examples:\n" |
|
7064 "\n" |
|
7065 " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n" |
|
7066 " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n" |
|
7067 " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n" |
|
7068 " \"Dec 6\" (midnight)\n" |
|
7069 " \"13:18\" (today assumed)\n" |
|
7070 " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n" |
|
7071 " \"3:39pm\" (15:39)\n" |
|
7072 " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n" |
|
7073 " \"2006-12-6 13:18\"\n" |
|
7074 " \"2006-12-6\"\n" |
|
7075 " \"12-6\"\n" |
|
7076 " \"12/6\"\n" |
|
7077 " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)\n" |
|
7078 "\n" |
|
7079 " Lastly, there is Mercurial's internal format:\n" |
|
7080 "\n" |
|
7081 " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)\n" |
|
7082 "\n" |
|
7083 " This is the internal representation format for dates. unixtime is\n" |
|
7084 " the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset\n" |
|
7085 " is the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative\n" |
|
7086 " if the timezone is east of UTC).\n" |
|
7087 "\n" |
|
7088 " The log command also accepts date ranges:\n" |
|
7089 "\n" |
|
7090 " \"<{date}\" - on or before a given date\n" |
|
7091 " \">{date}\" - on or after a given date\n" |
|
7092 " \"{date} to {date}\" - a date range, inclusive\n" |
|
7093 " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n" |
|
7094 " " |
|
7095 msgstr "" |
|
7096 |
|
7097 msgid "File Name Patterns" |
|
7098 msgstr "Padrões de nome de arquivo" |
|
7099 |
|
7100 msgid "" |
|
7101 "\n" |
|
7102 " Mercurial accepts several notations for identifying one or more\n" |
|
7103 " files at a time.\n" |
|
7104 "\n" |
|
7105 " By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended\n" |
|
7106 " glob patterns.\n" |
|
7107 "\n" |
|
7108 " Alternate pattern notations must be specified explicitly.\n" |
|
7109 "\n" |
|
7110 " To use a plain path name without any pattern matching, start a\n" |
|
7111 " name with \"path:\". These path names must match completely, from\n" |
|
7112 " the root of the current repository.\n" |
|
7113 "\n" |
|
7114 " To use an extended glob, start a name with \"glob:\". Globs are\n" |
|
7115 " rooted at the current directory; a glob such as \"*.c\" will match\n" |
|
7116 " files ending in \".c\" in the current directory only.\n" |
|
7117 "\n" |
|
7118 " The supported glob syntax extensions are \"**\" to match any string\n" |
|
7119 " across path separators, and \"{a,b}\" to mean \"a or b\".\n" |
|
7120 "\n" |
|
7121 " To use a Perl/Python regular expression, start a name with \"re:\".\n" |
|
7122 " Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository.\n" |
|
7123 "\n" |
|
7124 " Plain examples:\n" |
|
7125 "\n" |
|
7126 " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root of\n" |
|
7127 " the repository\n" |
|
7128 " path:path:name a file or directory named \"path:name\"\n" |
|
7129 "\n" |
|
7130 " Glob examples:\n" |
|
7131 "\n" |
|
7132 " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
7133 " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n" |
|
7134 " **.c any name ending in \".c\" in the current directory, or\n" |
|
7135 " any subdirectory\n" |
|
7136 " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n" |
|
7137 " foo/**.c any name ending in \".c\" in the directory foo, or any\n" |
|
7138 " subdirectory\n" |
|
7139 "\n" |
|
7140 " Regexp examples:\n" |
|
7141 "\n" |
|
7142 " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n" |
|
7143 "\n" |
|
7144 " " |
|
7145 msgstr "" |
|
7146 |
|
7147 msgid "Environment Variables" |
|
7148 msgstr "Variáveis de ambiente" |
|
7149 |
|
7150 msgid "" |
|
7151 "\n" |
|
7152 "HG::\n" |
|
7153 " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running hooks,\n" |
|
7154 " extensions or external tools. If unset or empty, an executable named\n" |
|
7155 " 'hg' (with com/exe/bat/cmd extension on Windows) is searched.\n" |
|
7156 "\n" |
|
7157 "HGEDITOR::\n" |
|
7158 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" |
|
7159 "\n" |
|
7160 " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7161 "\n" |
|
7162 "HGENCODING::\n" |
|
7163 " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n" |
|
7164 " This setting is used to convert data including usernames,\n" |
|
7165 " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n" |
|
7166 " be overridden with the --encoding command-line option.\n" |
|
7167 "\n" |
|
7168 "HGENCODINGMODE::\n" |
|
7169 " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n" |
|
7170 " while transcoding user inputs. The default is \"strict\", which\n" |
|
7171 " causes Mercurial to abort if it can't translate a character. Other\n" |
|
7172 " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n" |
|
7173 " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n" |
|
7174 " the --encodingmode command-line option.\n" |
|
7175 "\n" |
|
7176 "HGMERGE::\n" |
|
7177 " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n" |
|
7178 " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n" |
|
7179 " ancestor file.\n" |
|
7180 "\n" |
|
7181 " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7182 "\n" |
|
7183 "HGRCPATH::\n" |
|
7184 " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n" |
|
7185 " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n" |
|
7186 " platform default search path is used. If empty, only .hg/hgrc of\n" |
|
7187 " current repository is read.\n" |
|
7188 "\n" |
|
7189 " For each element in path, if a directory, all entries in directory\n" |
|
7190 " ending with \".rc\" are added to path. Else, element itself is\n" |
|
7191 " added to path.\n" |
|
7192 "\n" |
|
7193 "HGUSER::\n" |
|
7194 " This is the string used for the author of a commit.\n" |
|
7195 "\n" |
|
7196 " (deprecated, use .hgrc)\n" |
|
7197 "\n" |
|
7198 "EMAIL::\n" |
|
7199 " If HGUSER is not set, this will be used as the author for a commit.\n" |
|
7200 "\n" |
|
7201 "LOGNAME::\n" |
|
7202 " If neither HGUSER nor EMAIL is set, LOGNAME will be used (with\n" |
|
7203 " '@hostname' appended) as the author value for a commit.\n" |
|
7204 "\n" |
|
7205 "VISUAL::\n" |
|
7206 " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR.\n" |
|
7207 "\n" |
|
7208 "EDITOR::\n" |
|
7209 " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor\n" |
|
7210 " for a user to modify, for example when writing commit messages.\n" |
|
7211 " The editor it uses is determined by looking at the environment\n" |
|
7212 " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n" |
|
7213 " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n" |
|
7214 " defaults to 'vi'.\n" |
|
7215 "\n" |
|
7216 "PYTHONPATH::\n" |
|
7217 " This is used by Python to find imported modules and may need to be set\n" |
|
7218 " appropriately if Mercurial is not installed system-wide.\n" |
|
7219 " " |
|
7220 msgstr "" |
|
7221 |
|
7222 msgid "Specifying Single Revisions" |
|
7223 msgstr "" |
|
7224 |
|
7225 msgid "" |
|
7226 "\n" |
|
7227 " Mercurial accepts several notations for identifying individual\n" |
|
7228 " revisions.\n" |
|
7229 "\n" |
|
7230 " A plain integer is treated as a revision number. Negative\n" |
|
7231 " integers are treated as offsets from the tip, with -1 denoting the\n" |
|
7232 " tip.\n" |
|
7233 "\n" |
|
7234 " A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n" |
|
7235 " identifier.\n" |
|
7236 "\n" |
|
7237 " A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n" |
|
7238 " unique revision identifier, and referred to as a short-form\n" |
|
7239 " identifier. A short-form identifier is only valid if it is the\n" |
|
7240 " prefix of one full-length identifier.\n" |
|
7241 "\n" |
|
7242 " Any other string is treated as a tag name, which is a symbolic\n" |
|
7243 " name associated with a revision identifier. Tag names may not\n" |
|
7244 " contain the \":\" character.\n" |
|
7245 "\n" |
|
7246 " The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies\n" |
|
7247 " the most recent revision.\n" |
|
7248 "\n" |
|
7249 " The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n" |
|
7250 " revision of an empty repository, and the parent of revision 0.\n" |
|
7251 "\n" |
|
7252 " The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If\n" |
|
7253 " no working directory is checked out, it is equivalent to null.\n" |
|
7254 " If an uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of\n" |
|
7255 " the first parent.\n" |
|
7256 " " |
|
7257 msgstr "" |
|
7258 |
|
7259 msgid "Specifying Multiple Revisions" |
|
7260 msgstr "" |
|
7261 |
|
7262 msgid "" |
|
7263 "\n" |
|
7264 " When Mercurial accepts more than one revision, they may be\n" |
|
7265 " specified individually, or provided as a continuous range,\n" |
|
7266 " separated by the \":\" character.\n" |
|
7267 "\n" |
|
7268 " The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END\n" |
|
7269 " are revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If\n" |
|
7270 " BEGIN is not specified, it defaults to revision number 0. If END\n" |
|
7271 " is not specified, it defaults to the tip. The range \":\" thus\n" |
|
7272 " means \"all revisions\".\n" |
|
7273 "\n" |
|
7274 " If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse\n" |
|
7275 " order.\n" |
|
7276 "\n" |
|
7277 " A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n" |
|
7278 " gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 4:2 gives 4, 3, and 2.\n" |
|
7279 " " |
|
7280 msgstr "" |
|
7281 |
|
7282 msgid "Diff Formats" |
|
7283 msgstr "Formatos de diff" |
|
7284 |
|
7285 msgid "" |
|
7286 "\n" |
|
7287 " Mercurial's default format for showing changes between two versions\n" |
|
7288 " of a file is compatible with the unified format of GNU diff, which\n" |
|
7289 " can be used by GNU patch and many other standard tools.\n" |
|
7290 "\n" |
|
7291 " While this standard format is often enough, it does not encode the\n" |
|
7292 " following information:\n" |
|
7293 "\n" |
|
7294 " - executable status\n" |
|
7295 " - copy or rename information\n" |
|
7296 " - changes in binary files\n" |
|
7297 " - creation or deletion of empty files\n" |
|
7298 "\n" |
|
7299 " Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n" |
|
7300 " which addresses these limitations. The git diff format is not\n" |
|
7301 " produced by default because there are very few tools which\n" |
|
7302 " understand this format.\n" |
|
7303 "\n" |
|
7304 " This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n" |
|
7305 " (e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like\n" |
|
7306 " file copies and renames or other things mentioned above, because\n" |
|
7307 " when applying a standard diff to a different repository, this extra\n" |
|
7308 " information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n" |
|
7309 " pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n" |
|
7310 " format for communicating changes.\n" |
|
7311 "\n" |
|
7312 " To make Mercurial produce the git extended diff format, use the\n" |
|
7313 " --git option available for many commands, or set 'git = True' in the\n" |
|
7314 " [diff] section of your hgrc. You do not need to set this option when\n" |
|
7315 " importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n" |
|
7316 " " |
|
7317 msgstr "" |
|
7318 |
|
7319 msgid "destination directory: %s\n" |
|
7320 msgstr "diretório de destino: %s\n" |
|
7321 |
|
7322 msgid "destination '%s' already exists" |
|
7323 msgstr "o destino '%s' já existe" |
|
7324 |
|
7325 msgid "src repository does not support revision lookup and so doesn't support clone by revision" |
|
7326 msgstr "" |
|
7327 |
|
7328 msgid "clone from remote to remote not supported" |
|
7329 msgstr "clone de origem remota para destino remoto não suportado" |
|
7330 |
|
7331 msgid "updating working directory\n" |
|
7332 msgstr "atualizando diretório de trabalho\n" |
|
7333 |
|
7334 msgid "updated" |
|
7335 msgstr "atualizado" |
|
7336 |
|
7337 msgid "merged" |
|
7338 msgstr "mesclado" |
|
7339 |
|
7340 msgid "removed" |
|
7341 msgstr "removido" |
|
7342 |
|
7343 msgid "unresolved" |
|
7344 msgstr "não resolvido" |
|
7345 |
|
7346 msgid "%d files %s" |
|
7347 msgstr "%d arquivos %s" |
|
7348 |
|
7349 msgid "use 'hg resolve' to retry unresolved file merges\n" |
|
7350 msgstr "utilize 'hg resolve' para retentar mesclar arquivos não resolvidos\n" |
|
7351 |
|
7352 msgid "(branch merge, don't forget to commit)\n" |
|
7353 msgstr "(galhor mesclado, não esqueça de submeter)\n" |
|
7354 |
|
7355 msgid "error reading %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
7356 msgstr "erro lendo %s/.hg/hgrc: %s\n" |
|
7357 |
|
7358 msgid "SSL support is unavailable" |
|
7359 msgstr "Suporte a SSL indisponível" |
|
7360 |
|
7361 msgid "IPv6 not available on this system" |
|
7362 msgstr "IPv6 indisponível nesse sistema" |
|
7363 |
|
7364 msgid "cannot start server at '%s:%d': %s" |
|
7365 msgstr "não é possível iniciar o servidor em '%s:%d': %s" |
|
7366 |
|
7367 msgid "calling hook %s: %s\n" |
|
7368 msgstr "invocando gancho %s: %s\n" |
|
7369 |
|
7370 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" not in a module)" |
|
7371 msgstr "gancho %s inválido(\"%s\" não está em um módulo)" |
|
7372 |
|
7373 msgid "%s hook is invalid (import of \"%s\" failed)" |
|
7374 msgstr "" |
|
7375 |
|
7376 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not defined)" |
|
7377 msgstr "" |
|
7378 |
|
7379 msgid "%s hook is invalid (\"%s\" is not callable)" |
|
7380 msgstr "" |
|
7381 |
|
7382 msgid "error: %s hook failed: %s\n" |
|
7383 msgstr "" |
|
7384 |
|
7385 msgid "error: %s hook raised an exception: %s\n" |
|
7386 msgstr "" |
|
7387 |
|
7388 msgid "%s hook failed" |
|
7389 msgstr "" |
|
7390 |
|
7391 msgid "warning: %s hook failed\n" |
|
7392 msgstr "" |
|
7393 |
|
7394 msgid "running hook %s: %s\n" |
|
7395 msgstr "" |
|
7396 |
|
7397 msgid "%s hook %s" |
|
7398 msgstr "" |
|
7399 |
|
7400 msgid "warning: %s hook %s\n" |
|
7401 msgstr "" |
|
7402 |
|
7403 msgid "connection ended unexpectedly" |
|
7404 msgstr "" |
|
7405 |
|
7406 msgid "unsupported URL component: \"%s\"" |
|
7407 msgstr "" |
|
7408 |
|
7409 msgid "using %s\n" |
|
7410 msgstr "" |
|
7411 |
|
7412 msgid "capabilities: %s\n" |
|
7413 msgstr "" |
|
7414 |
|
7415 msgid "operation not supported over http" |
|
7416 msgstr "" |
|
7417 |
|
7418 msgid "sending %s command\n" |
|
7419 msgstr "" |
|
7420 |
|
7421 msgid "sending %s bytes\n" |
|
7422 msgstr "" |
|
7423 |
|
7424 msgid "authorization failed" |
|
7425 msgstr "" |
|
7426 |
|
7427 msgid "http error while sending %s command\n" |
|
7428 msgstr "" |
|
7429 |
|
7430 msgid "http error, possibly caused by proxy setting" |
|
7431 msgstr "" |
|
7432 |
|
7433 msgid "real URL is %s\n" |
|
7434 msgstr "" |
|
7435 |
|
7436 msgid "Requested URL: '%s'\n" |
|
7437 msgstr "" |
|
7438 |
|
7439 msgid "'%s' does not appear to be an hg repository" |
|
7440 msgstr "" |
|
7441 |
|
7442 msgid "'%s' sent a broken Content-Type header (%s)" |
|
7443 msgstr "" |
|
7444 |
|
7445 msgid "'%s' uses newer protocol %s" |
|
7446 msgstr "" |
|
7447 |
|
7448 msgid "look up remote revision" |
|
7449 msgstr "" |
|
7450 |
|
7451 msgid "unexpected response:" |
|
7452 msgstr "" |
|
7453 |
|
7454 msgid "look up remote changes" |
|
7455 msgstr "" |
|
7456 |
|
7457 msgid "push failed (unexpected response):" |
|
7458 msgstr "" |
|
7459 |
|
7460 msgid "push failed: %s" |
|
7461 msgstr "" |
|
7462 |
|
7463 msgid "Python support for SSL and HTTPS is not installed" |
|
7464 msgstr "" |
|
7465 |
|
7466 msgid "cannot create new http repository" |
|
7467 msgstr "" |
|
7468 |
|
7469 msgid "%s: ignoring invalid syntax '%s'\n" |
|
7470 msgstr "" |
|
7471 |
|
7472 msgid "skipping unreadable ignore file '%s': %s\n" |
|
7473 msgstr "" |
|
7474 |
|
7475 msgid "repository %s not found" |
|
7476 msgstr "repositório %s não encontrado" |
|
7477 |
|
7478 msgid "repository %s already exists" |
|
7479 msgstr "" |
|
7480 |
|
7481 msgid "requirement '%s' not supported" |
|
7482 msgstr "" |
|
7483 |
|
7484 msgid "%r cannot be used in a tag name" |
|
7485 msgstr "" |
|
7486 |
|
7487 msgid "working copy of .hgtags is changed (please commit .hgtags manually)" |
|
7488 msgstr "" |
|
7489 |
|
7490 msgid "%s, line %s: %s\n" |
|
7491 msgstr "" |
|
7492 |
|
7493 msgid "cannot parse entry" |
|
7494 msgstr "" |
|
7495 |
|
7496 msgid "node '%s' is not well formed" |
|
7497 msgstr "" |
|
7498 |
|
7499 msgid "tag '%s' refers to unknown node" |
|
7500 msgstr "" |
|
7501 |
|
7502 msgid "unknown revision '%s'" |
|
7503 msgstr "" |
|
7504 |
|
7505 msgid "filtering %s through %s\n" |
|
7506 msgstr "" |
|
7507 |
|
7508 msgid "journal already exists - run hg recover" |
|
7509 msgstr "" |
|
7510 |
|
7511 msgid "rolling back interrupted transaction\n" |
|
7512 msgstr "" |
|
7513 |
|
7514 msgid "no interrupted transaction available\n" |
|
7515 msgstr "" |
|
7516 |
|
7517 msgid "rolling back last transaction\n" |
|
7518 msgstr "" |
|
7519 |
|
7520 msgid "Named branch could not be reset, current branch still is: %s\n" |
|
7521 msgstr "" |
|
7522 |
|
7523 msgid "no rollback information available\n" |
|
7524 msgstr "" |
|
7525 |
|
7526 msgid "waiting for lock on %s held by %r\n" |
|
7527 msgstr "" |
|
7528 |
|
7529 msgid "repository %s" |
|
7530 msgstr "" |
|
7531 |
|
7532 msgid "working directory of %s" |
|
7533 msgstr "" |
|
7534 |
|
7535 msgid " %s: searching for copy revision for %s\n" |
|
7536 msgstr "" |
|
7537 |
|
7538 msgid " %s: copy %s:%s\n" |
|
7539 msgstr "" |
|
7540 |
|
7541 msgid "cannot partially commit a merge (do not specify files or patterns)" |
|
7542 msgstr "" |
|
7543 |
|
7544 msgid "%s not tracked!\n" |
|
7545 msgstr "" |
|
7546 |
|
7547 msgid "unresolved merge conflicts (see hg resolve)" |
|
7548 msgstr "" |
|
7549 |
|
7550 msgid "closing the default branch is invalid" |
|
7551 msgstr "" |
|
7552 |
|
7553 msgid "nothing changed\n" |
|
7554 msgstr "" |
|
7555 |
|
7556 msgid "trouble committing %s!\n" |
|
7557 msgstr "" |
|
7558 |
|
7559 msgid "HG: Enter commit message. Lines beginning with 'HG:' are removed." |
|
7560 msgstr "" |
|
7561 |
|
7562 msgid "empty commit message" |
|
7563 msgstr "" |
|
7564 |
|
7565 msgid "%s does not exist!\n" |
|
7566 msgstr "" |
|
7567 |
|
7568 msgid "" |
|
7569 "%s: files over 10MB may cause memory and performance problems\n" |
|
7570 "(use 'hg revert %s' to unadd the file)\n" |
|
7571 msgstr "" |
|
7572 |
|
7573 msgid "%s not added: only files and symlinks supported currently\n" |
|
7574 msgstr "" |
|
7575 |
|
7576 msgid "%s already tracked!\n" |
|
7577 msgstr "" |
|
7578 |
|
7579 msgid "%s not added!\n" |
|
7580 msgstr "" |
|
7581 |
|
7582 msgid "%s still exists!\n" |
|
7583 msgstr "" |
|
7584 |
|
7585 msgid "%s not removed!\n" |
|
7586 msgstr "" |
|
7587 |
|
7588 msgid "copy failed: %s is not a file or a symbolic link\n" |
|
7589 msgstr "" |
|
7590 |
|
7591 msgid "searching for changes\n" |
|
7592 msgstr "" |
|
7593 |
|
7594 msgid "examining %s:%s\n" |
|
7595 msgstr "" |
|
7596 |
|
7597 msgid "branch already found\n" |
|
7598 msgstr "" |
|
7599 |
|
7600 msgid "found incomplete branch %s:%s\n" |
|
7601 msgstr "" |
|
7602 |
|
7603 msgid "found new changeset %s\n" |
|
7604 msgstr "" |
|
7605 |
|
7606 msgid "request %d: %s\n" |
|
7607 msgstr "" |
|
7608 |
|
7609 msgid "received %s:%s\n" |
|
7610 msgstr "" |
|
7611 |
|
7612 msgid "narrowing %d:%d %s\n" |
|
7613 msgstr "" |
|
7614 |
|
7615 msgid "found new branch changeset %s\n" |
|
7616 msgstr "" |
|
7617 |
|
7618 msgid "narrowed branch search to %s:%s\n" |
|
7619 msgstr "" |
|
7620 |
|
7621 msgid "already have changeset " |
|
7622 msgstr "" |
|
7623 |
|
7624 msgid "warning: repository is unrelated\n" |
|
7625 msgstr "" |
|
7626 |
|
7627 msgid "repository is unrelated" |
|
7628 msgstr "" |
|
7629 |
|
7630 msgid "found new changesets starting at " |
|
7631 msgstr "" |
|
7632 |
|
7633 msgid "%d total queries\n" |
|
7634 msgstr "" |
|
7635 |
|
7636 msgid "common changesets up to " |
|
7637 msgstr "" |
|
7638 |
|
7639 msgid "requesting all changes\n" |
|
7640 msgstr "" |
|
7641 |
|
7642 msgid "Partial pull cannot be done because other repository doesn't support changegroupsubset." |
|
7643 msgstr "" |
|
7644 |
|
7645 msgid "abort: push creates new remote heads!\n" |
|
7646 msgstr "" |
|
7647 |
|
7648 msgid "(did you forget to merge? use push -f to force)\n" |
|
7649 msgstr "" |
|
7650 |
|
7651 msgid "note: unsynced remote changes!\n" |
|
7652 msgstr "" |
|
7653 |
|
7654 msgid "%d changesets found\n" |
|
7655 msgstr "" |
|
7656 |
|
7657 msgid "list of changesets:\n" |
|
7658 msgstr "" |
|
7659 |
|
7660 msgid "empty or missing revlog for %s" |
|
7661 msgstr "" |
|
7662 |
|
7663 msgid "add changeset %s\n" |
|
7664 msgstr "" |
|
7665 |
|
7666 msgid "adding changesets\n" |
|
7667 msgstr "" |
|
7668 |
|
7669 msgid "received changelog group is empty" |
|
7670 msgstr "" |
|
7671 |
|
7672 msgid "adding manifests\n" |
|
7673 msgstr "" |
|
7674 |
|
7675 msgid "adding file changes\n" |
|
7676 msgstr "" |
|
7677 |
|
7678 msgid "adding %s revisions\n" |
|
7679 msgstr "adicionando %s revisões\n" |
|
7680 |
|
7681 msgid "received file revlog group is empty" |
|
7682 msgstr "" |
|
7683 |
|
7684 msgid " (%+d heads)" |
|
7685 msgstr "" |
|
7686 |
|
7687 msgid "added %d changesets with %d changes to %d files%s\n" |
|
7688 msgstr "" |
|
7689 |
|
7690 msgid "updating the branch cache\n" |
|
7691 msgstr "" |
|
7692 |
|
7693 msgid "Unexpected response from remote server:" |
|
7694 msgstr "" |
|
7695 |
|
7696 msgid "operation forbidden by server" |
|
7697 msgstr "" |
|
7698 |
|
7699 msgid "locking the remote repository failed" |
|
7700 msgstr "" |
|
7701 |
|
7702 msgid "the server sent an unknown error code" |
|
7703 msgstr "" |
|
7704 |
|
7705 msgid "streaming all changes\n" |
|
7706 msgstr "" |
|
7707 |
|
7708 msgid "%d files to transfer, %s of data\n" |
|
7709 msgstr "" |
|
7710 |
|
7711 msgid "adding %s (%s)\n" |
|
7712 msgstr "" |
|
7713 |
|
7714 msgid "transferred %s in %.1f seconds (%s/sec)\n" |
|
7715 msgstr "" |
|
7716 |
|
7717 msgid "no [smtp]host in hgrc - cannot send mail" |
|
7718 msgstr "" |
|
7719 |
|
7720 msgid "sending mail: smtp host %s, port %s\n" |
|
7721 msgstr "" |
|
7722 |
|
7723 msgid "can't use TLS: Python SSL support not installed" |
|
7724 msgstr "" |
|
7725 |
|
7726 msgid "(using tls)\n" |
|
7727 msgstr "" |
|
7728 |
|
7729 msgid "(authenticating to mail server as %s)\n" |
|
7730 msgstr "" |
|
7731 |
|
7732 msgid "sending mail: %s\n" |
|
7733 msgstr "" |
|
7734 |
|
7735 msgid "smtp specified as email transport, but no smtp host configured" |
|
7736 msgstr "" |
|
7737 |
|
7738 msgid "%r specified as email transport, but not in PATH" |
|
7739 msgstr "" |
|
7740 |
|
7741 msgid "ignoring invalid sendcharset: %s\n" |
|
7742 msgstr "" |
|
7743 |
|
7744 msgid "invalid email address: %s" |
|
7745 msgstr "" |
|
7746 |
|
7747 msgid "invalid local address: %s" |
|
7748 msgstr "" |
|
7749 |
|
7750 msgid "" |
|
7751 "'\\n" |
|
7752 "' and '\\r' disallowed in filenames" |
|
7753 msgstr "" |
|
7754 |
|
7755 msgid "failed to remove %s from manifest" |
|
7756 msgstr "" |
|
7757 |
|
7758 msgid "diff context lines count must be an integer, not %r" |
|
7759 msgstr "" |
|
7760 |
|
7761 msgid "untracked file in working directory differs from file in requested revision: '%s'" |
|
7762 msgstr "" |
|
7763 |
|
7764 msgid "case-folding collision between %s and %s" |
|
7765 msgstr "" |
|
7766 |
|
7767 msgid "resolving manifests\n" |
|
7768 msgstr "removendo manifestação\n" |
|
7769 |
|
7770 msgid " overwrite %s partial %s\n" |
|
7771 msgstr "sobrescrito %s parcial %s\n" |
|
7772 |
|
7773 msgid " ancestor %s local %s remote %s\n" |
|
7774 msgstr "ancestor %s local %s remoto %s\n" |
|
7775 |
|
7776 msgid "" |
|
7777 " conflicting flags for %s\n" |
|
7778 "(n)one, e(x)ec or sym(l)ink?" |
|
7779 msgstr "" |
|
7780 |
|
7781 msgid "" |
|
7782 " local changed %s which remote deleted\n" |
|
7783 "use (c)hanged version or (d)elete?" |
|
7784 msgstr "" |
|
7785 |
|
7786 msgid "[cd]" |
|
7787 msgstr "" |
|
7788 |
|
7789 msgid "c" |
|
7790 msgstr "" |
|
7791 |
|
7792 msgid "" |
|
7793 "remote changed %s which local deleted\n" |
|
7794 "use (c)hanged version or leave (d)eleted?" |
|
7795 msgstr "" |
|
7796 |
|
7797 msgid "preserving %s for resolve of %s\n" |
|
7798 msgstr "" |
|
7799 |
|
7800 msgid "update failed to remove %s: %s!\n" |
|
7801 msgstr "" |
|
7802 |
|
7803 msgid "getting %s\n" |
|
7804 msgstr "" |
|
7805 |
|
7806 msgid "moving %s to %s\n" |
|
7807 msgstr "" |
|
7808 |
|
7809 msgid "getting %s to %s\n" |
|
7810 msgstr "" |
|
7811 |
|
7812 msgid "warning: detected divergent renames of %s to:\n" |
|
7813 msgstr "" |
|
7814 |
|
7815 msgid "branch %s not found" |
|
7816 msgstr "" |
|
7817 |
|
7818 msgid "can't merge with ancestor" |
|
7819 msgstr "" |
|
7820 |
|
7821 msgid "nothing to merge (use 'hg update' or check 'hg heads')" |
|
7822 msgstr "" |
|
7823 |
|
7824 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C' to discard changes)" |
|
7825 msgstr "" |
|
7826 |
|
7827 msgid "crosses branches (use 'hg merge' or 'hg update -C')" |
|
7828 msgstr "" |
|
7829 |
|
7830 msgid "crosses named branches (use 'hg update -C' to discard changes)" |
|
7831 msgstr "" |
|
7832 |
|
7833 msgid "cannot create %s: destination already exists" |
|
7834 msgstr "" |
|
7835 |
|
7836 msgid "cannot create %s: unable to create destination directory" |
|
7837 msgstr "" |
|
7838 |
|
7839 msgid "found patch at byte %d\n" |
|
7840 msgstr "" |
|
7841 |
|
7842 msgid "patch generated by hg export\n" |
|
7843 msgstr "" |
|
7844 |
|
7845 msgid "unable to find '%s' for patching\n" |
|
7846 msgstr "" |
|
7847 |
|
7848 msgid "patching file %s\n" |
|
7849 msgstr "" |
|
7850 |
|
7851 msgid "%d out of %d hunks FAILED -- saving rejects to file %s\n" |
|
7852 msgstr "" |
|
7853 |
|
7854 msgid "bad hunk #%d %s (%d %d %d %d)" |
|
7855 msgstr "" |
|
7856 |
|
7857 msgid "file %s already exists\n" |
|
7858 msgstr "" |
|
7859 |
|
7860 msgid "Hunk #%d succeeded at %d %s(offset %d %s).\n" |
|
7861 msgstr "" |
|
7862 |
|
7863 msgid "Hunk #%d FAILED at %d\n" |
|
7864 msgstr "" |
|
7865 |
|
7866 msgid "bad hunk #%d" |
|
7867 msgstr "" |
|
7868 |
|
7869 msgid "bad hunk #%d old text line %d" |
|
7870 msgstr "" |
|
7871 |
|
7872 msgid "could not extract binary patch" |
|
7873 msgstr "" |
|
7874 |
|
7875 msgid "binary patch is %d bytes, not %d" |
|
7876 msgstr "" |
|
7877 |
|
7878 msgid "unable to strip away %d dirs from %s" |
|
7879 msgstr "" |
|
7880 |
|
7881 msgid "undefined source and destination files" |
|
7882 msgstr "" |
|
7883 |
|
7884 msgid "malformed patch %s %s" |
|
7885 msgstr "" |
|
7886 |
|
7887 msgid "unsupported parser state: %s" |
|
7888 msgstr "" |
|
7889 |
|
7890 msgid "patch command failed: %s" |
|
7891 msgstr "" |
|
7892 |
|
7893 msgid "no valid hunks found; trying with %r instead\n" |
|
7894 msgstr "" |
|
7895 |
|
7896 msgid "saving bundle to %s\n" |
|
7897 msgstr "" |
|
7898 |
|
7899 msgid "adding branch\n" |
|
7900 msgstr "" |
|
7901 |
|
7902 msgid "cannot %s; remote repository does not support the %r capability" |
|
7903 msgstr "" |
|
7904 |
|
7905 msgid "unknown compression type %r" |
|
7906 msgstr "" |
|
7907 |
|
7908 msgid "index %s unknown flags %#04x for format v0" |
|
7909 msgstr "" |
|
7910 |
|
7911 msgid "index %s unknown flags %#04x for revlogng" |
|
7912 msgstr "" |
|
7913 |
|
7914 msgid "index %s unknown format %d" |
|
7915 msgstr "" |
|
7916 |
|
7917 msgid "no node" |
|
7918 msgstr "" |
|
7919 |
|
7920 msgid "ambiguous identifier" |
|
7921 msgstr "" |
|
7922 |
|
7923 msgid "no match found" |
|
7924 msgstr "" |
|
7925 |
|
7926 msgid "incompatible revision flag %x" |
|
7927 msgstr "marcação de correção incompatível %x" |
|
7928 |
|
7929 msgid "%s not found in the transaction" |
|
7930 msgstr "%s não encontrado na transação" |
|
7931 |
|
7932 msgid "unknown base" |
|
7933 msgstr "base desconhecida" |
|
7934 |
|
7935 msgid "consistency error adding group" |
|
7936 msgstr "erro de concistencia adicionando grupo" |
|
7937 |
|
7938 msgid "%s looks like a binary file." |
|
7939 msgstr "%s parece um arquivo binário." |
|
7940 |
|
7941 msgid "can only specify two labels." |
|
7942 msgstr "só pode especificar dois rótulos." |
|
7943 |
|
7944 msgid "warning: conflicts during merge.\n" |
|
7945 msgstr "atenção: conflitos durante a mesclagem\n" |
|
7946 |
|
7947 msgid "couldn't parse location %s" |
|
7948 msgstr "não foi possível processar localização %s" |
|
7949 |
|
7950 msgid "could not create remote repo" |
|
7951 msgstr "não foi possível criar repositório remoto" |
|
7952 |
|
7953 msgid "remote: " |
|
7954 msgstr "remoto: " |
|
7955 |
|
7956 msgid "no suitable response from remote hg" |
|
7957 msgstr "nenhuma resposta aceitavel do hg remoto" |
|
7958 |
|
7959 msgid "push refused: %s" |
|
7960 msgstr "envio recusado: %s" |
|
7961 |
|
7962 msgid "unsynced changes" |
|
7963 msgstr "alterações desincronizadas" |
|
7964 |
|
7965 msgid "cannot lock static-http repository" |
|
7966 msgstr "não é possível travar repositório http estático" |
|
7967 |
|
7968 msgid "cannot create new static-http repository" |
|
7969 msgstr "não é possível criar novo repositório http estático" |
|
7970 |
|
7971 msgid "invalid entry in fncache, line %s" |
|
7972 msgstr "entrada inválida na fncache, linha %s" |
|
7973 |
|
7974 msgid "scanning\n" |
|
7975 msgstr "lendo\n" |
|
7976 |
|
7977 msgid "%d files, %d bytes to transfer\n" |
|
7978 msgstr "%d arquivos, %d bytes para transferir\n" |
|
7979 |
|
7980 msgid "sending %s (%d bytes)\n" |
|
7981 msgstr "enviando %s (%d bytes)\n" |
|
7982 |
|
7983 msgid "unmatched quotes" |
|
7984 msgstr "aspas não combinam" |
|
7985 |
|
7986 msgid "style not found: %s" |
|
7987 msgstr "estilo não encontrado: %s" |
|
7988 |
|
7989 msgid "%s:%s: parse error" |
|
7990 msgstr "%s:%s: erro ao processar" |
|
7991 |
|
7992 msgid "template file %s: %s" |
|
7993 msgstr "arquivo de template %s: %s" |
|
7994 |
|
7995 msgid "Error expanding '%s%%%s'" |
|
7996 msgstr "Erro expandindo '%s%%%s'" |
|
7997 |
|
7998 msgid "transaction abort!\n" |
|
7999 msgstr "transação abortada!\n" |
|
8000 |
|
8001 msgid "failed to truncate %s\n" |
|
8002 msgstr "falha ao truncar %s\n" |
|
8003 |
|
8004 msgid "rollback completed\n" |
|
8005 msgstr "desfazer completo\n" |
|
8006 |
|
8007 msgid "Not trusting file %s from untrusted user %s, group %s\n" |
|
8008 msgstr "Não confiando em arquivo %s de usuário desconfiável %s, group %s\n" |
|
8009 |
|
8010 msgid "" |
|
8011 "Failed to parse %s\n" |
|
8012 "%s" |
|
8013 msgstr "" |
|
8014 "Falha ao processar %s\n" |
|
8015 "%s" |
|
8016 |
|
8017 msgid "Ignored: %s\n" |
|
8018 msgstr "Ignorado: %s\n" |
|
8019 |
|
8020 msgid "unable to open %s: %s" |
|
8021 msgstr "impossível abrir %s: %s" |
|
8022 |
|
8023 msgid "" |
|
8024 "failed to parse %s\n" |
|
8025 "%s" |
|
8026 msgstr "" |
|
8027 "falha ao processar %s\n" |
|
8028 "%s" |
|
8029 |
|
8030 msgid "" |
|
8031 "Error in configuration section [%s] parameter '%s':\n" |
|
8032 "%s" |
|
8033 msgstr "" |
|
8034 "Erro na sessão de configuração [%s] parametro '%s':\n" |
|
8035 "%s" |
|
8036 |
|
8037 msgid "Ignoring untrusted configuration option %s.%s = %s\n" |
|
8038 msgstr "Ignorando opção de configuração desconfiavel %s.%s = %s\n" |
|
8039 |
|
8040 msgid "" |
|
8041 "Error in configuration section [%s]:\n" |
|
8042 "%s" |
|
8043 msgstr "" |
|
8044 "Erro na sessão de configuração [%s]:\n" |
|
8045 "%s" |
|
8046 |
|
8047 msgid "enter a commit username:" |
|
8048 msgstr "entre o nome do usuário para submeter:" |
|
8049 |
|
8050 msgid "No username found, using '%s' instead\n" |
|
8051 msgstr "Nome de usuário não encontrado, usando '%s'\n" |
|
8052 |
|
8053 msgid "Please specify a username." |
|
8054 msgstr "Por favor, especifique o nome de usuário" |
|
8055 |
|
8056 msgid "username %s contains a newline\n" |
|
8057 msgstr "nome de usuário %s contém uma nova linha\n" |
|
8058 |
|
8059 msgid "unrecognized response\n" |
|
8060 msgstr "resposta desconhecida\n" |
|
8061 |
|
8062 msgid "response expected" |
|
8063 msgstr "resposta esperada" |
|
8064 |
|
8065 msgid "password: " |
|
8066 msgstr "senha: " |
|
8067 |
|
8068 msgid "edit failed" |
|
8069 msgstr "falha ao editar" |
|
8070 |
|
8071 msgid "http authorization required" |
|
8072 msgstr "requerido autorização http" |
|
8073 |
|
8074 msgid "http authorization required\n" |
|
8075 msgstr "requerido autorização http\n" |
|
8076 |
|
8077 msgid "realm: %s\n" |
|
8078 msgstr "permissão: %s\n" |
|
8079 |
|
8080 msgid "user: %s\n" |
|
8081 msgstr "usuário: %s\n" |
|
8082 |
|
8083 msgid "user:" |
|
8084 msgstr "usuário:" |
|
8085 |
|
8086 msgid "proxying through http://%s:%s\n" |
|
8087 msgstr "usando proxy através de http://%s:%s\n" |
|
8088 |
|
8089 msgid "http auth: user %s, password %s\n" |
|
8090 msgstr "autenticação http: usuário %s, senha %s\n" |
|
8091 |
|
8092 msgid "%s, please check your locale settings" |
|
8093 msgstr "%s, por favor, cheque suas configurações locais" |
|
8094 |
|
8095 msgid "command '%s' failed: %s" |
|
8096 msgstr "falha ao executar o comando '%s' : %s" |
|
8097 |
|
8098 msgid "path contains illegal component: %s" |
|
8099 msgstr "o caminho contém componente ilegais: %s" |
|
8100 |
|
8101 msgid "path %r is inside repo %r" |
|
8102 msgstr "o caminho %r está dentro do repositório %r" |
|
8103 |
|
8104 msgid "path %r traverses symbolic link %r" |
|
8105 msgstr "o caminho %r percorre o link simbólico %r" |
|
8106 |
|
8107 msgid "Hardlinks not supported" |
|
8108 msgstr "Hardlink não suportado" |
|
8109 |
|
8110 msgid "user name not available - set USERNAME environment variable" |
|
8111 msgstr "nome de usuário indisponível - defina a variável de ambiente USERNAME" |
|
8112 |
|
8113 msgid "exited with status %d" |
|
8114 msgstr "saido com o estado %d" |
|
8115 |
|
8116 msgid "killed by signal %d" |
|
8117 msgstr "morto pelo sinal %d" |
|
8118 |
|
8119 msgid "stopped by signal %d" |
|
8120 msgstr "parado pelo sinal %d" |
|
8121 |
|
8122 msgid "invalid exit code" |
|
8123 msgstr "códogo de saída inválido" |
|
8124 |
|
8125 msgid "could not symlink to %r: %s" |
|
8126 msgstr "impossível criar link simbólico para %r: %s" |
|
8127 |
|
8128 msgid "invalid date: %r " |
|
8129 msgstr "data inválida: %r " |
|
8130 |
|
8131 msgid "date exceeds 32 bits: %d" |
|
8132 msgstr "data supera 32 bit: %d" |
|
8133 |
|
8134 msgid "impossible time zone offset: %d" |
|
8135 msgstr "fuso horário impossível: %d" |
|
8136 |
|
8137 msgid "invalid day spec: %s" |
|
8138 msgstr "" |
|
8139 |
|
8140 msgid "%.0f GB" |
|
8141 msgstr "%.0f GB" |
|
8142 |
|
8143 msgid "%.1f GB" |
|
8144 msgstr "%.1f GB" |
|
8145 |
|
8146 msgid "%.2f GB" |
|
8147 msgstr "%.2f GB" |
|
8148 |
|
8149 msgid "%.0f MB" |
|
8150 msgstr "%.0f MB" |
|
8151 |
|
8152 msgid "%.1f MB" |
|
8153 msgstr "%.1f MB" |
|
8154 |
|
8155 msgid "%.2f MB" |
|
8156 msgstr "%.2f MB" |
|
8157 |
|
8158 msgid "%.0f KB" |
|
8159 msgstr "%.0f KB" |
|
8160 |
|
8161 msgid "%.1f KB" |
|
8162 msgstr "%.1f KB" |
|
8163 |
|
8164 msgid "%.2f KB" |
|
8165 msgstr "%.2f KB" |
|
8166 |
|
8167 msgid "%.0f bytes" |
|
8168 msgstr "%.0f byte" |
|
8169 |
|
8170 msgid "cannot verify bundle or remote repos" |
|
8171 msgstr "impossível verificar conjunto ou repositório remoto" |
|
8172 |
|
8173 msgid "interrupted" |
|
8174 msgstr "interrompido" |
|
8175 |
|
8176 msgid "empty or missing %s" |
|
8177 msgstr "%s vázio ou desaparecido" |
|
8178 |
|
8179 msgid "data length off by %d bytes" |
|
8180 msgstr "" |
|
8181 |
|
8182 msgid "index contains %d extra bytes" |
|
8183 msgstr "Índice contem %d extras bytes" |
|
8184 |
|
8185 msgid "warning: `%s' uses revlog format 1" |
|
8186 msgstr "atenção: `%s' usa revlog no formato 1" |
|
8187 |
|
8188 msgid "warning: `%s' uses revlog format 0" |
|
8189 msgstr "atenção: `%s' usa revlog no formato 0" |
|
8190 |
|
8191 msgid "rev %d point to %s changeset %d" |
|
8192 msgstr "correção %d aponta para %s alteração %d" |
|
8193 |
|
8194 msgid " (expected %s)" |
|
8195 msgstr "(esperado %s)" |
|
8196 |
|
8197 msgid "unknown parent 1 %s of %s" |
|
8198 msgstr "pai 1 %s de %s desconhecido" |
|
8199 |
|
8200 msgid "unknown parent 2 %s of %s" |
|
8201 msgstr "pai 2 %s de %s desconhecido" |
|
8202 |
|
8203 msgid "checking parents of %s" |
|
8204 msgstr "checando pais de %s" |
|
8205 |
|
8206 msgid "duplicate revision %d (%d)" |
|
8207 msgstr "correção duplicada %d (%d)" |
|
8208 |
|
8209 msgid "repository uses revlog format %d\n" |
|
8210 msgstr "repositório utiliza revlog no formato %d\n" |
|
8211 |
|
8212 msgid "checking changesets\n" |
|
8213 msgstr "checando alteração \n" |
|
8214 |
|
8215 msgid "unpacking changeset %s" |
|
8216 msgstr "desempacotando alteração %s" |
|
8217 |
|
8218 msgid "checking manifests\n" |
|
8219 msgstr "checando manifestos\n" |
|
8220 |
|
8221 msgid "file without name in manifest" |
|
8222 msgstr "arquivo sem nome no manifesto" |
|
8223 |
|
8224 msgid "reading manifest delta %s" |
|
8225 msgstr "lendo alterações no manifesto %s" |
|
8226 |
|
8227 msgid "crosschecking files in changesets and manifests\n" |
|
8228 msgstr "checagem cruzada de arquivos no changeset e no manifesto\n" |
|
8229 |
|
8230 msgid "changeset refers to unknown manifest %s" |
|
8231 msgstr "alteração se refere a manifesto %s desconhecido" |
|
8232 |
|
8233 msgid "in changeset but not in manifest" |
|
8234 msgstr "na alteração mas não no manifesto" |
|
8235 |
|
8236 msgid "in manifest but not in changeset" |
|
8237 msgstr "no manifesto mas não na alteração" |
|
8238 |
|
8239 msgid "checking files\n" |
|
8240 msgstr "checando arquivos\n" |
|
8241 |
|
8242 msgid "cannot decode filename '%s'" |
|
8243 msgstr "" |
|
8244 |
|
8245 msgid "missing revlog!" |
|
8246 msgstr "revlog sumido!" |
|
8247 |
|
8248 msgid "%s not in manifests" |
|
8249 msgstr "%s não está no manifesto" |
|
8250 |
|
8251 msgid "unpacked size is %s, %s expected" |
|
8252 msgstr "o tamanho da descompactação é %s, esperado %s" |
|
8253 |
|
8254 msgid "unpacking %s" |
|
8255 msgstr "descompactando %s" |
|
8256 |
|
8257 msgid "empty or missing copy source revlog %s:%s" |
|
8258 msgstr "" |
|
8259 |
|
8260 msgid "warning: %s@%s: copy source revision is nullid %s:%s" |
|
8261 msgstr "" |
|
8262 |
|
8263 msgid "checking rename of %s" |
|
8264 msgstr "checando renomeação de %s" |
|
8265 |
|
8266 msgid "%s in manifests not found" |
|
8267 msgstr "%s não encontrado no manifesto" |
|
8268 |
|
8269 msgid "warning: orphan revlog '%s'" |
|
8270 msgstr "atenção: revlog '%s' orfão" |
|
8271 |
|
8272 msgid "%d files, %d changesets, %d total revisions\n" |
|
8273 msgstr "%d arquivos, %d alteração, %d total de revisões\n" |
|
8274 |
|
8275 msgid "%d warnings encountered!\n" |
|
8276 msgstr "%d perigo encontrado!\n" |
|
8277 |
|
8278 msgid "%d integrity errors encountered!\n" |
|
8279 msgstr "erros de integridade encontrados!\n" |
|
8280 |
|
8281 msgid "(first damaged changeset appears to be %d)\n" |
|
8282 msgstr "(primeiro changeset danificada parece ser %d)\n" |
|
8283 |